模板讨论:苏联勋奖与荣誉称号

最新留言:3年前由Jimmy-bot在话题苏联勋章与奖章条目名称内发布

苏联勋章与奖章条目名称

版本差异。麻烦熟悉此领域的编者复查Template:苏联勋奖与荣誉称号的内容。参考英文维基看,我的初步理解为Medal是勋章(军事)、Orders是奖章(军民通用),这样解决同名的“乌沙科夫勋章/奖章”问题。但英文和中文维基的模板似乎使用了不同的分类模式,中文资料中“‘保卫列宁格勒’奖章/勋章”也都有存在。--YFdyh000留言2021年4月12日 (一) 13:44 (UTC)

@YFdyh000:你好,我是该模板的主要制作者,我界定该模板的分类主要以中文文献为据,首先,无论是勋章还是奖章都有各自的军事与民事类别[1],绝大多数也是将Medal(俄语:Медаль)译作“奖章”(仅少数文献将“苏联英雄”、“社会主义劳动英雄”的金星章译作“勋章”),Order(俄语:Ордена́)译作“勋章”。其次,关于“乌沙科夫”,是因为你混淆了乌沙科夫勋章(Орден Ушакова)与乌沙科夫奖章(Медаль Ушакова)两样不同的东西,至于“保卫列宁格勒”,我参考各有关苏联奖励的主要中文文献皆将其译作奖章[2][3][4][5][6],加之原文为“Медаль «За оборону Ленинграда»”,以上述规则论,不认为有译作“勋章”的可能,而必是“奖章”。--Aizag留言2021年4月12日 (一) 14:51 (UTC)
@Aizag:所以请教en:Order of Ushakoven:Medal of Ushakov的中文条目名应如何消歧义,以及该系列条目是否不与英文维基的名称和分类有所对应。我有尝试区分两个“乌沙科夫”条目。修改起因是此处苏沃洛夫勋章(军功勋章)的下级勋章需要指向“乌沙科夫奖章”,原奖章条目写和对应的是Medal of Ushakov。--YFdyh000留言2021年4月12日 (一) 15:43 (UTC)
@YFdyh000:可是我翻找俄语维基,“苏沃洛夫勋章”的下级章为“乌沙科夫勋章”,“苏沃洛夫奖章”的下级章才是“乌沙科夫奖章”,并且“苏沃洛夫奖章”是俄罗斯联邦的奖章,其下属的“乌沙科夫奖章”也是1994年的增设版。如果使用的是google翻译,它会不分Орден与Медаль都翻成勋章,不知道是不是造成你疑惑的原因?现在的情况应是:
  1. 将内容为“乌沙科夫奖章”、已被你移动和作内文字词替换的“乌沙科夫勋章”改回“乌沙科夫奖章”(苏联时代的奖章)
  2. 日后有人建立“苏沃洛夫奖章”条目(苏联时代并无“苏沃洛夫奖章”,仅俄罗斯有此项目,故无须消歧义),其下级章为“乌沙科夫奖章 (俄罗斯)”)
  3. 日后有人建立“乌沙科夫勋章”(因上述条目移动而变成红连),为现有的“苏沃洛夫勋章”之下级章。
--Aizag留言2021年4月12日 (一) 15:58 (UTC)
@Aizag:抱歉,已反复尝试搞清,但仍感凌乱,打算放弃修订。Орден/Order与Медаль/Medal我认为要保持一致的中文译法,不能本级勋章然后上/下级是奖章(或反之)。乌沙科夫奖章已做还原。乌沙科夫奖章在导航模板中归入奖章-通用,我之前误认为对应enwiki中的“Civil and military orders” - Order of Ushakov,但仅从中文模板来看未作此划分。颁发起始日等一些数据雷同,感觉只有图片和图案利于参照。--YFdyh000留言2021年4月12日 (一) 20:29 (UTC)
“乌沙科夫”的问题就目前先如此吧。是的,英文模板的“Civil and military orders”不是指“军民通用”,而是把军人专用、民人专用都放在同一字段下,像是军人用的胜利勋章与民人用的劳动红旗勋章都被放入其中。当时我设置现在中文模板时,“通用”我不是指军民两用,而是诸多奖章中除了“战役”、“民事”、“纪念章”外的所有奖章,另一种处理方式是同“苏联的勋赏体系及其历史启示”一文中仅对奖章分作军事和民事两大分项,但这样两栏内容都会一大陀就是。--Aizag留言2021年4月13日 (二) 04:08 (UTC)

@Jared-li:阁下也曾创建好几个苏联勋奖与荣誉称号的条目或模板,有什么意见想说吗 ?-- 约翰同志-条目裱糊匠留言2021年4月12日 (一) 17:34 (UTC)

我和Aizag的看法一样。我认为翻译时最好参照源语言,苏联勋章与奖章最好参照俄语维基百科。每个国家都有自己独特的勋奖体系,因为各国文化差异、说话方式、世界观的差别,翻译的时候不能把Order与Medal的中文译法“勋章”和“奖章”定死。在中文语境中,勋章一般比奖章层次高。在美国,Medal of Honor翻译成荣誉勋章,而China Service Medal翻译成中国服役奖章。这是因为在中文语境中,纪念一场战役战斗而专门设置的奖品常常与奖章/纪念章而非勋章搭配。再者,少数文献将“苏联英雄”、“社会主义劳动英雄”的金星章译作“勋章”的原因之一就是这两个奖项算是苏联最高的荣誉,在中文语境中使用“勋章”比使用“奖章”更加高大上一些。对了,刚才搜索时发现中国的友谊勋章在英文维基百科出现了Order of Friendship和Friendship Medal两种说法(好像又有外国网友把它和中国政府友谊奖弄混了......谁来帮忙改一下[捂脸])Jared-li留言2021年4月13日 (二) 09:51 (UTC)

参考资料

  1. ^ 张新平; 李义男. 「苏联的勋赏体系及其历史启示」. 《俄罗斯东欧中亚研究》. 2017, (6): 119. ISSN 1671-8461. 
  2. ^ 徐海燕、孙浩. 《苏俄百年军服》. 金城出版社. 2007: 418. ISBN 9787800849299. 
  3. ^ 唐思; 谢亮 (编). 《号角 世界经典制服徽章艺术 1》. 北京: 中国长安出版社. 2013: 172. ISBN 7-5107-0679-3. 
  4. ^ 张新平; 李义男. 「苏联的勋赏体系及其历史启示」. 《俄罗斯东欧中亚研究》. 2017, (6): 122. ISSN 1671-8461. 
  5. ^ 徐津川. 「图说苏联勋表」. 《军事史林》. 2004, (2): 53. ISSN 1002-4190. 
  6. ^ 赫英斌. 《二戰蘇聯陸軍單兵裝備》. 北京: 北京艺术与科学电子出版社. 2013-08: 53. ISBN 978-7-89429-252-0. 
返回到“蘇聯勳獎與榮譽稱號”页面。