维基百科:投票/Wikiversity中文译名

此讨论的目标为选择最适当的中文校名.

  • 现时总结:多数人支持“维基大学”或“维基学院”。但有人指出“大学”与“学院”二词在某些地方,例如香港,有法律地位,不能随便自称。----17:32 2007年1月3日 (UTC)
  • 另外“Wikiversity”说过自己不是大学,译作“维基大学”会有点讽刺,而“Wikiversity”还有“Wiki”加“Diversity”的意思;部分人认为的名称予人过于学术化和严肃的感觉,会令外人误以为那儿不适合非学术类题材及不是读大学的人,不利发展。--2009年2月19日 (四) 13:51 (UTC)
  • 新提议:维基学苑(Louer)、维基学园(Lorenzarius)、维基学堂(Yaohua2000) ----21:17 2007年1月4日 (UTC)
  • 新提议:讲堂/论堂 (vampire j-s) --2007年02月06日( 二 ), 14:02:35.
  • 再有新提议:维基知识大堂 Wikiknownledge Hall (Tszho1997)--只有十岁的小孩 (留言) 2008年3月15日 (六) 10:26 (UTC)[回复]

讨论摘要

编辑
  1. Vampire j-s:versity字义; 讲堂/论堂, 将既有辞汇套用至新型名词...
  2. Ktsquare: 学苑: 学者聚集之地;如文苑英华、长青学苑
  3. Louer: “维基学苑”: 暗合自由学习的wiki精神
  4. Syndrome: 大学包容广大; 大学学院较易致误会; 学府古典庄严, 望文生义,不易与一般大学院校混淆
  5. Hardys: ‘南史˙卷六十˙傅昭传:“傅昭博极古今,尤善人物,魏晋以来,官宦簿阀,姻通内外,举而论之,无所遗失,世称为学府。”’
  6. Hillgentleman: University 法律问题
  7. AQu01rius: "学院"这个词汇比"大学"要中性许多。不是"学院"就是"学府
  8. Pan1987:“大学” 有代表性
  9. Zhuxj:“大学”简单明了
  10. Tszkin:支持“书院”或“学院”的名称,“大学”太直接,未能表示分享知识的地方。
  11. 小狼: 喜欢杏坛,但别人未必明白;“维系地”有协作之意; “学府”较能对外传意
  12. 无冕: 大学浅显意达; 学府有讨论真知之韵
  13. Hillgentleman: 各提议之我见
  14. Lorenzarius: 着眼点应该是它的环境和氛围
  15. Ksyrie: “维基大学”: 说中文的都明白
  16. Lieukehli: “大学”大气, “学院”含蓄
  17. 越王山の涕淌君
  18. Jason22: 研究为主,其实叫研究所会更好
  19. cmlau:较中性字眼
  20. 七喜: 协调各大学计划
  21. Aleksejevski: 不是"wikicollege"
  22. Kingme: 大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善
  23. 嘉禾:大学:“研究”、“教学”的地方
  24. Mwkchan: 用“学院”会较“大学”来得更中性
  25. Lecter: 原创研究的出现,这一点打破了所有其他维基计划的纪录
  26. Dersonlwd: 学院:学习的地方
  27. Vipuser: 维基大学释义


Wikipedia:投票/Wikiversity中文译名/译名提名

译名投票

编辑

维基大学

编辑

释义:Wiki(维基)+ University(大学)--维游 (o_o) 10:01 2006年10月23日 (UTC)

