白人盎格鲁-撒克逊新教徒
白人盎格鲁-撒克逊新教徒(White Anglo-Saxon Protestant,简称WASP,音译华斯普),或称白人凯尔特与日耳曼新教徒(White Celtic and Germanic Protestant),本义是指美国当权的英语系精英群体及其主流文化、习俗和道德行为标准,现在可以泛指信奉基督新教、母语为英文的欧裔美国人,此群体拥有庞大的经济、政治势力,构成美国上流社会和中上阶层的绝大部分。尽管美国社会日益多元化,但他们的文化、道德观和价值取向仍在很大程度上影响着美国的发展。[1][2]
名词起源
编辑历史上,“盎格鲁撒克逊”(Anglo-Saxon,AS)在1066年之前不列颠原住民凯尔特人的语言就已经提及,特别是诺曼征服后诺曼底人对英格兰的影响甚钜。“AS”自十九世纪以来在英语世界中被使用,在1950年代增加了“W”和“P”,形成了一个诙谐的名词,表示“易怒”,在俚语中,WASP意味着一个容易被激怒和冒犯的人。
1957年政治学家安德鲁·哈克(Andrew Hacker)提出了第一次公开提及“WASP”这一句术语,这说明“WASP”已经被美国社会学家用作通用术语,尽管“W”代表“Wealthy”(富有)而不是“White”(白人) - 他们是“WASPs”,使用在社会学家派对中的黑话或行话。“W”代表“Wealthy”应该是正确的词源,因为“白人”一词是个赘词,盎格鲁撒克逊人本来就是白人,所以这个词指的是富者较有道理。另外一方面,若“W”代表“White”(白人),被讥为“白色垃圾”的下层贫困白人也是“WASP”。
“WASP”的原义是指美国的上流社会新教基督徒,即美国独立前来自英国(尤其是英格兰和苏格兰)的移民,这些人属于基督新教中的长老会、公理会、卫理会和美国圣公会等教派。现在这个词也出现在其他一些有过相同殖民历史的英语国家中,如澳大利亚。“WASP”也就是说,他们富有,是盎格鲁撒克逊人,且信奉基督新教(其中有不成比例的圣公会教徒)。对于“WASP”的定义取向,有些学者认为,应该加上居住在美国东海岸或旧金山附近的居民,从小被安排就读学费昂贵的私立贵族高中或寄宿学校,随后并接受常春藤联盟、斯坦福、普渡、杜克、伯克利等超级明星大学教育,并同时能继承丰厚的遗产。
当代用法
编辑这个词在1964年出版的书《新教当权者:美国的贵族和社会等级》中被宾夕法尼亚大学教授波茨尔(E. Digby Baltzell)推广,他本人就出身“WASP”。社会学家波茨尔强调了这个集团的封闭性或种姓特征。波茨尔使用这个词后,便逐渐在美国社会传播开来(其实此词是另一位学者首创的)。现在的WASP词义比当初创建时涵盖的内容要广泛得多。今日所有讲英语的欧裔新教徒都能称作WASP,即使不是盎格鲁人、撒克逊人等后裔也可以。不过犹太人、天主教基督徒和东正教基督徒则不包括在内。
这个用法其实陈腐且不严谨,因为美国新教徒拥有错综复杂的血统,分散在很多教派中。新教徒的祖先可以来自英格兰、苏格兰、威尔士、康沃尔、爱尔兰、德国、荷兰、丹麦、斯堪的那维亚,宗教方面,可以是英国的圣公宗、法国与瑞士的胡格诺派、苏格兰长老会、德意志的信义宗(路德宗)、卫理公会、公理会、荷兰改革宗、贵格会、浸信会、福音派甚至摩门教等等。
美国东海岸可以经常听到“WASP”这个词,一般用来与最初的殖民者比较,和后来的欧洲移民,如爱尔兰裔天主教基督徒、犹太人、意大利裔和其他“少数白人民族(东欧)”等。
美国南方则不同,因为南北战争后迁至此地的移民相对很少,所以WASP这个词也就不常听到。路易斯安那州南方和佛罗里达州南部是例外,因为法国和拉美移民者占大多数。除这些地方外,美国南方的白人则大部分都是不列颠群岛人的后裔。不过由于历史矛盾等原因,居住在弗吉尼亚州、南、北卡罗来纳州海岸的英格兰人后裔和居住在高地的苏格兰人与爱尔兰人后裔之间也在语言、文化上有很大不同。
美国西部则经常用“Anglo”(盎格鲁)这个词形容非拉美裔的欧裔英语使用者,所以这个词也就比WASP范围要更广一些。英裔美国人和其他族群之间的区别并没有像在东海岸那么明显。
起初的WASP
编辑最早的WASP精英阶层自从19世纪早期起便牢牢占据着美国的上流社会。子女从私立中学直接升入常春藤盟校,学习上流社会的习俗、礼仪、举止,与其他名门望族建立关系,掌控著美国的财经、文化和政治等重大领域。族内通婚防止遗产外流;马球、游艇等是有钱、有闲阶层的独有娱乐方式。《社会名流录》等手册记录着上流社会家族之间错综复杂的关系网。他们流连于相同的私人俱乐部,去相同的教堂,居住在一起(费城的Main Line和波士顿的Back Bay富人区是最明显的两个例子),一切都和暴发户严格区分开来。随时间推移,这些人也逐渐在美国中西部和西部定居,开始分散至全国。
而后来迁至美国的移民者并不富裕,和上流社会也没什么联系,所以在宗教、文化等各个方面与最开始的WASP相去甚远。这些人成立了独立的政治、经济、学术机构团体来与上流社会抗衡,削弱了原来精英手中的权势和财富。不过直到二战后,老上流社会的声势才开始显著下滑。《士兵权利法案》规定贫困移民的孩子也可以接受高等教育;公民权立法宣布工作场所的各种歧视为非法。美国战后1945年至1964年的繁荣期带来大量的财富和机会,规模庞大的中产阶级兴起。尽管如此,旧有的WASP阶层仍然在美国文化、政治和经济界精英中拥有极大的势力。
