雪姑七友 (1937年電影)
此條目可參照英語維基百科相應條目來擴充。 |
《雪姑七友》(英語:Snow White and the Seven Dwarfs)發行於1937年,是迪士尼首部經典動畫長片,也是美國電影史上第一部彩色動畫長片,改編自歐洲《格林童話》故事版本的《白雪公主》。
雪姑七友 Snow White and the Seven Dwarfs | |
---|---|
基本資料 | |
導演 | 監督主任 序列導演 |
監製 | 華特·迪士尼 |
編劇 | |
原著 | 《白雪公主》 格林兄弟作品 |
主演 | |
配樂 | |
製片商 | 華特迪士尼動畫工作室 |
片長 | 83 分鐘 |
產地 | 美國 |
語言 | 英文 |
上映及發行 | |
上映日期 |
|
發行商 | 雷電華電影 |
預算 | 150萬美元[1] |
票房 | 4.18億美元[2] |
各地片名 | |
中國大陸 | 白雪公主(上海) |
香港 | 雪姑七友傳(公映) 雪姑七友 |
臺灣 | 白雪公主 |
新加坡 | 雪姑七友傳(公映) |
馬來西亞 | 雪姑七友傳(公映) |
故事大綱
編輯白雪公主仍然是嬰兒的時候,母后去世,父王再娶。然而,她的繼母后是一名惡毒女巫。繼母后擁有一面能夠回答她問題的魔鏡。每天,繼母后都會問魔鏡:『魔鏡,魔鏡,在國土上,誰是最美?』只要魔鏡回答繼母后是最美的,白雪公主就倖免於難;然而繼母后同時擔心白雪公主的美貌有朝一天會優越自己,於是命她以女傭的裝束負責替其每天為城堡進行清潔;直至一天,魔鏡回答繼母后國土上還有一位比她更美的女子時,終於燃起了她巨大的怒火。魔鏡道:『她的嘴唇鮮紅如玫瑰,頭髮烏黑如檀木,皮膚純白如雪花。』繼母后終於知道欲將白雪公主置於死地,於是命獵人攜白雪公主到一片翠綠的草地上採花,然後把她殺掉,為使證據確鑿,繼母更要求獵人把白雪公主的心臟挖出來並放進盒子內交給她。然而,獵人見白雪公主如此美麗而無法下手將她殺害,告訴她只要繼母后未能奪白雪公主命,就絕對不會罷休,逐命她往樹林去逃走,更敦促她永遠不要回來。
白雪公主在樹林遇見眾動物,在牠們的幫助下,白雪公主找到了茅屋(七個小矮人之家)。基於七個小矮人忙於工作,白雪公主見他們的家亂七八糟,估計他們大概是沒有媽媽,於是決定留下來當他們的媽媽,替他們打掃房子。隨後當白雪公主勞碌完一整天,步上房間去休息,見到七張床,每一張的刻印著名字,包括:博士,生氣,開心,渴睡,怕丑,乞嗤與糊塗蛋;白雪公主快要累死了,就此躺下來睡香了。
七個小矮人回家後,驚見每一扇窗都有燈光,以為有妖怪闖進去,直至揭開被子看到白雪公主後,一切誤會統統化解,七個小矮人舉辦一個聯歡舞會歡迎白雪公主成為家庭的一份子。
在堡壘,繼母后站在魔鏡面前告知它獵人已經把白雪公主的死亡證據交了給她,魔鏡卻告訴她白雪公主仍然在世,並居住在七個小矮人的茅屋家裏,她手持的只是豬的心臟。繼母后被騙,氣憤難當逐走到地窖展開向白雪公主復仇的計劃。她進行實驗泡製了一種魔藥讓自己化身成為一名老婦人,更製作了一個毒蘋果,給白雪公主吃,讓她永久處於死亡型態的睡眠狀態,更讓七個小矮人以為她真的死了而會把她活埋;(要解除魔咒(脫離死亡型式的睡眠狀態),只有真正的愛情初吻方能做到),繼母后不認為這步驟對她構成阻礙與威脅,於是獨自一人去到茅屋,趁着七個小矮人到礦場工作時向她下手。在繼母后前往七個小矮人的茅屋路途上,跟隨在她頭上有兩隻大禿鷹(埋下死亡的伏筆),牠們會飛到樹上看着一重重將被揭開的序幕......
