讓我們歡樂吧
讓我們歡樂吧(拉丁語:Gaudeamus igitur),又譯「同歡」,又名De Brevitate Vitae(生活不足),是一首18世紀的拉丁文歌曲,歌詞取材自1287年一篇手稿。因國際大學生體育聯合會選用這首歌在世界大學運動會開幕式播放,升起國際大體聯會旗,歌曲有時也被稱為「國際大學生體育聯合會會歌」。
這首歌曾是古歐洲大學的對酒歌曲,歌詞反映一副享樂主義,音調輕鬆,得以廣為流傳。儘管這支曲子鼓勵了縱情享受青春的人生態度,但也表現出了對於生與死的哲學性思考。今天是不少歐洲學校、大學、學生組織的官方代表歌曲,也在不少學院以此作為大學生的畢業歌。
歌詞及其中文翻譯
編輯拉丁文 | 中文 |
---|---|
Gaudeamus igitur |
一同歡樂 |
Ubi sunt qui ante nos |
先人今何在 |
Vita nostra brevis est |
人生苦短 |
Vivat academia! |
學院萬歲 |
Vivant omnes virgines |
閨女萬歲 |
Vivat et res publica |
祖國萬歲 |
Pereat tristitia, |
悲傷消失! |