支持

编辑
  1. (+)支持--Hy48 13:46 2006年10月23日 (UTC)
  2. (+)支持--Dnwk 17:17 2007年1月24日 (UTC)
  3. (+)支持--蜜蜂 (Talk) 17:24 2006年10月25日 (UTC)
  4. (+)支持--嘉禾 16:31 2006年10月27日 (UTC)
  5. (+)支持--Алексеевски Talk to me 14:58 2006年10月28日 (UTC)
  6. (+)支持--维游 (o_o) 09:32 2006年10月30日 (UTC)
  7. (+)支持--代表我个人来投票啰!☆㊣天下第一虫㊣☆ 17:02 2006年10月31日 (UTC)
  8. (+)支持--Lecter 咖啡馆♨ 23:40 2006年10月31日 (UTC)
  9. (+)支持--Emcc 05:55 2006年11月1日 (UTC)
    --刻意 06:38 2006年11月1日 (UTC)
  10. (+)支持--~FBI~ 14:11 2006年11月1日 (UTC)
  11. (+)支持--Ffn 11:09 2006年11月2日 (UTC)
  12. (+)支持--衣水的人 12:03 2006年11月2日 (UTC)
  13. (+)支持--Cugbig 14:57 2006年11月2日 (UTC)
  14. (+)支持--Jason22(请留言) 15:47 2006年11月2日 (UTC)
  15. (+)支持--因为研究与知识交流并重,所以支持。--小为 10:16 2006年11月4日 (UTC)
  16. (+)支持--天上的云彩 (Talk 2 me) 16:00 2006年11月4日 (UTC)
  17. (+)支持--- 量子公民talk 05:54 2006年11月5日 (UTC)
  18. (+)支持--漢龍對話 06:43 2006年11月6日 (UTC)
  19. (+)支持--子曰:“大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善...物有本末,事有终始,知所先后,则近道矣...致知在格物...”此含"Wikiversity"之意。形在大学之所,意于大学之道;“维基大学”最适合不过。 --Kingme 00:25 2006年11月10日 (UTC)
  20. (+)支持--说中文的都明白就行了.Ksyrie
  21. (+)支持--蔡善清 00:13 2006年11月12日 (UTC)
  22. (+)支持--W.F. Siu 10:52 2006年11月12日 (UTC)
  23. (+)支持 浅显意达, 跃然纸上. 意思再明白不过. --无冕 20:59 2006年11月14日 (UTC)
  24. (+)支持--中原俊男 11:01 2006年11月15日 (UTC)
  25. (+)支持--简单明了。--期盼日月重光时 09:43 2006年11月16日 (UTC)
    (+)支持有代表性~支持.pan浩 17:09 2006年11月18日 (UTC)
  26. (+)支持--简单。Lozen 16:08 2006年11月29日 (UTC)
  27. (+)支持--长夜无风(风言风语) 09:07 2006年12月1日 (UTC)
  28. (+)支持--Pfiesteria 13:47 2006年12月12日 (UTC)
  29. (+)支持--意见同维游的释义--lastman(Talk) 09:24 2007年1月7日 (UTC)
  30. (+)支持--Iflwlou 17:20 2007年1月7日 (UTC)
  31. (+)支持--Chaplin 13:26 2007年1月10日 (UTC)
  32. (+)支持--双木不双(留言榜) 13:45 2007年1月28日 (UTC)
  33. (+)支持--Shibo77 00:58 2007年1月31日 (UTC)
  34. (+)支持--军曹123 01:53 2007年2月1日 (UTC)
  35. (+)支持--守夜者 04:22 2007年2月3日 (UTC)
  36. (+)支持 fdcn  talk  2007年2月28日19:24 (UTC+8 3月1日03:24)
  37. (+)支持--可完整表现原文意含--RekishiEJ (留言) 2007年12月15日 (六) 11:25 (UTC)[回复]
  38. (+)支持,Wikiversity遵守的是美国法律,不存在法律问题。Wikiversity建立的是教学内容,不存在范围太小。学术需要简洁明了。维基大学满足这一要求。—不想放弃 (留言) 2008年1月11日 (五) 02:28 (UTC)[回复]
  39. (+)支持--1852 (留言) 2008年7月5日 (六) 16:54 (UTC)[回复]
  40. (+)支持--Lozen (留言) 2008年8月14日 (四) 04:19 (UTC)[回复]
  41. (+)支持--Tony (留言) 2008年8月28日 (四) 06:45 (UTC)[回复]
  42. (+)支持--Alonso McLaren (留言) 2008年11月2日 (日) 12:25 (UTC)[回复]
  43. (+)支持白布 (留言) 2008年11月25日 (二) 10:43 (UTC)[回复]
    (+)支持简单明了,通俗易懂。--刻意 2009年1月1日 (四) 09:21 (UTC)sorry, 重复投票。--刻意 2009年1月1日 (四) 09:22 (UTC)[回复]
  44. (+)支持--大摩 ~迎接最熊牛年~ 2009年2月25日 (三) 13:30 (UTC)[回复]
  45. (+)支持--这样很好!David290 (留言) 2009年9月21日 (一) 18:59 (UTC)[回复]

反对

编辑
  1. (-)反对--以字面上的意思来翻,大部分时候都很洽当。但我念来念去,还是不认为"维基大学"很适当。AQu01rius (User | Talk | Websites)  22:36 2006年11月19日 (UTC)
  2. (-)反对--认同User:Cmlau的意见--Hello World! 02:57 2006年12月29日 (UTC)
  3. (-)反对--是纯翻译,意思全失去。--什么是爱情???(有事找我?) 08:54 2007年1月8日 (UTC)
  4. (-)反对--首先是User:Tszkin所提的纯照字面翻译的问题,再者,维基大学可能会使部分非大学生者觉得自身并非目标用户。--Dlackty 16:41 2007年2月2日 (UTC)
  5. (-)反对--抱歉,不过我认为这不太像大学,因它属于全人类,“大学”此辞就比较有争议了。--陋室(亭中茶话) 09:23 2007年2月4日 (UTC)
  6. 严正(-)反对,失去了中文古典气息。--DoraConan 与本人商谈 2007年8月4日 (六) 09:24 (UTC)[回复]
  7. (-)反对--信达雅里缺了雅。TTTT 10:25 2007年2月4日 (UTC)
  8. (-)反对,那已经大学毕业的Wikiversity用户不会觉得有些贬义吗?—帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]
  9. (-)反对--有太强的“学习性质的学校”的含义。学府,更好些。通俗、中立、雅观。有学术、学习和研究的综合含义。—Ab ab 99 (留言) 2008年8月8日 (五) 08:55 (UTC)[回复]
  10. (-)反对--不一定要是大学呀!这样似乎有点忽略其它学习阶段的学校呢!—~小颢颢~(2008年11月8日 (六) 13:04 (UTC)[回复]
  11. 强烈(-)反对 - 投此票者,请考虑背后的含义及影响:
    “Wikiversity”说过“Wikiversity不是大学”,将来译此句时便会变成“维基大学不是大学”,有点儿讽刺!!
    首先名称过于学术化,予外人严肃的感觉,例如未读过大学的人,见到这个名字可能不来,改个轻通俗的反而有利发展。
    另外,名字亦会被外人有错觉,认为这儿只有学术类内容,以为非学术类的不适合收录于Wikiversity。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 13:35 (UTC)[回复]
    (!)意见:个人觉得,不必如此直译,可以说成“维基大学不是一所大学”、“维基大学不是一所大专院校”、“维基大学不是一所大专学府”、“维基大学不是高等学府”、“维基大学不是一所高等学府”等等,一样可以表达出想要表达的意识。—白布 (留言) 2009年2月22日 (日) 00:02 (UTC)[回复]
    (!)意见: 为什么当初要直译这个名字呢?如果不用这个有误导性名字,便不会有这种误解啊!--Pokka (留言) 2009年2月22日 (日) 10:44 (UTC)[回复]
  12. (-)反对-维基大学不是大学!--Litter (留言) 2009年2月19日 (四) 23:12 (UTC)[回复]
  13. (-)反对--星际漫步 (留言) 2009年2月20日 (五) 22:23 (UTC)[回复]
  14. (-)反对--只是纯直译,忽略了Wikiversity真正的意思。--Pokka (留言) 2009年2月22日 (日) 10:44 (UTC)[回复]

