存檔 | |
---|---|
感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。 If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
- 閱讀新手應該注意的七種常見錯誤、理解維基百科的立場與常見注意事項。
- 如欲進行有償編輯,請閱讀中文維基百科有關申報有償編輯狀態與進行有償編輯的程序的規定。
- 有任何編輯上的問題?請試試IRC即時討論。
- 不知道有甚麼可寫?條目請求、最多語言版本的待撰條目和缺少的傳統百科全書條目中列出了許多維基百科目前還沒有的條目,歡迎您來撰寫!
- 希望您能享受共同編寫百科的樂趣,成為一名充實的維基百科人。
疑義
編輯您好,User:TuhansiaVuoria絲毫不尊重其他用戶的編輯,他也無視我的溝通,從昨日起以所謂新華社範本為據,對我的條目大肆移動,並不保留重定向。TuhansiaVuoria似乎認為只有他認為的材料,才是唯一正確?甚至對魯或盧等字眼也錙銖必較。因此在本人釋出善意後也拒絕本人的重定向建議,其動作之頻繁,業已經干擾到本人在維基的編輯。凡此種種,本人認為這也是對我的不尊重,請你勸勸他吧。--一期一會再見難(留言) 2024年11月11日 (一) 14:40 (UTC)
- @李瞬生:您好,我非常理解您的心情,也希望您不要感到灰心。
- 大陸這邊是有非常完善的譯名系統,對「盧」、「魯」等字的使用非常嚴謹,而且也非常尊重原文的讀音,不會盲目參考英語發音。這與大陸以外的地區不同,這些地方都沒有成體系的譯名系統,用字比較亂,或者說比較沒那麼講究(不是我要貶低其他地區詞,但事實如此)。對用字這麼講究也不能說是錙銖必較,因為這麼做有很明顯的好處:可以有效區分外語音節的lu和ru。所以除非原名更為常用,否則的話我覺得他的處理沒什麼問題。即便他依流程走移動請求也基本可以通過。
- 當然不是說只有新華社的譯名是正確的(大陸的譯名體系正是新華社制定的),但的確更為完善。對於一些不知名的小人物而言,這確實是最好的參考資料。可以避免同名異譯、減少混亂,而且還符合可供查證。我能夠理解部分用戶所說的「譯名沒有統一標準,不存在正規譯名」等觀點,但如果中文「隨心所欲」地翻譯外國人名,就一定會造成極大混亂,我覺得這有損中文的系統性和嚴謹性。
- 但我對他的態度不是很認同,還沒怎麼溝通就到客棧貼「大字報」的做法很不可取(甚至我覺得有點假定惡意),但我也不能多說什麼了,該說的我已經在客棧那邊說了。最後,推薦閣下可以使用zi.tools網站查詢譯名,如果還有什麼疑問可以給我留言,祝您編輯愉快!--微腫頭龍(留言) 2024年11月11日 (一) 15:28 (UTC)
- 灰心不至於啦,但拒絕溝通本人真是傷腦筋,不是反對此用戶更改,但他的語氣有問題顯得怎麼說呢,傲慢的意味很濃。動輒不符合新華社,顯得其唯我獨尊,觀感不佳。我拜託你倒不是阻止他編輯,而是說請你勸他不要那麼固執,採用最適用的重定向,或內文添加新馬臺譯名標識,即可以解決爭議。更不要大面積頻繁的進行移除、刪改,這樣蠻粗暴的。--一期一會再見難(留言) 2024年11月11日 (一) 16:04 (UTC)
- @李瞬生:請閣下自己弄清楚事情來源。是您首先使用不友善的詞句,才讓我覺得您不可溝通。不是我假定惡意,而是您首先有了惡意。我在客棧說了,昨天我只移動了兩個條目,開始溝通後我都是只提出移動討論。今天微腫頭龍說可以移動,我才移動了。我在此事件中的作為都是符合維基規程,並很有禮貌了。希望您了解,並再次謝謝您的貢獻。--萬水千山(留言) 2024年11月11日 (一) 16:15 (UTC)
