討論:澳洲辦事處
由Jimmy-bot在話題大中華地區相關外交機構名稱中的地區詞是否保留上作出的最新留言:3 年前
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
大中華地區相關外交機構名稱中的地區詞是否保留
編輯大中華地區相關外交機構名稱或包含地區詞,是否應保留而只作字對字轉換,如澳洲辦事處而非澳大利亞辦事處,就像中華電信而非中華電訊? Konno Yumeto 肺炎退散 2020年12月29日 (二) 10:04 (UTC)
- 應當轉換,很多名稱字對字轉換影響辨識度(如南韓和北韓)。名從主人優先,其次參考官方資料和傳媒。「澳大利亞在台辦事處」作大陸簡中顯示名稱可能最佳,參考[1],已作調整。--YFdyh000(留言) 2020年12月29日 (二) 18:43 (UTC)
應當名從主人,保留地區詞,並在文中加入「中國大陸資料中一般稱其為澳大利亞在台辦事處」。--苞米(☎)💴 2021年1月5日 (二) 10:07 (UTC)