中立

编辑
  1. (=)中立 - 由于有法律问题,改为投“学府”一票了。 - pan浩亡心台 2007年10月9日 (二) 02:03 (UTC)[回复]
    (!)意见,既然维基大学已表明不是一所大学,“大学”只是名字的一倍份,照理应该不会构成法律问题吧?况且“大学”这个词本身就是一个多义词,而之前所提的有关法律也不是用来规范词语的吧?—白布 (留言) 2009年2月22日 (日) 00:17 (UTC)[回复]

维基学院

编辑

支持

编辑
  1. (+)支持 --Dersonlwd 04:54 2006年10月24日 (UTC)
  2. (+)支持--七喜 进七喜屋喝一杯 09:18 2006年10月27日 (UTC)
  3. (+)支持--什么是爱情???(有事找我?) 16:00 2006年10月29日 (UTC)
  4. (+)支持--KJ(悄悄话) 06:39 2006年11月1日 (UTC)
  5. (+)支持--爱索 | 来泡茶 01:54 2006年11月3日 (UTC)
  6. (+)支持--Vina 04:47 2006年11月3日 (UTC)
  7. (+)支持译名比较文雅。Zhaoyuping 08:39 2006年11月3日 (UTC)
  8. (+)--Hillgentleman 15:37 2006年11月5日 (UTC)
  9. (+)支持--wikiversity的命名应是wiki和university刚好结合又顺口罢了,但意思并不一定焗限纯大学程度的知识,在取中文译名时把意思直接翻译并不能意会,正如翻译电影名字一样,看完整套电影才把内容精粹反映到译名上才是高手中的高手,故此我偏爱用中性的译法。况且,用'大学'字眼会令很多未有大学程度的用户在潜意识上认为本身不是目标用户群,减低他们积极参与的意欲。Cmlau 03:10 2006年11月6日 (UTC)
  10. (+)支持--Ellery 05:58 2006年11月7日 (UTC)
  11. (+)支持--越王山の涕淌君 10:20 2006年11月7日 (UTC)
  12. (+)支持--Wtzdj 23:57 2006年11月7日 (UTC)
  13. (+)支持--“学院”和“大学”在实际运用上没有太大差别,但是后者听上去大气些,前者比较含蓄。--Lieukehli 01:23 2006年11月8日 (UTC)
  14. (+)支持--神机妙算 18:35 2006年11月8日 (UTC)
  15. (+)支持--yunner 04:35 2006年11月9日 (UTC)
  16. (+)支持--比大学好。Zuzhengshi 11:56 2006年11月11日 (UTC)
  17. (+)支持-- 我个人认为"学院"这个词汇比"大学"要中性许多。不是"学院"就是"学府",这是我的意见。AQu01rius (User | Talk | Websites)  22:34 2006年11月19日 (UTC)
  18. (+)支持--Cchkenneth 12:11 2006年11月24日 (UTC)中性、含蓄
  19. (+)支持--RalfX 10:24 2006年12月11日 (UTC)
  20. (+)支持--学院的定义较大学更为广泛,汎指一切学术机构,比大学更明了。民国95年12月29日 --[140.130.98.20]
    ↑该用户不符合资格,投票者必须在本讨论发起时已为自动确认用户,所以投票无效,但意见仍可供参考。
  21. (+)支持--Iflwlou 17:20 2007年1月7日 (UTC)
  22. (+)支持--我认为用学院更能够拉近很多人的距离感。0:06 2007年1月15日 (UTC)
    ↑该用户投票无签名或不符合签名必须包含的部分,投票无效,但意见可供参考。如是注册用户请以“—~~~~”补充签名后移除此标签。
  23. (+)支持--Rally 07:35 2007年1月24日 (UTC)
  24. (+)支持--我比较喜好“学院”此辞,因为这是全人类的知识。--陋室(亭中茶话) 09:21 2007年2月4日 (UTC)
  25. (+)支持J.Wong 2007年6月4日 (一) 01:29 (UTC)[回复]
  26. (+)支持,不需多言,这个最能传情达意。--一叶知秋切磋 2007年7月11日 (三) 12:59 (UTC)[回复]
  27. (+)支持唐吉诃德的剑 2007年11月11日 (日) 06:24 (UTC)[回复]
  28. (+)支持比起其他几个来这名字更好听些。--Jyu.. (留言) 2008年9月1日 (一) 05:15 (UTC)[回复]
  29. (+)支持--这个名字比大学还来得更广泛多了,起码不会忽略到其它学习阶段的学校!—~小颢颢~(2008年11月8日 (六) 13:04 (UTC)[回复]
  30. (+)支持--Newkiomail 16:56 2008年11月26日 (UTC)
  31. (+)支持Ben.MQ留言-邮件 2008年11月27日 (四) 08:16 (UTC)[回复]
  32. (+)支持无杨 (留言) 2009年1月15日 (四) 16:03 (UTC)[回复]
  33. (+)支持Wmrwiki (留言) 2009年1月31日 (六) 18:31 (UTC)[回复]
  34. (+)支持—“学院”至少比“大学”好,不要只是因为直译上似乎是叫“大学”便叫“大学”,首先“Wikiversity”其实还有“Wiki”和“Diversity”的意思,其次“维基大学”的名称予人过于学术化和严肃的感觉,会令外人误以为那儿不适合非学术类题材及不是读大学的人,不利发展。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 13:57 (UTC)[回复]
  35. (+)支持--Litter (留言) 2009年2月19日 (四) 23:15 (UTC)[回复]
  36. (+)支持--星际漫步 (留言) 2009年2月20日 (五) 22:25 (UTC)[回复]
  37. (+)支持--Lkt1126 (留言) 2009年2月22日 (日) 07:47 (UTC)[回复]
  38. (+)支持--这个能传情达意,同时也多人选择。--Pokka (留言) 2009年2月22日 (日) 10:50 (UTC)[回复]