動物們看見繼母后從蘋果籃中拿出蘋果,認定白雪公主處於危險狀態。眼見情況不妙,牠們一窩蜂啄走繼母后及其手持的蘋果,卻反而被白雪公主驅趕。繼母后想出一個辦法,她假扮患上心臟病,成功騙了白雪公主。白雪公主扶她進入茅屋休息,並盛水給她喝,繼母后趁着她不為意之時,繼續手持毒蘋果,臉上掛着一副老奸巨猾的表情,動物們認為事態嚴重,逐跑到礦場通知七個小矮人,回去拯救白雪公主。
只可惜的是,白雪公主在動物們離開的時候,咬了一口繼母后給她的毒蘋果,隨之而後倒地。繼母后眼見實況後,知道奸計得逞而開心不已。正當她準備回到她的城堡時卻巧遇上狂風暴雨並看見七個小矮人與眾動物迎面趕過來,於是朝陡峭高危的懸崖逃走。七個小矮人鍥而不捨的跟隨者繼母后走到懸崖的頂峰。繼母后站在懸崖的頂峰卻不幸遭一道強大閃電擊中而墜崖身亡;七個小矮人返回茅屋經為時已晚......
七個小矮人驚見白雪公主處於一個似死亡的睡眠狀態,又束手無策。七個小矮人不忍心將貌美如花的白雪公主埋葬;他們用玻璃與黃金設計了一副靈柩,日以繼夜又夜以繼日地在旁邊守護着她。一年後,有位英俊瀟灑的佛羅里安王子事前與逃亡前的白雪公主彼此一見鍾情[3],他驚悉白雪公主的死訊也同道趕過來走到她的靈柩前,悲傷的對白雪公主獻上道別的一吻。但這一吻卻意外地令白雪公主醒了過來,原來佛羅里安王子對他的初吻終於把繼母后的魔咒成功解除了。七個小矮人見白雪公主醒過來後,欣然翩翩起舞,最後佛羅里安王子抱着白雪公主,把她放上馬鞍,與七個小矮人道別後,跟隨佛羅里安王子前往他的城堡。從此以後,白雪公主與佛羅里安王子過着幸福快樂美滿的生活。
配音員
編輯配音 | 角色 | |||
---|---|---|---|---|
英語 | 國語 | 粵語 | 普通話 | |
阿德里亞娜·卡塞洛蒂 | 李直平 陳秀珠(唱) |
林司聰 徐慧(唱) |
吳曉蕾 陳秀珠(唱) |
白雪公主「白雪」(Snow White) |
露西兒·拉弗恩 | 王景平 | 譚淑英 | 劉秀雲 | 格林海德皇后/巫婆:皇后(Queen Grimhilde / Witch: The Queen) |
亨利·史托克維爾 | 姜先誠 謝文德(唱) |
劉昭文 張偉文(唱) |
姜廣濤 謝文德(唱) |
佛羅里安王子(The Prince Florian) |
羅伊·阿特維爾 | 孫德成 | 盧國雄 陶贊新(唱) |
白馬 孫德成(唱) |
博士(Doc) |
平圖·克爾維吉 | 楊少文 | 羅君左 梁灼彬(唱) |
高增志 楊少文(唱) |
生氣(Grumpy) |
平圖·克爾維吉 | 姜先誠 | 葉振邦 梁灼彬(唱) |
張瑤函 姜先誠(唱) |
渴睡(Sleepy) |
奧提斯·哈蘭 | 徐健春 | 何文江 張偉文(唱) |
王凱 徐健春(唱) |
開心(Happy) |
史考蒂·馬特拉 | 沈光平 | 吳錦源 | 張雲明 沈光平(唱) |
怕丑(Bashful) |
比利·蓋伯特 | 佟紹宗 | 甄錦華 黃偉年(唱) |
郭政建 佟紹宗(唱) |
乞嗤(Sneezy) |
艾迪·考林斯 | 使用原音 | 糊塗蛋(Dopey) | ||
蒙羅迪·奧森 | 沈光平 | 盧國雄 | 姜廣濤 | 魔鏡(Magic Mirror) |
史圖瓦特·布齊漢 | 洪明 | 陸頌愚 | 獵人(The Huntsman) |
