维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2015年11月
最新留言:LNDDYL在8年前发布
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
大陆:老挝 台湾:寮國 港澳:寮國 新马:寮国
状态: 未完成
相应的Google 搜索结果:"老挝"、"寮國"、"寮國"、"寮国"
加入地区词全局转换的原因:地名称呼不同—晴望(留言) 2015年11月12日 (四) 03:14 (UTC)
- 未完成,已存在于全局转换,今后请确认后再提交候选。另外,在港澳是译作“老挝”。-- By LNDDYL.(留言) 2015年11月12日 (四) 11:42 (UTC)
大陆:软件 台湾:軟體 港澳:軟體
状态: 未完成
相应的Google 搜索结果:"软件"、"軟體"、"軟體"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:—晴望(留言) 2015年11月12日 (四) 03:16 (UTC)
- 未完成,已存在于全局转换,今后请确认后再提交候选。另外,在港澳是译作“软件”。-- By LNDDYL.(留言) 2015年11月12日 (四) 11:42 (UTC)
大陆:意大利 台湾:義大利 港澳:義大利 新马:义大利
状态: 未完成
相应的Google 搜索结果:"意大利"、"義大利"、"義大利"、"义大利"
加入地区词全局转换的原因:地名称呼不同—晴望(留言) 2015年11月12日 (四) 03:13 (UTC)
- 未完成,已存在于全局转换,今后请确认后再提交候选。-- By LNDDYL.(留言) 2015年11月12日 (四) 11:42 (UTC)
- (~)补充:另外,似乎新马与大陆一致???请问香港人@Quest for Truth、春卷柯南:香港的本港台是写作
意大利
的,这是香港普遍的标准吗?-- By LNDDYL.(留言) 2015年11月13日 (五) 18:18 (UTC)