反对

编辑
  1. (-)反对,理由见下--Hello World! 15:06 2006年12月29日 (UTC)
  2. (-)反对--学院比大学略好,但不如学苑,甚至不如学堂。TTTT 10:28 2007年2月4日 (UTC)
  3. (-)反对,同TTTT。—帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]
  4. (-)反对有太强的“学习性质的学校”的含义。学府,更好些。通俗、中立、雅观。有学术、学习和研究的综合含义—Ab ab 99 (留言) 2008年8月8日 (五) 08:58 (UTC)[回复]

维基书院

编辑

支持

编辑
  1. (+)支持--Hillgentleman 17:27 2006年11月6日 (UTC)
  2. (+)支持--越王山の涕淌君 10:23 2006年11月7日 (UTC)
  3. (+)支持--Lieukehli 01:31 2006年11月8日 (UTC)
  4. (+)支持小山 2007年9月7日 (五) 11:01 (UTC)[回复]

反对

编辑
  1. (-)反对 -- 书院之词跟"维基教科书"有点覆盖。AQu01rius (User | Talk | Websites)  22:27 2006年11月19日 (UTC)
  2. (-)反对--书院一词古时候是指私人学垫。--鬼姬 14:45 2006年12月31日 (UTC)
  3. (-)反对--“书院”总觉得太平凡。--Atheist (留言) 2008年3月16日 (日) 06:03 (UTC)[回复]
  4. (-)反对,现在不是古代,且如鬼姬说的,书院乃私人的学塾,维基不是私人的。—帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]
  5. (-)反对--既然维基是一个存在于二十一世纪的网络工具,那是否应该取个比较现代的名字呢?—~小颢颢~(2008年11月8日 (六) 13:04 (UTC)[回复]
  6. (-)反对--“书院”的范围比“学院”窄,例如“演艺学院”不会叫做“演艺书院”,“书院”偏向指拿起教科书学习,较传统的上课模式这种。建议支持者改投“学院”,“学院”暂时支持度排第二名,我个人很不希望“大学”一词能通过,因为认为会不利发展(原因见上)。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 14:06 (UTC)[回复]

维基太学

编辑

支持

编辑
  1. (+)支持--Hillgentleman 17:27 2006年11月6日 (UTC)
  2. (+)支持--我个人最支持这个。--越王山の涕淌君 10:24 2006年11月7日 (UTC)
  3. (+)支持--Lieukehli 01:32 2006年11月8日 (UTC)

反对

编辑
  1. (-)反对--这是二十一世纪。如果以后古文维基需要一个Wikiversity的话,"太学"是一个选择。对中文维基而言,我不赞同。AQu01rius (User | Talk | Websites)  22:29 2006年11月19日 (UTC)
  2. (-)反对--其实维基百科的古文版已经使用这个名称了。想要使用的话只能跟古文版抢了...--鬼姬 14:36 2006年12月31日 (UTC)
  3. (-)反对--这名称比较适合古文维基百科,此一名称用于中文维基百科好像过于古中国化了。 --Chaplin 13:29 2007年1月10日 (UTC)
  4. (-)反对--我也认为这比较适合文言文维基百科,而且太学一词似乎不太容易了解。(不过维基大典要有这个设施恐怕还遥遥无期吧!)—~小颢颢~(2008年11月8日 (六) 13:04 (UTC)[回复]
  5. (-)反对--这个是古代用词,正如现在不会再叫“店小二”。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 14:11 (UTC)[回复]
  6. (-)反对--Litter (留言) 2009年2月19日 (四) 23:23 (UTC)[回复]

意见

编辑
  1. (!)意见:文言文维基的名称不宜等同于白话文维基的名称。—帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]

维基学宫

编辑

支持

编辑
  1. (+)支持--Hillgentleman 17:27 2006年11月6日 (UTC)
  2. (+)支持--越王山の涕淌君 10:32 2006年11月7日 (UTC)

反对

编辑
  1. (-)反对-- 学宫? AQu01rius (User | Talk | Websites)  22:32 2006年11月19日 (UTC)
  2. (-)反对--望文生义, 还是不懂。--鬼姬 14:41 2006年12月31日 (UTC)
  3. (-)反对-- 不知所谓。--Atheist (留言) 2008年3月16日 (日) 06:11 (UTC)[回复]
  4. (-)反对--听都没听过。—帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]
  5. (-)反对--这个似乎有些太文言文了喔!—~小颢颢~(2008年11月8日 (六) 13:04 (UTC)[回复]
  6. (-)反对--名字过于生僻,外人不明白。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 14:12 (UTC)[回复]
  7. (-)反对--Litter (留言) 2009年2月19日 (四) 23:24 (UTC)[回复]