主題歌曲
編輯為電影而製作的主題曲中,有兩首小矮人之歌未收錄在內:《Music in Your Soup》和《You're Never Too Old to Be Young》(被《The Silly Song》替代)。
版本 | ||
---|---|---|
美國 | 臺灣 | 香港 |
I'm Wishing 演唱:阿德里亞娜·卡塞洛蒂 亨利·史托克維爾 |
許願井 演唱:陳秀珠 謝文德 |
願望井 演唱:徐惠 張偉文 |
One Song 演唱:亨利·史托克維爾 |
給你的歌 演唱:謝文德 |
一首給你的歌 演唱:張偉文 |
One Song (Reprise) 演唱:阿德里亞娜·卡塞洛蒂 |
給你的歌 (重奏) 演唱:陳秀珠 |
一首給你的歌 (重奏) 演唱:徐惠 |
With a Smile and a Song 演唱:阿德里亞娜·卡塞洛蒂 |
開心唱首歌 演唱:陳秀珠 |
歡笑伴這歌 演唱:徐惠 |
Whistle While You Work 演唱:阿德里亞娜·卡塞洛蒂 |
吹口哨來做工 演唱:陳秀珠 |
歌聲中添鼓舞 演唱:徐惠 |
Dig Dig Dig 演唱:羅伊·阿特維爾 平圖·克爾維吉 奧提斯·哈蘭 史考蒂·馬特拉 比利·蓋伯特 |
挖挖挖 演唱:孫德成 楊少文 姜先誠 徐健春 沈光平 佟紹宗 |
用力掘 演唱:陶贊新 梁灼彬 張偉文 吳錦源 黃偉年 |
Heigh-Ho 演唱:羅伊·阿特維爾 平圖·克爾維吉 奧提斯·哈蘭 史考蒂·馬特拉 比利·蓋伯特 |
一天工作結束 演唱:孫德成 楊少文 姜先誠 徐健春 沈光平 佟紹宗 |
放工歸家上路 演唱:陶贊新 梁灼彬 張偉文 吳錦源 黃偉年 |
Heigh-Ho (Reprise) 演唱:羅伊·阿特維爾 平圖·克爾維吉 奧提斯·哈蘭 史考蒂·馬特拉 比利·蓋伯特 |
一天工作結束(重奏) 演唱:孫德成 楊少文 姜先誠 徐健春 沈光平 佟紹宗 |
放工歸家上路 (重奏) 演唱:陶贊新 梁灼彬 張偉文 吳錦源 黃偉年 |
The Dwarfs' Washing Song 演唱:羅伊·阿特維爾 平圖·克爾維吉 奧提斯·哈蘭 史考蒂·馬特拉 比利·蓋伯特 |
洗手歌 演唱:孫德成 楊少文 姜先誠 徐健春 沈光平 佟紹宗 |
清潔歌 演唱:陶贊新 梁灼彬 張偉文 吳錦源 黃偉年 |
The Silly Song 演唱:阿德里亞娜·卡塞洛蒂 羅伊·阿特維爾 平圖·克爾維吉 奧提斯·哈蘭 史考蒂·馬特拉 比利·蓋伯特 |
矮人之歌 演唱:陳秀珠 孫德成 楊少文 姜先誠 徐健春 沈光平 佟紹宗 |
瘋癲歌 演唱:徐惠 陶贊新 梁灼彬 張偉文 吳錦源 黃偉年 |
Someday My Prince Will Come 演唱:阿德里亞娜·卡塞洛蒂 |
有天王子來到 演唱:陳秀珠 |
有天王子回來 演唱:徐惠 |
Someday My Prince Will Come (Reprise) 演唱:阿德里亞娜·卡塞洛蒂 |
有天王子來到(重奏) 演唱:陳秀珠 |
有天王子回來 (重奏) 演唱:徐惠 |
One Song (Finale) 演唱:亨利·史托克維爾 |
給你的歌 (終曲) 演唱:謝文德 |
一首給你的歌 (終曲) 演唱:張偉文 |
Someday My Prince Will Come (Finale) 演唱:Choir |
