船面
船面(泰語:ก๋วยเตี๋ยวเรือ,羅馬化:kuaitiao ruea,泰语发音:[kǔa̯j.tǐa̯w rɯ̄a̯],英語:Boat noodles),又名船粿条(泰語:ก๋วยเตี๋ยว[1])是一种浓郁的泰式风味面条。它包含猪肉和牛肉,以及黑酱油、酸洗豆腐等其他香料,通常与肉丸和猪肝一起食用。汤头使用猪血或牛血,混合盐和香料调味(泰語:เลือดหมูสด,羅馬化:lueat mu sot 或 泰語:เลือดเนื้อสด,羅馬化:lueat)。汤色与牛肉面汤相似(泰語:ก๋วยเตี๋ยวเนื้อ,羅馬化:kuaitiao nuea pueay),但由于添加了猪血或牛血而变得更浑厚。因此也被称为生血粿条(泰语:ก๋วยเตี๋ยวน้ำตก,皇家轉寫:kuai-tiao mu nam tok)[1]。船面通常与猪皮和罗勒一起食用,以去除血腥味[2]。
别称 | 船面 船粿条 生血粿条 |
---|---|
类型 | 湯麵 |
起源地 | 泰國 |
地区 | 东南亚 |
上菜温度 | 热食 |
主要成分 | 面条或粿条、肉类、黑酱油、酸洗豆腐、猪血或牛血、猪油渣和罗勒 |
相关的国家菜系 | 泰国菜 |
历史
编辑1942年(銮披汶·颂堪时期),銮披汶·颂堪推出一种鼓励人们食用面条的国家主义政策。因为他们认为不仅对身体有益,也能够解决当时的国民经济问题,保持经济流通[3]。后来,有人开始供应船面,最初是通过穿越曼谷运河的船只供应的[2][4][5]。以前贩卖船面的小贩只能靠小船打工,划船、烫面、调汤、端菜、洗碗等大小事都得自己包办。如果碗太大,汤汁很容易洒出来,所以小贩很难把盛有热汤的大碗交给在岸上顾客。为了商家的方便和安全,这就是为什么盛船面的碗很小的原因[2]。如今,这道菜也在各国餐馆里供应,许多摊贩仍然保留使用小碗来盛面的传统[2]。
前泰国兰实市市长Decha Klinkusum(泰語:เดชา กลิ่นกุสุม)说,1958年左右,人们开始将船抬上岸,坐在商店前的棚屋售卖船面。在1994年时期左右,人们通过木筏上或使用大型建筑船(泰語:เรือเอี้ยมจุ้น,英語:Iam Jun Boat)出售船面。他们大多停泊在兰实运河岸旁,引桥供行人入舟筏[3]。
参考文献
编辑- ^ 1.0 1.1 泰國美食/認識泰國美食 【泰國小吃】泰國銅板價船粿條(船麵) 挑戰你能吃幾碗?. Vision Thai 看见泰国. 2019-11-13 [2020-04-02]. (原始内容存档于2021-01-17) (中文(繁體)).
- ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 Shen, Alice. Lifestyle / Food & Drink Boat noodles: the secrets to Thai dish’s great taste and five places to eat them in Hong Kong. www.scmp.com. 2017-10-12 [2021-11-01]. (原始内容存档于2020-11-12) (英语).
- ^ 3.0 3.1 ฝ่ายบริหารทั่วไป ส่วนอำนวยการและปกครอง สำนักปลัดเทศบาล เทศบาลนครรังสิต(兰实市行政部常任秘书长办公室). ประวัติก๋วยเตี๋ยวเรือรังสิต. www.rangsit.org/. [2021-11-01]. (原始内容存档于2020-08-07) (泰语).
- ^ Street food: Boat Noodles in Victory Monument. 2012-01-19 [2014-10-02]. (原始内容存档于2014-09-04).
- ^ Van Deest, Heather. 7 Street-Food Eats Not to Miss on Your Next Visit to Bangkok. The Huffington Post. 2014-11-10 [2014-12-18]. (原始内容存档于2017-09-20) (美国英语).
- ^ บะหมี่น้อย. ก๋วยเตี๋ยวเรือ สูตร "รังสิต" กับ สูตร "อยุธยา" คนนิยมทานอย่างไหนมากกว่ากัน. Pantip.com. 2011-11-25 [2021-11-01]. (原始内容存档于2021-03-09) (泰语).
- ^ แม่ลิ้นจี่. คุยกันเรื่อง..ก๋วยเตี๋ยวเรืออนุสาวรีย์ชัยฯ. Ban Muang. 2017-11-20 [2021-11-01]. (原始内容存档于2021-07-12) (泰语).