Talk:火花飞舞

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
優良條目落選火花飞舞曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2016年7月13日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2016年7月10日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
              本条目页属于下列维基专题范畴:
    音乐专题  
    本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
     未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。

    新条目推荐讨论

    在候选页的投票结果
     

    优良条目评选

    编辑

    火花飞舞编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:传播媒体 - 流行音乐,提名人:虫虫超能研究所~实验志愿者报名入口~基础条目攻坚战第二波即将打响 2016年7月6日 (三) 07:10 (UTC)回复

    投票期:2016年7月6日 (三) 07:10 (UTC) 至 2016年7月13日 (三) 07:10 (UTC)
    1. “向大多数回应称她的作品是纯洁的”;“爱上一个你也许不该爱上的人,但你不能阻止你自己,因为这样一种联系和默契”“‘我还留下,还是应该离开?’,她想知道,愿意(原文如此)在他再次打电话给她前打发时间。”等句子仍不够通顺,不一一列举了,建议再全文通读一遍。
    2. Engine 145的评论中,英文版标注原文如此是因为原作者把"whiling away"笔误写成了"wiling away",翻到中文中就看不出笔误了,无需加注原文如此;或者把原文的笔误单独注释出来再说明原文中笔误如此。还有此处应该是"whiling away"不是"willing",所以原作者这处笔误不是“愿意”而是“度过/浪费/消磨”。
    3. 像“它的遗漏之处几乎孤注一掷”这句我其实没看懂什么意思……原文“I wouldn't mind if the banjo from the 2007 version were left in, but its omission is hardly make-or-break.”大致是说“保留下来我也不介意,去掉也没有什么关键性的区别”;后面的"hook"不是“钩符”,而是指歌曲里最让人有记忆点的部分(这里的第13条义项这里的第8条义项),目前手头没有这两本词典的中文版,不太清楚准确对应的中文说法;有的地方翻作“叠句”(见这里第8条义项),供参考--#young[talk] 2016年7月10日 (日) 10:06 (UTC)回复
    已改对全文进行校对,发现有诸多错译和笔误之处,请检查。--虫虫超能研究所实验志愿者报名入口全民记者需要你加入 2016年7月10日 (日) 14:16 (UTC)回复

    外部链接已修改

    编辑

    各位维基人:

    我刚刚修改了火花飞舞中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

    有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

    祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月11日 (二) 05:37 (UTC)回复

    返回到“火花飞舞”页面。