有天王子來到(終曲) 演唱:Choir |
有天王子回來 (終曲) 演唱:Choir |
製作
編輯《雪姑七友》的開發始於1934年初,1934年6月,華特·迪士尼宣佈製作他的第一部長片,由迪士尼製片公司發行給《紐約時報》。[4]同年的一個晚上,迪士尼向他的工作人員演繹了《雪姑七友》的整個故事,並宣佈這部電影將作為長篇電影製作。[5]
在《雪姑七友》之前,迪士尼工作室主要參與製作《米老鼠》和《傻傻交響曲》系列的短篇電影。迪士尼希望通過進軍特色電影來擴大其工作室的聲望和收入,[6]並估計《雪姑七友》的製作預算為25萬美元;這是《傻傻交響曲》普通預算的十倍。[4]
《雪姑七友》是電影史上第一部傳統動畫長片[7],因此華特·迪士尼不得不為製作這部電影而奮鬥。他的兄弟和商業夥伴洛伊·迪士尼和他的妻子莉蓮·迪士尼都試圖說服他離開這部電影[6] ,荷里活電影業在製作過程中嘲笑這部電影是「迪士尼的愚蠢」。為了資助這部電影的製作,他不得不抵押自己的房子,最終總成本為1,488,422.74美元,這是1937年一部故事片的巨額資金。[8]中途,迪士尼需要25萬美元的貸款才能完成這部電影。迪士尼為美國銀行的約瑟夫·羅森伯格進行了粗略的剪輯,他在放映期間一動不動地坐着。然後羅森伯格轉向憂心忡忡的迪士尼說,「華特,那東西會賺一大筆錢」。,並批准了這筆貸款。[9]
故事發展
編輯1934年8月9日,特約撰稿人理查·克里登編寫了二十一頁題為「白雪公主的建議」的筆記,暗示了主要人物,以及故事的情境和「笑話」。正如迪士尼在專案一開始就說過的那樣,這個故事對他的主要吸引力是七個小矮人,以及他們「怪癖」和「插科打諢」的可能性。迪士尼,克里登,拉裏·莫雷,阿爾伯特·赫特,泰德·西爾斯和平托·科爾維格參加的三個故事會議都以這些主題為主。在這一點上,迪士尼更願意開始實際工作,讓白雪公主發現七個小矮人的小屋。[10]迪士尼從一開始就建議,每個小矮人,他們的名字和個性在原始童話故事中沒有說明,可以有個性。小矮人的名字是從大約五十個潛力中選出的,包括Jumpy,Deafy,Dizzey,Hickey,Wheezy,Baldy,Gabby,Nifty,Sniffy,Swift,Lazy,Puffy,Stuffy,Tubby,Shorty和Burpy。[11]七名決賽選手是通過淘汰過程選出的。矮人的領袖,被要求浮誇,自以為是和笨拙,被命名為 Doc;其他人則因其獨特的性格特徵而得名。然而,在10月份的故事會議結束時,最後七人中只有 Doc、Grumpy、Bashful、Sleepy和 Happy被點名;另外兩個小矮人被命名為Jumpy和「Seventh」,其中一個是個聾子,其中一個很有活力。[12]
除了關注小矮人的性格特徵和喜劇可能性外,克里登從十月會議中寫出的十八頁故事大綱,包括連續不斷的插科打諢,以及皇后試圖用有毒的梳子殺死白雪公主,這是格林兄弟原始故事中的元素。在說服白雪公主使用梳子後,偽裝後的皇后本可以逃走,但矮人及時趕到並把梳子拿走。失敗後,皇后將王子俘虜並帶到她的地牢,在那裏她會來找他(故事草圖顯示了這個事件與女王和女巫的關係。),用魔法讓地牢裏的骷髏活過來,讓他們為他跳舞,並將一具骷髏認作「奧斯瓦爾德王子」,這是這種原創故事處理中更幽默氛圍的一個例子。