Talk:Myself; Yourself

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
Note icon
本条目依照长度,已由机器人自动评级。请确认评级正确无误后移除|auto=参数。
电子游戏专题 获评小作品級低重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 小作品级小作品  根据专题质量评级标准,本条目页获评小作品级
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为低重要度

感觉条目需要进行修改

编辑

整篇条目几乎都是围绕动画进行的,但是根据改编的顺序原则动画显然只是一个衍生作品而已,比如“每集标题”这种显然属于动画的内容居然放在一级标题内。 —烈之斩 (留言) 2008年1月31日 (四) 13:18 (UTC)回复

如果要修改的话,感觉上新建一个游戏的条目更好,毕竟myself;yourself的游戏与动画的差别很大,设定就完全不同了。 Youknow (留言) 2010年7月28日 (三) 15:32 (UTC)回复

關於星野あさみ的翻譯問題

编辑

將大家習慣看到的「麻美」改成「愛沙美」可能有些突兀,所以在此我要附上一下我的理由,如果最後還是覺得不妥再改回來也無妨。
基本上,我會去修改的理由是在Myself ; Yourself的遊戲裡面,「あさみ」原始是沒有漢字的,但是在攻略星野あさみ時,五月四號的期間<愛は1億分の1>時即會討論到她的漢字應該寫作愛沙美。不過對星野來說「愛沙美」在意義上是「一億分之一的愛」,所以討厭這個名子。
礙於版權問題,我想是沒辦法提供圖片給大家作辨識。
不知道這個解釋諸位能否接受,當然「あさみ」直接翻譯的情況下使用「麻美」是比較妥當沒錯,不過這個TALK區就是用來討論這些瑣碎的項目,還請各位多指教。Wc10406 (留言) 2008年5月5日 (一) 07:56 (UTC)回复

外部链接已修改

编辑

各位维基人:

我刚刚修改了Myself ; Yourself中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月9日 (五) 17:30 (UTC)回复

外部链接已修改

编辑

各位维基人:

我刚刚修改了Myself ; Yourself中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月5日 (二) 19:47 (UTC)回复

返回到“Myself; Yourself”页面。