维基学府

编辑

支持

编辑
  1. (+)支持--较中性字眼,亦令人们觉得有关知识是各学术程度的人士皆可接触,是'公开'的。Cmlau 04:38 2006年11月1日 (UTC)
  2. (+)支持--Hillgentleman 15:37 2006年11月5日 (UTC)
  3. (+)支持--越王山の涕淌君 10:36 2006年11月7日 (UTC)
  4. (+)支持 不似"大学"那么直白, 平添了几分书卷气, 又有"雅典学派"互通有无, 讨论真知之韵, 也不错, 投一票. --无冕 21:03 2006年11月14日 (UTC)
  5. (+)支持-- 我蛮赞同这个用词。AQu01rius (User | Talk | Websites)  22:31 2006年11月19日 (UTC)
  6. (+)支持--古雅而不土气Cchkenneth 12:14 2006年11月24日 (UTC)
  7. (+)支持--文雅一点akoo 13:53 2006年12月17日 (UTC)
  8. (+)支持--虽然我觉得此名胜出机会不大--Hello World! 02:53 2006年12月29日 (UTC)
  9. (+)支持:这个名称最好了--dbslikacheung 11:59 2007年1月17日 (UTC)
  10. (+)支持--不是学院就是学府,大学万万用不得。--陋室(亭中茶话) 09:24 2007年2月4日 (UTC)
  11. (+)支持--Iflwlou 10:40 2007年2月6日 (UTC)
  12. (+)支持,带有古代及历史气息,最适合文人雅士使用了!--DoraConan 2007年7月10日 (二) 09:15 (UTC)[回复]
  13. (+)支持 - 其实我觉得“大学”是最好的,但既然有法律地位问题,我觉得“学府”是最佳的次选。 - pan浩亡心台 2007年10月9日 (二) 01:59 (UTC)[回复]
  14. (+)支持-学府比学院大气一点-Choihei 2007年11月10日 (六) 23:11 (UTC)[回复]
  15. (+)支持--个人之选--维基军队63749号队员--刘参阳下士官 (秘银支队)太阳三角勘测太阳三角光棱动态名数之孽镜/*事相之孽镜2007年11月21日 (三) 14:04 (UTC)[回复]
  16. (+)支持--Hckwan825 2007年12月3日 (一) 16:05 (UTC)[回复]
  17. (+)支持--比大学多几分雅气、没学宫那么古怪、比学院更像是中国的东西。
  18. (+)支持帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]
  19. (+)支持章·安德鲁留张纸条美好的仗飞鸽传信 2008年6月12日 (四) 12:34 (UTC)[回复]
  20. (+)支持-学府,既有学术、学习和研究的综合场所的含义。比较通俗、中立和雅观。大学和学院有太强的“学习性质的学校”的含义了。—Ab ab 99 (留言) 2008年8月8日 (五) 08:59 (UTC)[回复]
  21. (+)支持:同上面所有观点—TBG To Be Great (留言) 2009年2月8日 (日) 06:49 (UTC)[回复]

反对

编辑
  1. (-)反对--既然维基是一个存在于二十一世纪的网络工具,那是否应该取个比较现代的名字呢?—~小颢颢~(2008年11月8日 (六) 13:04 (UTC)[回复]

意见

编辑
  • (!)意见 建议投“学府”的人也投“学院”,因为“学府”胜出的机会微,而“学院”暂时支持度排第二名,我个人很不希望“大学”一词能通过,因为认为会不利发展(原因见上)。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 14:43 (UTC)[回复]

维基杏坛

编辑

支持

编辑
  1. (+)支持--Hillgentleman 17:27 2006年11月6日 (UTC)
  2. (+)支持--越王山の涕淌君 10:37 2006年11月7日 (UTC)
  3. (+)支持--杏坛为学习的地方akoo 13:56 2006年12月17日 (UTC)

反对

编辑
  1. (-)反对 -- 太混淆了。AQu01rius (User | Talk | Websites)  22:30 2006年11月19日 (UTC)
  2. (-)反对--杏坛的意思为"教育界"。--鬼姬 14:49 2006年12月31日 (UTC)
  3. (-)反对--根本看不懂--Dnwk 17:19 2007年1月24日 (UTC)
  4. (-)反对,看不懂。—帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]
  5. (-)反对--基本上,这个名字也有些太文言文了,而且杏坛是指“整个教育界”的意思喔!是否太广泛了点?—~小颢颢~(2008年11月8日 (六) 13:04 (UTC)[回复]
  6. (-)反对--不是人人也懂得此词,我第一眼看的感觉是聚众研习的场所(杏坛本来的含义),网上即是教学论坛的感觉,但Wikiversity不是论坛。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 14:32 (UTC)[回复]

维基维系地

编辑

提名理由:wikiversity是用于协调各大学计划的,维系地既是很好的音译,又可以表现出wikiversity维持、联系的作用。--七喜 进七喜屋喝一杯 给我投一票 03:59 2006年10月29日 (UTC)

支持

编辑
  1. (+)支持--七喜 进七喜屋喝一杯 给我投一票 10:17 2006年10月31日 (UTC)
  2. (+)支持--Lieukehli 01:33 2006年11月8日 (UTC)

反对

编辑
  1. (-)反对:众维基项目皆以两个中文字名之, 如“百科”,“字典”,“语录”…等等,“维系地”三字有点格格不入,而且“维基维系地”好像有点绕口(用粤语来说的话很不顺口喔)pan浩 17:08 2006年11月18日 (UTC)
  2. (-)反对--好像在念台语。对我而言,维系地会让人错觉为是Village Pump。AQu01rius (User | Talk | Websites)  22:31 2006年11月19日 (UTC)
  3. (-)反对--不知所云。Lozen130 03:11 2006年11月27日 (UTC)
  4. (-)反对--容易与维基百科其他的服务混淆。--鬼姬 08:20 2006年12月31日 (UTC)
  5. (-)反对--听起来像VCD。--zhangqi 04:26 2007年01月04日 (UTC)
  6. (-)反对--虽然音译意译兼具,但三个字过于突兀、饶舌。且直接看到维系地三个字很难想到网站的实际用途。--Dlackty 16:45 2007年2月2日 (UTC)
  7. (-)反对,完全不知所云。--DoraConan 与本人商谈 2007年8月4日 (六) 09:27 (UTC)[回复]
  8. (-)反对--足以构成这个名字不适合的理由太多了!第一,这个名字是三个字,念起来也不顺口,比起其它维基服务,都只有两个字,显出了些差异。第二,这应该是“维系地”才对。第三,这似乎比较适合取为一个“论坛”的名字?—~小颢颢~(2008年11月8日 (六) 13:04 (UTC)[回复]
  9. (-)反对--部分人不明所意,还有种联络地方感觉,像是聚众之地或论坛,但Wikiversity与论坛无关。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 14:36 (UTC)[回复]
  10. (-)反对同签名。—不知所 2009年2月25日 (三) 12:01 (UTC)[回复]