[13]故事說明中寫道,皇后只有在她自己的領域,城堡裏才有這樣的魔法力量。由於王子拒絕與她結婚,皇后任由他自生自滅(有一張草圖顯示王子被困在一個充滿水的地下房間裏)[14]。當她帶着毒蘋果前往小矮人的小屋時。森林裏的動物們要幫助王子逃離皇后的爪牙,並找到他的馬。王子本來要騎馬去救白雪公主,但卻走錯了路(儘管森林裏的動物和他的馬發出警告,但他和白雪公主不同,他無法理解動物的話)。因此,他不會及時趕到從皇后手中救出她,但卻能用愛情的初吻來拯救她。這個情節在最後的影片中沒有使用,儘管費迪南德·霍瓦斯為地牢中的場景畫了許多草圖。
這時的故事更具有喜劇性,其他的例子包括建議設立一個「肥胖的、蝙蝠型的、卡通型的、自我滿足的」皇后。[12]王子也更像一個小丑,並以更喜劇的方式為白雪公主唱小夜曲。華特·迪士尼鼓勵工作室的所有員工為故事出謀劃策,每一個「插曲」都有5美元的獎勵;[15]這些插曲包括小矮人第一次見到白雪公主時,鼻子會從床腳冒出來。
迪士尼開始擔心這樣的喜劇方式會降低角色的可信度,並意識到需要更多的時間來發展皇后,因此在11月6日分發的大綱中建議只關注 「只有白雪公主、小矮人以及他們的鳥類和動物朋友出現的場景」。然而,小矮人的名字和個性仍然「可以改變」。11月16日的一次會議產生了另一個大綱,題為「小矮人發現白雪公主」,其中介紹了Dopey的角色,[12]他最終被證明是最成功的小矮人角色。 在1934年剩下的時間裏,迪士尼自己進一步發展了這個故事,他發現在皇后的角色塑造上遇到了困難,他覺得皇后不能再是「肥胖的」和「蝙蝠型的」,而是「莊重的美女型」,這種可能性在之前的故事會議上已經提出來了。迪士尼直到1935年秋天才再次專注於這個專案。人們認為,《愚蠢的交響曲》和《春天的女神》可能對他的工作室為現實主義女孩製作動畫的能力提出了質疑。[16]顯然,那年夏天為期三個月的歐洲之行恢復了他的信心。在這一點上,迪士尼和他的編劇們專注於白雪公主和矮人被介紹給觀眾和彼此的場景。他在1935年11月25日的備忘錄中為參與這部電影的每個人規定了可能的任務,並決定了矮人的個性。[17]
最初,人們認為小矮人將是故事的主要焦點,並為這七個角色寫了許多情節。然而,在某一時刻,人們決定故事的主旨是由皇后和白雪公主之間的關係提供的。[18]出於這個原因,電影中的幾個以小矮人為主角的片段被刪掉了。第一段,在被剪掉之前是完整的動畫,展示了Doc和Grumpy爭論白雪公主是否應該和他們在一起。另一段也是完全動畫化的,顯示小矮人吵鬧而凌亂地吃湯;白雪公主試圖教他們如何「像紳士一樣」吃東西,但沒有成功。一個部分動畫片段涉及小矮人舉行「小屋會議」,他們試圖為白雪公主想出一份禮物;緊隨其後的是精心製作的「造床情節」,其中小矮人和森林動物為公主建造並雕刻了一張床。這也被剪掉了,因為它被認為會拖慢故事的發展速度。[18]沃德·金博爾他們被移除後感到非常沮喪,以至於考慮離開工作室;然而,迪士尼說服他留下來,在他的下一部電影木偶奇遇記中將金博爾提拔為吉米尼蟋蟀的監督動畫師。[19]
動畫
