Talk:電爐
Ch.Andrew在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:6年前
電爐属于维基百科技術主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 |
---|
電爐曾於2018年7月16日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
此條目為第十六次動員令基礎條目及傳統百科全書條目類的作品之一,是一篇达标条目。 |
新条目推荐讨论
- 哪一種烹飪用設備在1859年發明,並以電力驅動?
- (?)疑問:請問這與電磁爐有什麼不一樣?-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月9日 (一) 06:45 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准。有一定的翻译腔不过尚可接受。一个建议:《電熱煮食變得簡單》是一句话,显然不应该对应英文的书名(Thermo-Electrical Cooking Made Easy)。可以翻译为《简易电热烹饪》等。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月9日 (一) 06:52 (UTC)
- 閣下的意思是"Thermo-Electrical Cooking (which is) Made Easy"對應"簡易電熱烹飪",而"Thermo-Electrical Cooking Is Made Easy"才對應"電熱煮食變得簡單"?-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月9日 (一) 07:31 (UTC)
- 对。那是个名词被从句修饰的结构。最后还是个名词,不应当翻译成一句话。(英语名词缺乏变格所以不太好懂) --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月9日 (一) 07:52 (UTC)
- 閣下的意思是"Thermo-Electrical Cooking (which is) Made Easy"對應"簡易電熱烹飪",而"Thermo-Electrical Cooking Is Made Easy"才對應"電熱煮食變得簡單"?-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月9日 (一) 07:31 (UTC)
- (+)支持:符合标准。--渗惿随河湖 2018年7月9日 (一) 15:27 (UTC)
- (+)支持:符合标准。--老陳(留言) 2018年7月15日 (日) 04:40 (UTC)
- (+)支持:符合標準。—— 烈羽(留言) 2018年7月16日 (一) 00:45 (UTC)
- (+)支持:DYK標準符合。--章安德魯(留言) 2018年7月16日 (一) 02:05 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准。有一定的翻译腔不过尚可接受。一个建议:《電熱煮食變得簡單》是一句话,显然不应该对应英文的书名(Thermo-Electrical Cooking Made Easy)。可以翻译为《简易电热烹饪》等。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月9日 (一) 06:52 (UTC)