意见

编辑
  1. (!)意见--要音义皆译也该用维基维系地--Hiaeoupyc 2007年7月15日 (日) 03:39 (UTC)[回复]
  2. (!)意见:请仔细再念一次名称喔!似乎有点类似方文,且错字一个。—帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]

维基学园 (Lorenzarius)

编辑

支持

编辑
  1. (+)支持----Dnwk 17:20 2007年1月24日 (UTC)
  2. (+)支持--维基军队63749号队员--刘参阳下士官 (秘银支队)太阳三角勘测太阳三角光棱动态名数之孽镜/*事相之孽镜2007年11月21日 (三) 14:04 (UTC)[回复]
  3. (+)支持帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]
  4. (+)支持-其实个人最喜欢这个字,因为感觉随意,比“学府”少了严肃的味道,可以轻轻松松学习;“学园”和“学苑”也可以,不过“学苑”一词的普及性较“学园”低,根据Google test,“学园”有5,730,000笔记录,“学苑”只有3,630,000笔记录。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 14:53 (UTC)[回复]

维基学苑 (Louer)‎

编辑

支持

编辑
  1. 学习的园地,暗含自由学习之意 (Louer)
  2. (+)支持--zzz....很困 找我 16:54 2007年1月24日 (UTC)
  3. (+)支持--看完下面的讨论之后我认为这是最佳译名了。--Dlackty 16:48 2007年2月2日 (UTC)
  4. (+)支持--学府、学堂、学苑之间还是学苑最好。说学府又没有先生,说学堂又没有同学,都不如学苑。TTTT 10:21 2007年2月4日 (UTC)
  5. (+)支持--有新意见出现以后,我认为为避免在名称上让人感到混淆,我想学苑会是个恰当的名字。Syn 15:00 2007年2月4日 (UTC)
  6. (+)支持--虽然当选几率不大 投一个伤心票--陋室(亭中茶话) 04:26 2007年2月5日 (UTC)
  7. (+)支持--大学、学院感觉有点太严肃了,维基应该是一个自由的、轻松的,但又不失文化气息的地方。综合对比了一下,感觉维基学苑最合适,个人拙见。BlazOops 09:31 2007年3月20日 (UTC)
  8. (+)支持 Marcus Hsu  talk  2007年5月31日 (四) 04:33 (UTC)[回复]
  9. (+)支持Ellery 2007年7月13日 (五) 05:46 (UTC)[回复]
  10. (+)支持Frank5308000 2007年11月14日 (三) 14:07 (UTC)[回复]
  11. (+)支持--维基军队63749号队员--刘参阳下士官 (秘银支队)太阳三角勘测太阳三角光棱动态名数之孽镜/*事相之孽镜2007年11月21日 (三) 14:04 (UTC)[回复]
  12. (+)支持-避免大学或学院在法律上可能有的争议,也没有太学、书院或学堂这些古代较育机构可能给人的刻板印象,维基学苑是一个自由的学习园地,是意义明了且文雅的用词—Xmas(talk) 2008年1月12日 (六) 15:35 (UTC)[回复]
  13. (+)支持—大学、学院的名称现在已很泛滥了,而太学、书院之类的名称似乎更适合给文言文版本使用。学苑这个名字比较中性,感觉上也比较自由、开放。User:English1st 2008年1月17日 (四) 07:01 (UTC)[回复]
  14. (+)支持—比较中性—魔法设计师 (留言) 2008年3月3日 (一) 16:54 (UTC)[回复]
  15. (+)支持—学苑的确予人一种较自由的感觉,符合维基的理想—Dannyauyeung 2008年5月5日 (一) 12:30 (UTC)[回复]
  16. (+)支持几米阳光 (留言) 2008年8月25日 (一) 05:26 (UTC)[回复]
  17. (+)支持Airworkien (留言) 2008年9月9日 (二) 18:48 (UTC)[回复]
  18. (+)支持ccw0808 (留言) 2008年9月9日 (二) 20:03 (UTC)[回复]
    (+)支持Wmrwiki (留言) 2008年9月13日 (六) 17:12 (UTC)取消投票—Wmrwiki (留言) 2009年1月31日 (六) 18:29 (UTC)[回复]
  19. (+)支持—Xhacker.—Talk?—Love Ubuntu. 2008年10月11日 (六) 05:42 (UTC)[回复]

意见

编辑
  • (!)意见 “学园”和“学苑”也可以,不过“学苑”一词的普及性较“学园”低,根据Google test,“学园”有5,730,000笔记录,“学苑”只有3,630,000笔记录,所以应该使用“学园”。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 14:57 (UTC)[回复]

中立

编辑
  1. (=)中立,其他的确不中性,但我倒不觉得这名称中性到哪里去。—帕德姆 (留言) 2008年4月20日 (日) 12:23 (UTC)[回复]

维基学堂 (Yaohua2000)

编辑

这个名字更雅一些。

  • 何为学堂的含意与来源?---Hillgentleman | 21:17 2007年1月4日 (UTC)

支持

编辑
  1. (+)支持 Yaohua2000 18:52 2007年1月4日 (UTC)
  2. (+)支持Stewart~恶龙 20:37 2007年1月11日 (UTC)
  3. (+)支持--维基军队63749号队员--刘参阳下士官 (秘银支队)太阳三角勘测太阳三角光棱动态名数之孽镜/*事相之孽镜2007年11月21日 (三) 14:04 (UTC)[回复]

维基知识大堂Wikiknownledge Hall (Tszho1997)

编辑

I think this is a good name!