編輯該片設計的主要權威是概念藝術家阿爾伯特·赫特。影片中使用的所有設計,從人物的外表到背景岩石的外觀,都必須經過赫特的批准才能最終確定。[20]另外兩位概念藝術家——費迪南德·霍瓦特和古斯塔夫·騰格倫——也對《雪姑七友》的視覺風格做出了貢獻。[21]霍瓦特為這部電影開發了許多黑暗的概念,儘管他開發的許多其他設計最終被迪士尼團隊拒絕,因為不如赫特的設計更容易轉化為動畫。騰格倫被用作色彩造型師,並決定影片中許多場景的舞台和氣氛,因為他的風格借鑑了亞瑟·拉克姆和約翰·鮑爾的風格,因此擁有華特·迪士尼所尋求的歐洲插圖質量。然而,霍瓦特並沒有在影片中獲得榮譽。[22] 其他為電影工作的藝術家包括喬·格蘭特,他最重要的貢獻是為邪惡皇后的女巫造型設計。[23]
1932年加入迪士尼工作室的動畫師阿特·巴比特邀請了他的七位同事與他在同一個房間工作並和他一起參加他自己在荷里活山的家中開設的藝術課。雖然沒有老師,但巴比特招募了一名模特,在他和他的動畫師們畫畫時為他們擺姿勢。這些「課程」每周舉行一次。每周,都會有更多的動畫師來。三周後,華特·迪士尼將巴比特叫到他的辦公室,並提出提供將會議轉移到工作室所需的用品,工作空間和模型。巴比特主持了一個月的課程,直到動畫師哈迪·格拉馬特基建議他們招募喬伊納德學院的藝術老師唐納德·W·格雷厄姆。格雷厄姆於1932年11月15日在工作室教授他的第一堂課,幾周後菲力浦·戴克也加入了他的行列。[4]這些課程主要涉及人體解剖學和運動,儘管後來的教學包括動作分析,動物解剖學和表演。[24]
雖然這些課程最初被描述為一場「殘酷的戰鬥」,老師和學生都不熟悉對方的手藝[4],但雙方的熱情和精力使課程變得刺激,對所有參與者都有好處。格雷厄姆經常放映迪士尼短片,並與動畫師一起對其優點和缺點進行批評。例如,格雷厄姆批評巴比特在《鄉村表親》中飾演老鼠阿布納的動畫是「採取了一些明顯的醉酒動作,而沒有協調身體的其他部分」,同時稱讚它保持了幽默感,而不會變得「骯髒或刻薄或粗俗」。鄉下老鼠總是過得很開心。[24]
迪士尼工作室的動畫師中很少有人接受過藝術訓練(大多數是報紙漫畫家);其中為數不多的是曾在歐洲受訓的格里姆·納特威克,這位動畫師在為弗萊舍工作室設計和製作貝蒂娃娃方面的成功表明瞭對人類女性解剖學的理解,當華特·迪士尼聘請納特威克時,他幾乎完全被賦予了女性角色的動畫。試圖為《春天女神》的女主角珀耳塞福涅製作動畫,但基本上沒有成功。納特威克在《餅乾嘉年華》中的女主角製作的動畫顯示出更大的前景,這位動畫師最終被賦予為白雪公主本人製作動畫的任務。雖然拍攝了白雪公主、王子和皇后的實景鏡頭作為動畫師的參考,但藝術家們的動畫師不贊成轉描機技術,認為它阻礙了有效漫畫的製作。儘管如此,上述所有的角色都被他們各自的藝術家完全旋轉和利用,有些多,有些少。[26] 然而,儘管格雷厄姆和納特維克反對,白雪公主和王子的一些場景還是直接從實拍的鏡頭中描摹出來。[24]
事實證明,在白雪公主和皇后的臉上添加顏色很困難。最終,他們找到了一種有效的紅色染料,用一小塊棉花包着一支小費鉛筆。海倫·奧格是墨水部門的一名員工,也是一名動畫師,她決定使用動畫中使用的相同系統。這種方法非常耗時,以至於它再也沒有以同樣的規模使用。在《木偶奇遇記》和《幻想曲》中也有少量使用,但在奧格1941年離開工作室後,沒有其他人具有同樣的技能可以取代她。[27]
工作室新的多平面攝影機在許多序列中都給人一種立體感,並且還用於在女王變身女巫的場景中產生旋轉效果。
音樂
