兰札文

(重定向自蘭札體

兰扎文Rañjanā[1])是在十一世纪从婆罗米文派生出来的元音附标书写系统。它主要在尼泊尔用于书写尼瓦尔语,其叫做Lantsa[2]的变体也用于藏传佛教书写梵语。它通常从左至右横写,但Kutakshar形式从上至下书写。它被认为是尼瓦尔语的书法形式。常用于藏传佛教寺庙中装饰使用,但兰扎文不同于藏文字母。

兰扎文
类型
使用时期
大约公元1100年–现在
书写方向从左至右 编辑维基数据
区域尼泊尔印度
语言尼瓦尔语梵语
相关书写体系
父体系
子体系索永布文索永布
 本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符
加德满都的道路标志,从上至下分别为兰扎文、天城文和英文
加德满都市镇府的牌匾,第二行即兰扎文

历史 编辑

它是婆罗米系文字[3]并类似于北印度尼泊尔天城文。这种文字也常在大乘佛教金刚乘佛教寺庙中使用。它和Prachalit文一起被当作尼泊尔的文字之一[4]

Kapitanagar的Bhiksu Ananda用金墨水写成的《八千颂般若经》可确定日期到尼瓦历345年(公元1215年),展示了这种文字的辉煌历史。

字母表 编辑

 
中国天津市一座寺院天井里用兰扎字母书写的真言
 
上海市静安寺四大天王三昧耶形周围书写的兰扎文的

元音 编辑

  a अ   i इ   u उ   ṛ ऋ   ḷ ऌ   e ए   o ओ
  ā आ   ī ई   ū ऊ   ṝ ॠ   ḹ ॡ   ai ऐ   au औ
  aṃ अं   aḥ अः

辅音 编辑

  k क   kh ख   g ग   gh घ   ṅ ङ
  c च   ch छ   j ज   jh झ   ñ ञ
  ṭ ट   ṭh ठ   ḍ ड   ḍh ढ   ṇ ण
  t त   th थ   d द   dh ध   n न
  p प   ph फ   b ब   bh भ   m म
  y य   r र   l ल   v व
  ś श   ṣ ष   s स   h ह

符号 编辑

元音符号的添加方法有以上三种。

  • ख, ञ,ठ,ण,थ,ध,श 按照 ग 的规则添加
  • घ,ङ,च,छ,झ,ट,ड,ढ,त,द,न,न्ह,प,फ,ब,भ,म,य,र,ह्र,ल,ल्ह,व,व्ह,ष,स,ह,त्र 按照 ब 的规则添加
  • ज,म्ह,ह्य,क्ष, ज्ञ 按照 क 的规则添加
  kṣ क्ष   tr त्र   jñ ज्ञ

数字 编辑

  0 ०   1 १   2 २   3 ३   4 ४   5 ५   6 ६   7 ७   8 ८   9 ९

使用 编辑

兰扎文字母在现代尼泊尔主要用来记述尼瓦尔语,但也可以用于记述梵语。大乘佛教和密教在传统上各种真言也用此书写,比如观世音菩萨六字真言“唵嘛呢叭咪吽”(Oṃ Maṇi Padme Hūṃ)、多罗菩萨的“十字心咒”嗡达咧嘟达咧嘟咧娑哈(oṃ tāre tuttāre ture svāhā)、文殊菩萨的五字真言“啊惹巴扎那”(梵文天城体:“अ र प च न”,拉丁转写:a ra pa ca na;藏语ཨ་ར་པ་ཙ་ན་威利转写a ra pa tsa na)等等[5][6][7]。也会用于印度教的碑文[8]

中国以及其他东南亚的佛教中,记述咒语真言更多的是采用悉昙文字。但是后来随着藏传佛教影响的增强,兰扎文也开始逐渐普及。因此,尽管东南亚各地也有兰扎文的存在,但普及程度不如悉昙文字[9]朝鲜开城特别市1346年的佛钟上有用兰扎文书写的《仏顶尊胜陀罗尼经》,被认为是兰扎文被使用场景的最东端[10]

传入西藏 编辑

兰扎文字传到西藏,被称作 Lantsa (藏文:ལཉྫ་、扩展威利转写: lany+dza) ,直接源于梵语的 Rañja,与尼泊尔的标准兰扎文略有不同,在西藏用于记述梵语的文章[11]。《文殊所说最胜妙义经》《金刚经》《小品般若经》等都有这种文字的版本。该文字还用于《翻訳名义大集》(Mahāvyutpatti)梵藏词典的写本、刊本。但时到今日,最常用于藏语文献的标题,将梵文标题用兰扎字母书写,而之后的内容则用藏文字母转写、并加藏语翻译。另外在寺院墙壁、转经筒曼荼罗的装饰中也能见到。

20世纪之后 编辑

在20世纪中叶起兰扎文在尼泊尔逐渐被弃用,但今年使用场景急剧增加。加德满都拉利特普尔巴克塔普尔吉尔蒂布尔等地方政府开始在标志、便签上使用兰扎文。在加德满都盆地开始促进保护尼瓦尔语言的运动,定期举办学习班。兰扎文被尼瓦尔语普及运动所承认,并被用于报纸、网站标题。尼泊尔、德国还有保护兰扎文写本的共同合作项目[12]

2009年,叶密豪还撰写了将兰扎文收入 Unicode 区块的提案[13]

画廊 编辑

引用 编辑

  1. ^ Ranjana script. [2009-08-13]. (原始内容存档于2021-02-25). 
  2. ^ Lantsha script. [2009-08-26]. (原始内容存档于2020-02-19). 
  3. ^ Omniglot. [2009-08-13]. (原始内容存档于2007-06-09). 
  4. ^ Asian art. [2009-08-13]. (原始内容存档于2020-08-14). 
  5. ^ Teachings of Buddha. [2020-10-24]. (原始内容存档于2020-11-09). 
  6. ^ Dharma Haven. [2020-10-24]. (原始内容存档于2015-04-27). 
  7. ^ Ranjana font. [2009-10-26]. (原始内容存档于2009-10-26). 
  8. ^ Asian art. [2020-10-24]. (原始内容存档于2021-01-28). 
  9. ^ Jiang, Wu (2008). Enlightenment in Dispute: The Reinvention of Chan Buddhism in Seventeenth-Century China: p. 146
  10. ^ Jens-Uwe Hartmann. The Rañjanā script. The Fifth Seal. Caligraphic Icons/Kalligraphikons. Paintings by Rolph A. Kluenter (PDF). 1998: 37–39 [2020-10-24]. (原始内容存档 (PDF)于2021-02-25). 
  11. ^ Ranjana script and Nepal Bhasa (Newari) language. [2009-08-13]. (原始内容存档于2007-06-09). 
  12. ^ Ranjana Script. [2009-08-13]. (原始内容存档于2021-02-24). 
  13. ^ Preliminary proposal for encoding the Rañjana script in the SMP of the UCS (PDF). [2020-10-24]. (原始内容存档 (PDF)于2020-11-24). 

外部链接 编辑