Talk:Google日文输入法
水樹美月在话题“Mozc采用三段bsd,没有著作权问题。”中的最新留言:12年前
Google日文输入法曾於2012年8月21日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
此條目為第十次動員令大動員令的作品之一,而此條目是一篇達標條目。 |
新条目推荐讨论
- 什么日语输入法能挂载粤语词库,从而用粤语拼音輸入法输入汉字?
- (+)支持--Lanwi1(留言) 2012年8月16日 (四) 04:01 (UTC)
- (-)反对。翻譯的素質不高,很多日文習慣的痕跡;標點符號的使用也不符合規範。-- Marcus Hsu talk 2012年8月16日 (四) 07:08 (UTC)
- 请具体指出那里有问题,否则我也不好修改。--水樹美月(留言) 2012年8月16日 (四) 10:28 (UTC)
- (!)意見bug,beta一字難道不能譯?--Dragoon16c(留言) 2012年8月16日 (四) 14:57 (UTC)
- 可以翻译啊,但是难以说请程序错误究竟是bug还是error。Alpha(预览版本)、Beta(测试版本)倒是没有歧义。--水樹美月(留言) 2012年8月16日 (四) 16:33 (UTC)
- 請盡量譯成中文--Dragoon16c(留言) 2012年8月17日 (五) 06:02 (UTC)
- 如果你觉得不好,你也可以自己去改的,我已经尽我所能了。--水樹美月(留言) 2012年8月17日 (五) 11:31 (UTC)
- 請盡量譯成中文--Dragoon16c(留言) 2012年8月17日 (五) 06:02 (UTC)
- 可以翻译啊,但是难以说请程序错误究竟是bug还是error。Alpha(预览版本)、Beta(测试版本)倒是没有歧义。--水樹美月(留言) 2012年8月16日 (四) 16:33 (UTC)
- (!)意見:其實問題寫得不好,應該是:Google日文輸入法載入了外掛的粵語拼音用戶詞典之後,才能夠以粵語輸入中文字(而不是粵語拼音,很少人用羅馬字寫粵語)。粵語拼音輸入法並不是Google日文輸入法的預設功能,請樓主改改問題。--春卷柯南夫子 ( 夫子茶寮 (茶聚) | 土木記 | 功名記 )2012年8月17日 (五) 13:44 (UTC)
- 很好的建议~。这样怎么样?--水樹美月(留言) 2012年8月18日 (六) 05:48 (UTC)
- 修改過的問題還是有小瑕疵,小弟已經略作修改。--春卷柯南夫子 ( 夫子茶寮 (茶聚) | 土木記 | 功名記 )2012年8月18日 (六) 08:33 (UTC)
- 谢谢~--水樹美月(留言) 2012年8月18日 (六) 09:02 (UTC)
- 修改過的問題還是有小瑕疵,小弟已經略作修改。--春卷柯南夫子 ( 夫子茶寮 (茶聚) | 土木記 | 功名記 )2012年8月18日 (六) 08:33 (UTC)
- 很好的建议~。这样怎么样?--水樹美月(留言) 2012年8月18日 (六) 05:48 (UTC)
(!)意見:软件已发布正式版,挂正处于开发阶段的软件是否合适?此外,还有一些地方略有些瑕疵,如:- “Google日文输入法使用的辞典是在互联网上自动收集词汇而生成……”,此处的“辞典”用词库表述会更加合适;
- “开发团队表示从安全性的角度考虑……”此句有转折提醒之意,所以改为“但开发团队仍然表示从安全性的角度考虑……”;
- “也可以用来把十进制的数转换成二进制数。”数改成数字为好;
- “语素解析引擎MeCab的作者的工藤拓在Google负责开发“您是不是要查”功能。他从日常的开发经验中感受到了将“您是不是要查”这个功能用于开发日文输入法的可能性。此外,曾经参与过PRIME这一开源日文输入法开发的小松弘幸也重温了自己开发输入法的想法。”此句,建议改为“工藤拓是语素解析引擎MeCab的作者,其在负责开发“您是不是要查”功能时,发现这一功能可以用于开发日文输入法。而小松弘幸则之前曾经能两性过PRIME这一开源日文输入法。”
- “之后,二人借着20%时间(在Google公司内,每一个人都有20%(一周内约一天)的时间可以做自己有兴趣的研究)开始了这一工程”此句,建议改为“在Google公司,每个人都有20%(一周内约一天)的时间可以做自己有兴趣的研究,于是,两人就借着这20%的时间,开始了这一工程。”
- 正处于开发阶段的软件?google日语输入法类似于linux(内核),稳定版和开发版是同时存在的两个版本树。可以用Linux内核#時間線说明。2.0版、2.2版、2.6版是稳定版,2.1,2.3,2.5是开发版。当开发版稳定下来之后,他会经过清理,变成新的稳定版,--水樹美月(留言) 2012年8月18日 (六) 05:55 (UTC)