編輯《雪姑七友》中的歌曲由弗蘭克·邱吉爾和拉里·莫雷創作。保羅·J·史密斯和利·哈林創作了附帶的配樂。電影中的著名歌曲包括「Heigh-Ho」,「Someday My Prince Will Come」和「Whistle While You Work」。由於迪士尼當時沒有自己的音樂出版公司,因此音樂和歌曲的出版權通過伯恩公司音樂出版商管理,該公司繼續擁有這些權利。在後來的幾年裏,工作室能夠從他們的許多其他電影中奪回音樂版權,但不是白雪公主。《雪姑七友》成為第一部擁有原聲帶專輯的美國電影,與故事片一起發行。在《雪姑七友》之前,電影原聲帶錄音是聞所未聞的,對電影製片廠來說也沒什麼價值。
電影影響
編輯在這個時候,迪士尼還鼓勵他的員工去看各種電影。這些電影從主流的,如米高梅的《羅密歐與朱麗葉》(1936年)--迪士尼在一次故事會上直接提到了白雪公主躺在玻璃棺材裏的場景--到更隱晦的,包括歐洲無聲電影。《雪姑七友》以及隨後的兩部迪士尼電影也受到了《不死殭屍—恐慄交響曲》(1922年)和《卡里加里博士的小屋》(1920年)等德國表現主義電影的影響,這兩部電影都是迪士尼向其員工推薦的。這種影響在白雪公主逃離森林和王后變成女巫的場景中尤為明顯。後者的場景也受到了《傑基爾博士和海德先生》(1931年)的啟發,迪士尼在故事會議上特別提到了這一點[24]。
迪士尼後續宣佈製作以本片改編、排定2024年上映的同名真人版電影,但因為電影對七個小矮人的角色進行重新設計,由一名患有侏儒症的演員和其他六名不同種族和性別的非侏儒症演員組成、女主角白雪公主的選角、真人版主演瑞秋·曾格勒發表批評1937年版本電影的言論而引發爭議[28][29][30][31]。
影音產品
編輯- 中文版DVD已經分別由台灣博偉、香港洲立發行,中國大陸由中錄德加拉發行VCD。
- 電影原聲帶由滾石在台灣及中國大陸發行後,艾迴在台灣再度發行。
- 2009年,中國大陸CCTV6重新進行一次配音。
- 瑞士和奧地利的第一部德語配音[32]於1938年春天在阿姆斯特丹的Cinetone Studios製作。在這個德語版本中,幾位逃離德國的演員為角色配音,其中包括說話並演唱白雪公主的霍坦斯·拉基。魔鏡由庫爾特·傑倫配音,他寫了劇本,並且與荷蘭語版本一樣,指導了配音[33],而女王則由多拉·格森執導,她和她的全家都在奧斯威辛集中營被謀殺,在這個版本中,其中一位矮人由演員奧托·瓦爾堡配音,他於1933年逃離德國,並於1944年在奧斯威辛集中營被謀殺。目前尚不清楚配音版本是否在戰前在奧地利公開放映。1948年6月25日,這部電影在戰後首次透過大西洋電影發行公司在維也納放映。德國首演於1950年10月24日在科隆舉行,從1938年開始由德國美因河畔法蘭克福的雷電華電影發行配音。1957年12月,首次配音最後一次在德國由慕尼黑Herzog Filmverleih經銷商。
趣聞
編輯多年來,白馬王子是一直沒有本名,並在中文區常與仙履奇緣的王子混淆,直到21世紀,迪士尼才為本劇的白馬王子正名為Prince Florian(佛羅里安王子)。 另外,名叫糊塗蛋(Dopey)的小矮人在劇中沒有說過任何一句台詞。
七個小矮人後來在1943年,給予參與二戰的士兵觀看的健康教育卡通The Winged Scourge,教導如何預防瘧疾。
註釋
編輯- ^ Barrier 1999,第229頁.
