汉喃

使用喃字及儒字的越南語書寫系统
(重定向自喃文

汉喃越南语Hán Nôm漢喃?),或汉喃文,指的是越南传统的本民族语言文书系统,由汉字和本民族文字的喃字越南语Chữ Nôm𡨸 ‧ 𡦂?)混合使用来表记越南语

汉喃
越南语表记?
国语字 Hán Nôm
汉喃 漢喃

特点

编辑

由于喃字属于意音文字,而不是单纯的表音文字,因此即使喃字产生以后,也无法用喃字表记越南语言中从古汉语传入的汉越词部分,这也是作为越南民族文书系统的汉喃文仍旧混用汉字的原因。而与其不同的是,由于同属于汉字文化圈朝鲜半岛日本琉球的民族文字谚文假名是完全的表音文字,它们不仅可以表记本民族的固有词汇,也可以透过本地汉字音来表记本民族语言中的汉源词部分,因此,谚文专用和假名专用在理论上都是可能的。现在,韩国多采用谚文专用加少许汉字使用(朝鲜则完全不使用汉字),日本则将假名和保存了一定数量的汉字混合使用。从文字组成上来看,日本的“汉字假名混写文”、朝鲜半岛的“国汉混用文”与越南的“汉喃文”,都是本民族文字与汉字混合使用。


历史

编辑

汉喃文的最早出现时间尚无定论。近代,由于法国殖民者入侵越南并大力普及以罗马字为基础的简易拼音文字国语字,到20世纪中前期,传统的本民族语言文书系统的汉喃文逐渐被越南国语字文所取代。

地位

编辑

历史上,越南共出现过三种被广泛使用的文书系统,包括:

汉文(越南语Hán Văn漢文),即文言文,是越南封建时代官方的主要采用的文书系统,贵族、知识分子也多使用汉文写作。汉文(文言文)也是古代东亚诸国的共通文书系统,在中国、朝鲜半岛、日本也同样被使用。然而,它完全由汉字组成,与越南本民族的越南语差异较大,在书面上与越南人的口语上难以一致。

喃字最晚在13世纪被发明[来源请求]。喃字的出现,完成了越南语书面文同口语的统一,表记越南语的汉喃文也因此出现。汉喃文的出现,加快了越南国语文学的发展,很多优秀的文章也多也以汉喃文写作,如15世纪的阮廌创作不少汉喃诗歌流传至今。越南文学在18世纪迎来了一个高峰,涌现了阮攸的汉喃文著作《金云翘传》以及胡春香的汉喃诗等。由于是用汉喃文写作,便于越南人理解记忆,这些文学作品在越南民间以口头的形式广泛流传[1]

另一方面,表记越南本民族语言的汉喃文出现以后,官方的正式文书仍然多沿用汉文。其中的一个例外是胡朝(1400年-1407年)时,汉文被暂时废止,官方启用汉喃文。然而,在后来的安南属明时期,汉喃文暂时失去了官方地位。黎朝时,汉喃文成为了社会异见的首选传播媒介,黎朝政府因此在1663年、1718年和1760年颁文禁止汉喃文的使用。汉喃文最后一次被越南官方采用是在西山朝(1788年-1802年)。但在后来的阮朝,汉喃文的官方地位再次丢失。阮朝(1802年-1945年)的开国皇帝嘉隆帝阮福映未登基前曾支持使用喃字和汉喃文,但他掌权后即开始采用汉文[2]

19世纪下半叶以来,法国殖民者开始禁止阮朝官方文书汉文(文言文)的使用,并废除了1915年以及1918年至1919年的科举考试。汉字、汉文地位的降低,也导致了与汉字关系紧密的喃字的地位下降(DeFrancis 1977:179)。在20世纪上半叶,喃字和汉喃文逐渐没落,而法国殖民者推行的拼音化文字国语字和国语字文开始标准化并在越南通行。

著名的汉喃文作品

编辑

相关条目

编辑

注释

编辑
  1. ^ De Francis, John. Colonialism and language policy in Viet Nam. Vol. 19. Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2019.
  2. ^ Hannas, Wm C. Asia's orthographic dilemma. University of Hawaii Press, 1997.

外部链接

编辑