此处的“辞典”用词库表述会更加合适:确实!词库这个词更符合汉语的习惯(日语原文用「辞書」这个词,我被日语用法拐带了>_<)--水樹美月(留言) 2012年8月18日 (六) 06:03 (UTC)- 等等!许多日语输入法相关网页都称其为辞典。ATOK辞典的问题 玩转日文输入法——如何使用自带辞典 另外,日语输入法的词库有的时候真的就是辞典,ATOK的词库包括了《广辞苑》的电子版。--水樹美月(留言) 2012年8月18日 (六) 06:16 (UTC)
- 囧rz……:说不定那些译者犯了跟您一样的错误。不过,作为中文维基百科,词库更加符合中文习惯,你不能说同样的东西,在中文输入法里叫词库,在日文输入法里就叫辞典吧?——語句不通順不舒服斯基┣●┫不想屌我敬請留言呐親 2012年8月18日 (六) 06:44 (UTC)
- 他们不是同样的东西。请看此图。它真的是字典,因为它有释义。汉语输入法我没见过有提示词义的。--水樹美月(留言) 2012年8月18日 (六) 07:18 (UTC)
- 囧rz……:说不定那些译者犯了跟您一样的错误。不过,作为中文维基百科,词库更加符合中文习惯,你不能说同样的东西,在中文输入法里叫词库,在日文输入法里就叫辞典吧?——語句不通順不舒服斯基┣●┫不想屌我敬請留言呐親 2012年8月18日 (六) 06:44 (UTC)
- 等等!许多日语输入法相关网页都称其为辞典。ATOK辞典的问题 玩转日文输入法——如何使用自带辞典 另外,日语输入法的词库有的时候真的就是辞典,ATOK的词库包括了《广辞苑》的电子版。--水樹美月(留言) 2012年8月18日 (六) 06:16 (UTC)
- “也可以用来把十进制的数转换成二进制数。”此句为中文版所原有,不是我的加笔,确实可改。--水樹美月(留言) 2012年8月18日 (六) 06:03 (UTC)
- 另外,关于BUG确实不好翻译,就如同Windows一样,现在很少有人会说这是什么视窗操作系统,提到时大多都是讲Windows,所以不建议强制将BUG翻译成中文。——語句不通順不舒服斯基┣●┫不想屌我敬請留言呐親 2012年8月17日 (五) 14:22 (UTC)
- 閣下第三項修訂建議有一句看不明白(「而小松弘幸则之前曾经能两性过PRIME这一开源日文输入法。」)。另外,「其」字可改為「他」字,另外我也在想「開發」可不可以改為「研發」。所以小弟認為應該改為「工藤拓是语素解析引擎MeCab的作者。其在负责开发“您是不是要查”功能时,发现这一功能可以用于开发日文输入法。而小松弘幸則從當年協助開發開源日文輸入法PRIME的往事,想起自己开发输入法的想法。」--春卷柯南夫子 ( 夫子茶寮 (茶聚) | 土木記 | 功名記 )2012年8月17日 (五) 14:54 (UTC)
- (:)回應:那句我打成错别字了,用五笔就是这样,一旦打错,很难让人理解。我想打的是,而“小松弘则之前曾经参与过……”——語句不通順不舒服斯基┣●┫不想屌我敬請留言呐親 2012年8月17日 (五) 15:09 (UTC)
- 閣下第三項修訂建議有一句看不明白(「而小松弘幸则之前曾经能两性过PRIME这一开源日文输入法。」)。另外,「其」字可改為「他」字,另外我也在想「開發」可不可以改為「研發」。所以小弟認為應該改為「工藤拓是语素解析引擎MeCab的作者。其在负责开发“您是不是要查”功能时,发现这一功能可以用于开发日文输入法。而小松弘幸則從當年協助開發開源日文輸入法PRIME的往事,想起自己开发输入法的想法。」--春卷柯南夫子 ( 夫子茶寮 (茶聚) | 土木記 | 功名記 )2012年8月17日 (五) 14:54 (UTC)
- (+)支持--CHEM.is.TRY 2012年8月18日 (六) 12:32 (UTC)
- (+)支持--Alexchris(留言) 2012年8月19日 (日) 23:51 (UTC)
- (+)支持:另外建议在题目中将右侧的图片删掉,没有多少代表性,且可能存在版权问题(不是要你在条目中删除图片呐亲)——語句不通順不舒服斯基┣●┫不想屌我敬請留言呐親 2012年8月20日 (一) 16:32 (UTC)
- (+)支持--Hikaru Genji(留言) 2012年8月20日 (一) 23:39 (UTC)
Mozc采用三段bsd,没有著作权问题。
编辑我是用的图片是GNU/Linux版本Mozc的截图而非Windows版或者Mac OS X版,Mozc采用三段BSD许可证,没有著作权问题。--水樹美月(留言) 2012年8月21日 (二) 00:25 (UTC)