支持

编辑
  1. (+)支持自己当然支持自己的想法--只有十岁的小孩 (留言) 2008年3月15日 (六) 10:25 (UTC)[回复]

反对

编辑
  1. (-)反对 有感抄袭雅虎知识堂,太没有个性。还有英语不会这样合并来写,至少是“Wiknownledge”。—巧克力糖 (留言) 2009年2月19日 (四) 15:02 (UTC)[回复]

意见

编辑
  1. (!)意见:个人觉得,与wiki的一贯风格不符,wiki项目的汉译一直都是四字词,如维基百科维基物种等等。--小周 (留言) 2008年8月24日 (日) 10:37 (UTC)[回复]

讨论

编辑
  • 维基大学: 当前英文 wikiversity 的结构(不同但)近似一般大学.

User:Lecter

编辑
  1. Wikiversity的最大特点在于允许原创研究的出现,这一点打破了所有其他维基计划的纪录,甚至可以说,Wikiversity本身就是一个提供维基人深入研究的子计划,其教学功能倒还在其次,只有维基大学可以反映出其研究性特色。Lecter 咖啡馆♨ 23:40 2006年10月31日 (UTC)
  2. 因为它是叫“wikiversity”而不是"wikicollege" --Алексеевски Talk to me 14:58 2006年10月28日 (UTC)
    • MIT, CalTech 等也称学院. College = 书院.--Hillgentleman 08:08 2006年11月5日 (UTC)
    • 要补充一点,若你与外国人交谈,college的意思亦可指大学,倒如他们会问你的college degree(大学学位)是什么学科?这情况是很普遍的,所以在译意上wikiversity跟wikicollege无重大分别。Cmlau 15:53 2006年11月6日 (UTC)
      • 这只是美国/美国人的情况。在多数英联邦国家college是指大学以下或下属的教育机构 - 比如专科学校。--Sumple (Talk)]] 07:53 2006年11月24日 (UTC)
        • --->University College London, Imperial College, University Collge Dublin.--Hillgentleman 20:28 2006年11月24日 (UTC)
          • 下属机构: From en.wiki: "University College London, commonly known as UCL, is one of the colleges that make up the University of London."; "Imperial is currently a constituent college of the University of London"; "The university is a constituent university of the National University of Ireland" --[[User:Sumple|Sumple ([[User talk:Sumple|Talk]])]] 07:58 2006年11月26日 (UTC)
            • UCL, King's College London 和 Imperial College 实质上无异一般大学,各有自己的学系。 University of London 实为行政机关。其成立有历史原因。--Hillgentleman-Talk 11:40 2006年11月26日 (UTC)
              • 对, 可是至少名义上university 和 college 是有上下之分的。 而且除了这些特例以外, 一般在美国以外college都是指实质(不仅是名义上)附属于大学的机构。 --[[User:Sumple|Sumple ([[User talk:Sumple|Talk]])]] 20:02 2006年11月27日 (UTC)
  3. 不过既然功能是研究为主,其实叫研究所会更好。此外,Wikiversity还有什么功能呢?是否具有教学性质?Jason22(请留言) 15:47 2006年11月2日 (UTC)

User:Chou0416

编辑
  1. 若内容只存在一种类型的话,应该是学院比大学好吧...(不知道如何表达比较清楚)--苍空 翔 有事点我 19:26 2006年11月22日 (UTC)
  • 虽然称作大学更加方便, 但会否违反美国法律? --Office of Degree Authorization, State of Oregon, USA: Can any school call itself a “university”? ----To be authorized to use the term "university," a school must offer bachelor's degrees together with graduate or first professional degrees or be part of an organization that constitutes a formal consortium of schools so authorized. No exceptions are allowed, including religious exemptions.---Hillgentleman-User talk 20:47 2006年11月24日 (UTC) --已问meta:user:BradPatrick. 应无问题。可用之。--Hillgentleman-Talk 07:16 2006年12月12日 (UTC)

User:Sl

编辑
  • 我只就香港的情况而论。“大学”和“学院”在香港是不可乱称的(香港每间称为大学或学院的机构均要法例通过)。“Wikiversity”的名字没有出现“university”的完整10个字母,只有后7个字母,故问题不大,但当译成中文后,会怎样呢?汉字断不可能只“翻译”“大学”的10分之7。(香港网上行网络太慢,暂时写先几句,日后有需要时再补充)--Hello World! 14:57 2006年12月29日 (UTC)
  • 补充:所有在香港被称为学院的,都要法例通过,例如现已升格/正名为大学的5间院校、香港教育学院、香港演艺学院、中华厨艺学院、以至崇基学院等。至于“书院”则人人可称之。--Hello World! 03:28 2007年1月3日 (UTC)
    • 注:本来Daniel Mayer (Maveric149)提出更 wikibooks 计划之名为“wikiuniversity”[1],后来变成 wikiversity[2],并 成为 wikibooks 内一子计划。 有人因以其为wiki+diversity 而投 wikiversity 一票[3]。亦可参见[4]。--Hillgentleman | 15:21 2006年12月29日 (UTC)
    • 补充:在世界上很多地方,“大学”有法律地位,有权颁学士、硕士、博士学位en:university。--Hillgentleman | 15:21 2006年12月29日 (UTC)
      • 我的意见与Hello World相似,“Wikiversity”成功避开了自称“大学”(University)的问题,但使用“维基大学”则会有这个问题。同样地,“学院”在部分地区,如香港,也有法定的地位,因此也应避免使用。“学府”是一个不错的选择。当年香港船王董浩云购入当时全球最大邮轮伊利沙伯号改装成Seawise University,中文名称就是“海上学府”而不是“海上大学”。 -- Kevinhksouth (Talk) 09:51 2007年1月1日 (UTC)
        很久上不来了,对于法律这个问题,并不是你用这个名字就是违法,又不是开办学校。还有说英文的wikiversi成功避开了university,那是需要和wiki组合使得名字简洁,和避开法律没有关系。现在把名字从英文翻译成中文是为了使用中文的用户都能够一目了然看懂。能够和英文互译,遵从中文的使用习惯,而不是弄出一个只有自己自到的怪异的名字,让大家看了猜半天什么意思。--维游 (o_o) 16:04 2007年1月5日 (UTC)
          • 维基所依从的应该是维基服务器的所在地佛罗里达州的法律,而不是香港的法律,不需要也不应被任何人的批准。再说这也只是一个网络上的名称,使用“大学”一词不会让维基陷入法律诉讼中。“维基大学”是大多数维基人认同的名称,不应随便否决。 --kknews 17:32 2007年1月9日 (UTC)
            • 维基媒体服务器越来越多,现至少在坦帕、巴黎、阿姆斯特担、汉城有机组。meta:wikimedia servers--Hillgentleman | 21:49 2007年1月9日 (UTC)
              • SI所说的虽然正确,即使在我居住的地方也一样要通过法规才可称之为大学或学院,但我们是否有必要基于一个地方的法律规定模式而去使用大学或学院的称呼呢?我们不应该着眼于英文wikiversity的原意是什么,重点是我们要为wikiversity的中文版本起一个名字,所关注的应该是这个wikiversity中文版本的主旨和用途,而非着眼于"wikiversity"这个字本身。--Rally 07:44 2007年1月24日 (UTC)