- 本人也不是針對您,只是對您立即在客棧質問並自創規則(要2500次編輯才有巡查豁免資格)等行為感到訝異而已,如果你能收回這句話會釋出不少善意。至於你講說惡意的問題,前後論述很清楚我對你毫無惡意,相反也說過對你在芬蘭專題的研究表示尊重。最初你在留言時反復強調中國、新華社規則云云,很難不讓人覺得你是中國用戶且用中國的規則壓倒他國,有點不舒服。本人並非中國用戶,所以我認為彼此並非同一個國家,也屬正常思考對吧?無意冒犯,您這幾日似乎集中對本人條目進行移動,針對性較強。譯名的問題當你移動時保留重定向,如此這個問題將得到解決。
- @李瞬生:請閣下自己弄清楚事情來源。是您首先使用不友善的詞句,才讓我覺得您不可溝通。不是我假定惡意,而是您首先有了惡意。我在客棧說了,昨天我只移動了兩個條目,開始溝通後我都是只提出移動討論。今天微腫頭龍說可以移動,我才移動了。我在此事件中的作為都是符合維基規程,並很有禮貌了。希望您了解,並再次謝謝您的貢獻。--萬水千山(留言) 2024年11月11日 (一) 16:15 (UTC)
- 灰心不至於啦,但拒絕溝通本人真是傷腦筋,不是反對此用戶更改,但他的語氣有問題顯得怎麼說呢,傲慢的意味很濃。動輒不符合新華社,顯得其唯我獨尊,觀感不佳。我拜託你倒不是阻止他編輯,而是說請你勸他不要那麼固執,採用最適用的重定向,或內文添加新馬臺譯名標識,即可以解決爭議。更不要大面積頻繁的進行移除、刪改,這樣蠻粗暴的。--一期一會再見難(留言) 2024年11月11日 (一) 16:04 (UTC)
- @李瞬生:嗯,誤會肯定是有的。如果我們查一下各自的編輯及時間順序,你會發現,我當初僅用「調整譯名」為由移動了韋伊諾·哈基拉條目,但被您立刻移回,但您沒有給出任何理由。這也可以理解,雖然最好還是在編輯摘要里提供理由讓別人知曉。然後我在討論頁里開啟討論,您並沒有在該討論頁里回應。第二天我啟動移動討論,您也沒有在該討論頁上正面回應。然後在卡爾·古斯塔夫·泰辛條目因為兩個譯名都有使用度,我才只提出討論,然而您在那裡及我討論頁的留言使用不友善的語言才讓我覺得您不可溝通(當然原因可能是新華社的提及讓您不舒服了)。然後在討論中我發現您確實對譯名方面存在誤解(至少是沒有了解到在最近社群討論中的動態),又稍微看了您創建的其他條目,發覺還有更多的問題,您創建了400多個條目,覺得有可能是TMBW的再現,所以覺得有必要讓社群知道並在客棧提出。我覺得您的編輯數量不是太多,雖然符合最低限度的75格有效條目的創建,但巡查豁免權規定「任何管理員均可將此權限授予熟知維基方針及指引(特別是生者傳記和關注度)的可信賴用戶。建議門檻為創建75個有效條目」,其實從現在的討論中來看,客觀上看您確實對涉及譯名方面的維基方針及指引的理解沒有跟上社群的認識。我在客棧里並未自創規則(我也未說「要2500次編輯才有巡查豁免資格」,請檢查我的發言),我是覺得我有理由懷疑您的巡查豁免權的資格。我其實在客棧里沒有直說,希望管理員檢查一下。但管理員可沒有時間精力去了解事情的來龍去脈,微腫龍頭也沒有理解到我的初衷(也不能怪其)。要是有偏激的用戶,說不定會去提出移權申請呢。而您又不在客棧上跟蹤討論,更覺得您不可溝通了。
- 我也並非中國用戶,在烏克蘭地名上大傷腦筋,希望能用某種社群接受的方案來按照烏語地名來翻譯。但社群討論中包括微腫龍頭及Eric君在內的多位同仁一直強調來源的重要性,而譯名詞典及新華社就是權威,這也是社群的共識了(台港用詞也是需要正規來源後才能添加區域用詞轉換的)。雖然我對新華社最近的烏語譯名不同意,但也是沒有辦法的(我覺得這是維基現有規則下產生的頸箍咒,我也沒有能力和精力去推翻)。所以也請您不要因為自己的觀點而對新華社產生反感。最後再次強調,沒有來源的譯名是不能留為重定向的。如還有不同見解,當然可以在其他地方提出討論。希望我們能合作愉快,祝編安!--萬水千山(留言) 2024年11月12日 (二) 10:38 (UTC)
