澳洲原住民口語拼音
澳洲原住民口語拼音(transcription of Australian Aboriginal languages),在歐洲人抵達澳洲大陸之前,澳洲原住民的語言是純粹口述語言,並沒有文字。殖民者所使用的拉丁字母於是被用作拼寫澳洲原住民語言,但是紀錄音節的方法細節卻因時而轉、因人而異,同一詞語或名稱往往有多種拼法。
早期文本
编辑早期,澳洲原住民語言以英文拼字常規擬近發音,但很多時會出現混亂,例如,在原住民語中讀音有異、但英語中無法分辨的音節,在英語寫來可能完全一樣;相反,原住民語的同位異音則以兩種符號標出。
多數英語中語源為澳洲原住民語的字彙使用早期的轉寫方式,常未能表達其源語的真實發音。
語言 | 語彙 | 早期 拼寫 |
現代 拼寫 |
發音(IPA) | 備考 |
---|---|---|---|---|---|
依密舍語 (Guugu Yimidhirr) |
舌 | unjar (1770)[1] ngandar (1901)[2] |
nganhdhaar (1979)[3] | [ŋan̪d̪aːɻ] | 早期拼寫可能丟失輔音[ŋ],或無法完全分辨齿音。 |
卡密拉瑞語 (Gamilaraay) |
蜜 | wuddul (1903)[4] | warrul (1993)[5] | [waɾul] | 可能無法分辨[ɾ]與[d]兩個在英語中同位異音,卻在澳洲原住民語有分別的發音。 |
若記音者有更多音韻學知識,有時會取用「ŋ」或「ġ」符號代表/ŋ/,「ñ」表/ɲ/。且以長音符號(¯)或抑揚符號(^)來表示長母音,以短音符號(˘)來表示短母音,但實際拼寫通常很不一致。
现代实用正寫法
编辑今天的语言学家在处理澳洲语言时,一般会特意使用明确的音素拼字法,也就是说,每一个读出的词只有一种拼写方法,每一个写出的词只有一种读音。
在实用正寫法里通常使用基本罗马字母。從二合字母的音素使用必要性來看,並沒有標準的字母來表示之。且某些情况下这会导致歧意,例如单音/ŋ/和辅音连缀/ng/可能都被写成ng。因此在书写连缀的时候通过以下方法解决:n.g (插入句号), n'g (插入撇号), 或者写成nk。
元音和半元音
编辑大多数澳洲语言只有3个元音i, a和u。即使有时有发成e或者o的音,他们也不写成e或者o。例如馬圖蘇尼拉語单词wirrirri "火焰" 大概讀成werrerree [weɾeɾɪ]. 長母音用双字母表示,例如ii /iː/, aa /aː/, uu /uː/。
半母音w和y在英语中使用,在某些语言中w可能不会发成u, y也不会发成i,但是由于诸多元音,语言学家却依然选择那样书写,例如卡密拉瑞語语中 yinarr “女人”实际发音inarr [inar].
少數語言擁有齒半母音,写作 yh (参看底下的“發音位置”)。
发r音规则
编辑大多数澳洲语言r有2种发音规则: 一种是卷舌音, 像美国英语,写作 r;颤音或者闪音(这两种情形都出现在西班牙语中),要写作rr。 如果只有一个发音的话就缩为一个 r.
辅音位置
编辑双唇音, 软颚音和齿龈音 一般像英文一样书写。例如p /p/, b /b/, m /m/, k /k/, g /ɡ/, ng /ŋ/, t /t/, d /d/, n /n/, l /l/。 Ng可能也会被写成非英语字母ŋ,读作Ŋ。 注意ng的发音类似单词singer的ng ,而不是单词finger那样,后一个要写成ngg.
硬颚音通过一个齿龈音连接j所组合的二合字母來表示,例如tj/c/,dj/ɟ/,nj /ɲ/, lj/ʎ/。J单独使用可以代替dj, ny可以代替nj。
齿音辅音通过齿龈音连接h所组合的二合字母來表示,例如th /t̪/, dh /d̪/, nh /n̪/, lh /l̪/。注意th并不像澳洲英語那样发清齒擦音, 而是像爱尔兰英语中发清齒塞音。
卷舌音輔音通过r连接齿龈音构成之二合字母來表示,例如rt/ʈ/, rd/ɖ/, rn /ɳ/, rl /ɭ/。
少數語言擁有硬軟顎音,此音是介於硬顎音與軟顎音之間。以澳洲的亚纽瓦语來說,此類音素可以表示為 yk /ɡ̟/, nyk /ⁿɡ̟/ (關於鼻塞音请参看下列鼻塞音的說明), nyng /ŋ̟/.[6]
塞音
编辑大多数澳洲语言不区分浊辅音塞音與清辅音塞音,與普通話相同,因此t和d 都只是同音变体而已。濁音和清音的異聲的書寫方式通常一樣,但採用清音符號或濁音符號與否取決於那種方式在該語言是較常用。不同的語言學家會採用清音或濁音符號來書寫語言。況且,某些語言學家會選擇對一種語言的一些輔音採用清音符號,而對另一種語言採用濁音符號。
鼻音
编辑有些语言中存在鼻辅音,鼻音置於塞音之前,如此鼻音被視為輔音。在洋尤瓦语中写作mb /mb/, ngk /ŋɡ/, nj /ɲɟ/, nth /ⁿd̪/, nd /ⁿd/, rnd /ɳɖ/。[6]
参考文献
编辑引用索引
编辑- ^ Cook, James. The Journals of Captain James Cook. 剑桥: 剑桥大学出版社. 1955年.
- ^ Roth, Walter E. The structure of the Koko-Yimidir anguage. 布里斯班: Government Printer. 1901年.
- ^ Haviland, John. Guugu Yimidhirr Sketch Grammar. R. M. W. Dixon and B. Blake (编). 澳洲语言手册第一卷. 1979年: 26–180页.
- ^ Mathews, R. H. Languages of the Kamilaroi and Other Aboriginal Tribes of New South Wales. The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland. July–December 1903, 第33卷: 259–283页.
- ^ Austin, Peter. A Reference Dictionary of Gamilaraay, northern New South Wales. La Trobe University. 1993年 [2006-09-11]. (原始内容存档于2011-02-28).
- ^ 6.0 6.1 Bradley, John; Kirton, Jean. Yanyuwa Wuka: language from Yanyuwa country. 未出版. 1992年. (原始内容存档于2005-12-22).
普通引用
编辑- Dixon, R. M. W. 澳洲语言:性质和发展. 剑桥: 剑桥大学出版社. 2002年 [2006-09-11]. (原始内容存档于2006-05-25).《Australian Languages: Their Nature and Development》
- McGregor, William. The Languages of the Kimberley, Western Australia. 伦敦,纽约: Taylor & Francis. 2004: 21–26页.