討論:Myself; Yourself

由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:7 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
ACG專題 (獲評初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
Note icon
本條目依照長度,已由機器人自動評級。請確認評級正確無誤後移除|auto=參數。
電子遊戲專題 獲評小作品級低重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評小作品級
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為低重要度

感覺條目需要進行修改

編輯

整篇條目幾乎都是圍繞動畫進行的,但是根據改編的順序原則動畫顯然只是一個衍生作品而已,比如「每集標題」這種顯然屬於動畫的內容居然放在一級標題內。 —烈之斬 (留言) 2008年1月31日 (四) 13:18 (UTC)回覆

如果要修改的話,感覺上新建一個遊戲的條目更好,畢竟myself;yourself的遊戲與動畫的差別很大,設定就完全不同了。 Youknow (留言) 2010年7月28日 (三) 15:32 (UTC)回覆

關於星野あさみ的翻譯問題

編輯

將大家習慣看到的「麻美」改成「愛沙美」可能有些突兀,所以在此我要附上一下我的理由,如果最後還是覺得不妥再改回來也無妨。
基本上,我會去修改的理由是在Myself ; Yourself的遊戲裡面,「あさみ」原始是沒有漢字的,但是在攻略星野あさみ時,五月四號的期間<愛は1億分の1>時即會討論到她的漢字應該寫作愛沙美。不過對星野來說「愛沙美」在意義上是「一億分之一的愛」,所以討厭這個名子。
礙於版權問題,我想是沒辦法提供圖片給大家作辨識。
不知道這個解釋諸位能否接受,當然「あさみ」直接翻譯的情況下使用「麻美」是比較妥當沒錯,不過這個TALK區就是用來討論這些瑣碎的項目,還請各位多指教。Wc10406 (留言) 2008年5月5日 (一) 07:56 (UTC)回覆

外部連結已修改

編輯

各位維基人:

我剛剛修改了Myself ; Yourself中的3個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年6月9日 (五) 17:30 (UTC)回覆

外部連結已修改

編輯

各位維基人:

我剛剛修改了Myself ; Yourself中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年9月5日 (二) 19:47 (UTC)回覆

返回 "Myself; Yourself" 頁面。