Talk:索尼克X-Treme
Ljhs8在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:14天前
索尼克X-Treme曾於2024年11月14日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
电子游戏专题 | (获评丙級,未知重要度) | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 哪一款索尼克游戏的取消对世嘉土星造成了影响?
- 索尼克X-Treme条目由Pathfinbird(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Pathfinbird(讨论 | 貢獻),属于“game”类型,提名于2024年11月7日 14:32 (UTC)。
- 再投一篇到这里试一下,翻阅条目世嘉土星时看到,非翻译,但内容部分参考自英文维基百科版本的条目,相较于英文版本拓展了更多内容,请多指教。 --Pathfinbird(留言) 2024年11月7日 (四) 14:32 (UTC)
- (+)支持--Shwangtianyuan 不忘初心 牢记使命 2024年11月7日 (四) 16:02 (UTC)
- (+)支持--Jiosea(留言) 2024年11月8日 (五) 11:10 (UTC)
- 隨便看了幾句,感覺不太好,句子冗餘。原本打算改改,但「他对Point of View在土星上糟糕的移植成果(原因)感到失望和愤怒(结果),因为它也无法在土星上以可玩帧率运行(原因)」改不下去,閣下所寫的「它」是指「糟糕的移植成果」還是什麼?整句是指「Point of View移植成果糟糕,无法在土星上以可玩帧率运行,以致入交感到失望和愤怒」?--冰融s 🧊 2024年11月10日 (日) 17:06 (UTC)
- 感谢指出错误,同时也感谢您协助编修,此句中的「它」的确是指「糟糕的移植成果」,此句现在已被本人缩短为“他對Point of View糟糕的移植成果感到失望和憤怒”。后半句“它也无法在土星上以可玩帧率运行”已移至前段并更改为“Point of View的加入没有改变X-Treme开发上的困境,他们在土星上的开发成果同样也无法在土星上以可玩幀率執行”。请问剩下还有哪些地方不妥?我会一并改进。-- Pathfinbird(留言) 2024年11月11日 (一) 06:55 (UTC)
- (+)支持--夏冰 周防有希我牢破 2024年11月12日 (二) 12:30 (UTC)
- (+)支持--Ljhs8(留言) 2024年11月12日 (二) 18:27 (UTC)