WASP族群在今天的美国社会依旧随处可见。这些人依然处于中上阶级以上,家境富庶,出没于上流社会,子女仍然在明星中学和常春藤联盟的大学学习;如今主要聚居在新英格兰和东北部地区。不过因为移民的关系,这些地区的人口现在是以天主教为主,再也不是WASP的主宰地带,而且常春藤盟校也开始避免过分地招收WASP学生。在美国中西部地区,虽然主要居民是来自东北部、宾夕法尼亚州、弗吉尼亚州等先锋的后裔,而且大多数人信奉新教,但这个词并不适用。在南方这个词要常用一些,不过因为南方主要是福音派,和北方的WASP在教育和文化价值观上有分歧,所以这个词在南方的含义和在东海岸并不一样。总而言之,美国新教徒的主要聚居地在今日已经转移到了中西部和南部,随着这些地区势力逐渐扩大,他们所代表的形象和文化风貌与原来东海岸的WASP已经大相径庭。
按血统来划分的话,WASP在美国仍然是多数族群(用宗教派别划分并不一定准确,因为今日东海岸的很多精英白人已经转而成为“不可知论者”甚至是“无神论者”)。因此,WASP所代表的这个阶级或人群通常地位不俗,有钱有势,于是也成为美国其他种族反感、厌恶的对象。
蕴义和典型化形象
编辑此词本身含义重复,因为盎格鲁撒克逊人就是白人,White(白)是没有必要的,不过,小写的“wasp”又是“黄蜂”的意思,会给人一种讨厌蜇人的感觉。曾有一段时间人们用“ASP”来替代,既省略了累赘的部分(W),又保留了和有毒生物的联系(“asp”是角蝰,一种毒蛇)。此词经常用作贬义,用来打趣、嘲讽这类白人在历史上盛行的种族主义、排外主义、反犹太主义、反天主教和文化种族优越感心态。
有人说,在今日的美国,WASP群体是唯一能够让大家随便嘲笑又不会激发严重抗议的族群。一说到WASP,人们通常就会联想起一些典型的形象,如古板、贪婪、自私、傲慢、势利、冷漠、工作狂、无感动、拜金主义等等。另一方,有的美国人倒很乐意称自己为WASP,不过总是带有一种负罪感(另一个特点)。因为这个词中的“白”是根据肤色来评判的,所以一般认为是种族歧视辞汇,不过迄今为止的用法相对其他一些歧视语来说(如nigger,黑鬼)还是很温和的。
从外观上来讲,这类人看起来像典型的“英格兰人”:身材瘦长,肤色苍白里透著红斑。总喝酒所以脸色通常是甜菜红;由于基因等生理原因,皮肤无法晒成古铜色,最多是晒伤红:这两点加在一起产生了另一个贬义词“redneck”(直译:红脖子),用来形容在户外辛苦工作被晒得通红的白人,而这种白人一般都是下层社会的工人或农民,所以“redneck”就是“乡巴佬、没文化的下等白人”等意思。
近年
编辑近年来美国保守和宗教势力一直在没落,很多WASP唯有从基督教基要主义出发,反对堕胎、同性婚姻甚至同性恋等争议事务,希望能够“恢复美国式的生活”。这些美国人是共和党的重要支持者,共和党也一直将实现他们的价值观作为自己的目标之一。
参考
编辑- ^ Marty, Martin E. A nation of behavers. Chicago: University of Chicago Press. 1976: "the term 'Mainline' may be as unfortunate as the pejorative–sounding WASP, but it is no more likely to fall into disuse and may as well be … Mainline religion had meant simply white Protestant until well into the twentieth century.". ISBN 0-226-50891-9. OCLC 2091625.
- ^ The Mainstream Protestant "decline" : the Presbyterian pattern. Milton J. Coalter, John M. Mulder, Louis Weeks, Donald A. Luidens 1st. Louisville, Ky.: Westminster/John Knox Press. 1990: "Some would say the term 'mainstream' or 'mainline' is itself suspect and embodies ethnocentric and elitist assumptions. ... be dropped in favor of talking about 'liberal' Protestantism, but such a change presents additional problems" [2023-02-22]. ISBN 0-664-25150-1. OCLC 21593867. (原始内容存档于2022-05-08).
伸延阅读
编辑(英文版的参考书目)
- Allen, Irving Lewis: Unkind Words: Ethnic Labeling from Redskin to Wasp (NY: Bergin & Garvey, 1990)
- Cookson, Peter W.; Persell, Caroline Hodges: Preparing for Power: America's Elite Boarding Schools (NY: Basic Books, 1985)
- Davidson, James D.; Pyle, Ralph E.; Reyes, David V.: "Persistence and Change in the Protestant Establishment, 1930-1992"; Social Forces, Vol. 74, No. 1. (Sep., 1995), pp. 157-175.
- Pyle, Ralph E.: Persistence and Change in the Protestant Establishment (Westport, CT: Praeger, 1996)