Talk:埃及阿拉伯语

Jimmy-bot在话题“地名读音应标出当地母语读音吗”中的最新留言:3年前

地名读音应标出当地母语读音吗


哈尔滨市#行政区划“南岗区”的“岗”字,本地人通常读“gàng ㄍㄤˋ”,目前中文维基百科是否有共识应当名从主人?--偷窥邻家的王子的用户页吵吵跋扈 2021年5月29日 (六) 08:27 (UTC) 香坊(fáng ㄈㄤˊ)区、阿(à ㄚˋ)城区同理,但是电子导航语音系统通常都没有按照本地人的读法来读。偷窥邻家的王子的用户页吵吵跋扈 2021年5月29日 (六) 08:32 (UTC)

NC:名從主人好像只有管用字,沒在管發音的。如果閣下能找到當地人確實這麼發音的可靠來源,就可以大刀闊斧地更改。-游蛇脫殼/克勞 2021年5月29日 (六) 09:49 (UTC)
南崗區的話要寫拼音沒關係,來個可靠來源能夠證明民間讀法跟字典讀法不同的話沒問題,哈爾濱市條目也寫拼音就沒什麼意思了,建議漢語拼音欄目全數移除。--AT 2021年5月29日 (六) 10:33 (UTC)
@AT不知道这算不算可靠来源……偷窥邻家的王子的用户页吵吵跋扈 2021年5月29日 (六) 13:02 (UTC)
可是這篇文章有您說的香坊(fáng)区嗎?-游蛇脫殼/克勞 2021年5月29日 (六) 13:36 (UTC)
碩士生的文章不算啊。--AT 2021年5月29日 (六) 14:05 (UTC)
《北方文学》是正規的文學評論暨散文投稿期刊,雖然開放大學生投稿,但期刊有編輯,作者也要引來源,此期刊的文學評論類的文章的可靠性比一般報章專欄要高,我認為維基百科可以收錄。-- love.wh 大河浪浪寬 2021年5月29日 (六) 14:47 (UTC)
问了一下哈尔滨出身的同学,说他们那边确实是这么读的。--安忆Talk 2021年5月29日 (六) 13:08 (UTC)
這引伸了一個具有世界普遍性的地名读音标示問題啊。。。巴西葡萄牙语澳大利亚英语瑞士德语墨西哥西班牙语埃及阿拉伯语情況類似。-- love.wh 大河浪浪寬 2021年5月29日 (六) 19:15 (UTC)
这不是“名从主人”的问题,而是方言的问题。当地人讲的毕竟是当地的方言,而不是普通话(虽然接近普通话),所以不能以当地发音作为其标准音(当然,我们可以标注当地的发音)。比方说,郑州当地人对“郑州”的发音接近“整轴”,但我们不能把“郑州”的发音标注为“整轴”。我的意见是,首先要看这个字在标准汉语里念什么,如果是多音字,才需要考虑是哪个音。--铁塔留言2021年5月29日 (六) 15:33 (UTC)
  • 應該標注當地方言讀音。--Temp3600留言2021年5月29日 (六) 19:49 (UTC)
  • 我也觉得应该标注方言读音,在有明确来源的情况下。《黑龙江省哈尔滨市地名录》147页,南岗区标准地名,写的是第三声gǎng,应该是口语读gàng吧;265页,香坊区标准地名,写的是第二声fáng。阿城的我没找到,《黑龙江省哈尔滨市地名录》没有收录阿城,此书编写时阿城应该是松花江专区管辖,《黑龙江省志 第七十八卷 地名录》里也没有写读音。可以尝试到当地图书馆/史志办找找阿城的地名志,这里面一定会有。--| 2021年6月5日 (六) 16:33 (UTC)
(?)疑問我只好奇一件事:吾人怎麼知道他們念的是當地方言,而不是「想唸普通話但是唸不標準」?就好像許多臺灣人把「芬園」唸成「婚言」、「潮州」唸成「曹鄒」、「福興」唸成「湖心」,但事實上他們(本來想要)唸的就是國語。-游蛇脫殼/克勞 2021年6月5日 (六) 19:11 (UTC)
返回到“埃及阿拉伯语”页面。