- ^ 引用錯誤:沒有為名為
gross
的參考文獻提供內容 - ^ 1937-1938年推出的官方連環漫畫補完佛羅里安一直在電影缺席的原因:他在唱完《一首給你的歌》之後就被繼母后關入地牢,正好在繼母后獻上毒蘋果時才好不容易逃獄。
- ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 Barrier 1999,第125–126頁.
- ^ Lebowitz, Shana. The way Walt Disney inspired his team to make 'Snow White' reveals his creative genius — and insane perfectionism. Business Insider. September 20, 2015 [October 11, 2015]. (原始內容存檔於April 13, 2019).
- ^ 6.0 6.1 Thomas 1991,第66頁.
- ^ Smith, Dave. Disney A to Z: The Official Encyclopedia 3rd. 2006: 33. ISBN 0-7868-4919-3.
- ^ Thomas 1994,第138頁.
- ^ Bob Thomas. Walt Disney: An American Original. Simon & Schuster, 1976
- ^ Barrier 1999,第126–127頁.
- ^ Thomas 1991,第68頁.
- ^ 12.0 12.1 12.2 Barrier 1999,第128頁.
- ^ Barrier 1999,第127–128頁.
- ^ Canemaker 1996,第34頁.
- ^ Gabler 2006,第221頁.
- ^ Thomas 1991,第68–69頁.
- ^ Barrier 1999,第142–143頁.
- ^ 18.0 18.1 Thomas & Johnston 1981,第232頁.
- ^ Canemaker 2001,第99–101頁.
- ^ Canemaker 1996,第22頁.
- ^ Canemaker 1996,第32–33頁.
- ^ Canemaker 1996,第33–34頁.
- ^ Canemaker 1996,第51頁.
- ^ 24.0 24.1 24.2 24.3 24.4 Girveau, Bruno (編). Once Upon a Time — Walt Disney: The Sources of inspiration for the Disney Studios. London: Prestel. 2006. ISBN 978-3-7913-3770-8.
- ^ Usher, Shaun. Letters of note: How to Train an Animator, by Walt Disney. June 15, 2010 [January 22, 2013]. (原始內容存檔於February 3, 2020).
- ^ Johnson, David. Snow White's People: An Oral History of the Disney Film Snow White and the Seven Dwarfs — Vol. 1. Theme Park Press. 2017. ISBN 978-1-6839-0054-2.
- ^ Johnson, David. Not Rouge, Mr. Thomas!. Animation Artist Magazine. 1988. (原始內容存檔於May 10, 2000).
- ^ Sharf, Zack. Peter Dinklage Blasts Disney's 'Snow White' Remake: 'A F—ing Backwards Story About Dwarfs'. Variety. January 24, 2022 [January 24, 2022]. (原始內容存檔於2022-01-24).
- ^ 引用錯誤:沒有為名為
Reimagine1
的參考文獻提供內容 - ^ Noyen, Maria. Disney's 'Snow White' remake appears to ditch the seven dwarfs, set photos suggest, sparking online controversy. Insider. July 15, 2023 [July 17, 2023]. (原始內容存檔於2023-08-21).
- ^ 真人版《白雪公主》脫口「王子是跟蹤狂」 引粉絲怒火. 中時新聞網. 2023-08-16 [2023-08-16]. (原始內容存檔於2023-08-17).
- ^ Meldung (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) 刊登在《奧地利電影報》上,該報在1938年1月7日刊中宣佈了1938年春天由雷電華電影發行的德語首映式
- ^ Snow White and the Seven Dwarfs - Schneewittchen. trickfilmstimmen.de. (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)