理念

编辑
  • 我曾在英文wikiversity 问始创者之一 John Schmidt ,他认为“WikiUinversity”从未是“一认真的选择(a serious option for the name)”。

故此,我们不必执着字眼,而应回到wikiversity 的理念与使命。先自问:我们为何要建立中文“维基versity”?(请参考 [5][6]) 。再据此理念择一适当名称。

  • Vipuser:“维基大学”固一目了然,但它令人一目了什么然? 会否令人联想到:是传统大学的翻版?这正是wikiversity 希望避免的。Wikiversity 要“为学习而学习”,不希望有正式大学的组织与等级;要提供自由学习的机会,要主持不同程度、各方面的教材与学习活动。有人担心:若称为大学,会令中小学生却步。(曾问一自称初中生之维基人 ,“维基大学”一名会否听似仅属大学生玩意,其答复为“少少”。)
  • 另外,“大学”一语在社会上有崇高地位;自称大学会否不实?----Hillgentleman | 21:49 2007年1月9日 (UTC)
    大多数个人都想坚持自己最初的观点,遵循维基的精神,让投票决定结果吧。我将有比较长的时间可能不能参与了,希望你能完满完成这次投票,谢谢你这段时间的工作。--维游 (o_o) 16:26 2007年1月24日 (UTC)

User:鬼姬

编辑
  • 大家在投票前可以参考一下以下的资料:
    学坛:教育界
    书院:私人学垫, 又称补习班
    学府:学校
    学宫:学校
    太学:最高学府。
    大学:最高学府。
    学院:学院≠大学。

User:Louer

编辑

我本来属意“大学”但看了SI的意见,我也觉得大学,学院不太合适,所以建议用“维基学苑”,学苑有学校之义,但没有那么正式,也暗合自由学习的wiki精神。--的的喀喀湖上的幽灵(talk to Louer) 22:54 2007年1月2日 (UTC)

  • Louer, 请解释“学苑”含意与来源。--Hillgentleman | 17:36 2007年1月3日 (UTC)
    • 基本上也没有更多地解释了,我觉得“学苑”基本上就是“学习的园地”之意,暗含自由学习之意,没有大学,太学一类名字过于正式,过于专门的问题,比较符合大家对这个project的预期,不至于有什么误解。--的的喀喀湖上的幽灵(talk to Louer) 21:28 2007年1月4日 (UTC)
    • 赞成,根据这里的Wikiversity的使命,wikiversity计划的功用是一种电子化学习的机构,而并没有正式的学府、大学之意。这个字本意是事物聚集之地,也没有正式的意思;例如:茶苑、书苑、文苑。加上字变成领悟、学习聚集之地;正如上网到wikiversity的使用者的本意都是与学习相关的原因(教育资讯、学习等)而聚集。需要现实例子的话,宋朝文苑英华台湾长青学苑zzz....很困 找我 17:09 2007年1月24日 (UTC) zzz....很困 找我 17:37 2007年1月24日 (UTC)
    • 现在我觉得其他的可无视了,直接学苑一用。--陋室茶话献曝工具与关注 14:25 2007年3月29日 (UTC)

User:Vampire j-s

编辑

(=)中立 在讨论Wikiversity一词的中文定义之前 尔等须知versity此字意义; 附带一题varsity是在美versity的变体,其意已产生歧异性但仍存在为一团体的共性

  • OED: Versity: 1608Hist. Whiggism, Hickeringill,...and no small Fool, I assure you, he has been at the versity.  ; Varsity:1846 Brasenose Ale: To victory we steered, And o'er the vanquished Varsity Our flag triumphant reared. --Hillgentleman | | 2007年02月06日( 二 ), 14:02:29.
  • (!)意见Vampire J-S :

若以UNI-VERSITY 概念陈述,吾倾向将Versity释意为讲堂/论堂之意 要成立一个大学很简单,只要一座图书馆和一间烟草铺就够了

现行提案均有将既有辞汇套用至新型名词之趋势 请诸位在命名时注意对未来之影响


投票结果

编辑
维基大学

44票支持-14票反对=30票数

维基学院

38票支持-4票反对=34票数

维基书院

4票支持-6票反对=-2票数

维基太学

3票支持-6票反对=-3票数

维基学宫

2票支持-7票反对=-5票数

维基学府

21票支持-1票反对=20票数

维基杏坛

3票支持-6票反对=-3票数

维基维系地

2票支持-10票反对=-8票数

维基学园 (Lorenzarius)

4票支持-0票反对=4票数

维基学苑 (Louer)‎

19票支持-0票反对=19票数

维基学堂 (Yaohua2000)

3票支持-0票反对=3票数

维基知识大堂Wikiknownledge Hall (Tszho1997)

1票支持-1票反对=0票数