- @微腫頭龍 @Ericliu1912:也順便表達一下對兩位的尊重及感謝!雖然我們之間有且還會有不同意見,但我們都能禮貌溝通,並理解各自的觀點及風格。如果我有時說話過重,還請見諒。--萬水千山(留言) 2024年11月12日 (二) 10:51 (UTC)
- 我知道您此前被提報除權過,這是個不好的回憶,本人也對這種做法不甚欣賞。你對地名人名的認真令人敬佩,也值得尊重。感謝這幾天彼此的溝通,希望在此取得和解,未來愉快的編輯。--一期一會再見難(留言) 2024年11月12日 (二) 11:18 (UTC)
Al Nassr
編輯您好,不知道您是否關注足球,我想請教一下足球隊Al Nassr的馬來西亞譯名。--傑里毛斯(留言) 2024年11月18日 (一) 12:43 (UTC)
- @杰里毛斯:您好,本人對體育沒有什麼興趣,但我已在相關討論頁提供意見了。--微腫頭龍(留言) 2024年11月18日 (一) 13:16 (UTC)
- 謝謝您。——傑里毛斯(留言) 2024年11月18日 (一) 13:22 (UTC)
WP:ANM#Foamposite
編輯誠邀閣下參與WP:ANM#Foamposite的相關討論。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月1日 (日) 13:59 (UTC)
DYK邀請
編輯誠邀閣下參與Wikipedia:新條目推薦/候選#奧列格·庫欽的相關討論。--仁克里特(留言) 2024年12月3日 (二) 12:58 (UTC)
您在編輯摘要中有提到:"這個一會兒就有人處理了"。我沒有這麼樂觀。
dead end模版要修正比較簡單, 條目中加入連結即可。orphan模版若要修正, 需要有其他和此條目有關, 且提到此條目的條目, 才能建立鏈入連結。Special:孤立頁面裡已有5000個條目, 也可以看出此問題可能沒這麼容易處理。和您說一下--Wolfch (留言) 2024年12月7日 (六) 16:53 (UTC)
- 比如以羅西娜·蘭達費阿利松這個條目為例,其實有不少條目連結至Rosina Randafiarison,所以只要把它們全部找出來就可以了,而我可以用工具大規模修改。 --微腫頭龍(留言) 2024年12月7日 (六) 17:06 (UTC)
- 如果明天還沒有人處理我再處理,今日夜了。(我不明白為什麼Etasemic喜歡在晚上發條目)--微腫頭龍(留言) 2024年12月7日 (六) 17:11 (UTC)
- 收到了,謝謝您--Wolfch (留言) 2024年12月7日 (六) 22:37 (UTC)
提報關注度不足過期提醒:支持賀錦麗的前川普政府官員名單
編輯- 閣下曾提報不符合關注度指引之條目「支持賀錦麗的前川普政府官員名單」已過限期,如閣下認為該條目現時尚未合乎關注度標準,可作提刪。 --Cewbot(留言) 2024年12月8日 (日) 00:02 (UTC)
Talk: 均質區
編輯誠邀閣下參與Talk: 均質區的相關討論。--Gaolezhe(留言) 2024年12月25日 (三) 12:09 (UTC)
新馬的譯名
編輯新馬的影視作品和人物有沒有常用譯名,在Google上搜索除非極為熱門的影視和人物,其他大多可能也只有一二處的譯名,但是這種情況下加入地區譯名,個人感覺實在沒有必要,製造地區差異。影視方面,似乎有的時候,新、馬好像喜歡用港台地區的用詞。有空的話,可以看一下新馬這方面的東西。--Kethyga(留言) 2025年1月1日 (三) 15:17 (UTC)
- 一般都是看引入地吧(for電影院),引入台灣翻譯的作品就是台式譯法,引入大陸翻譯的作品就是陸式譯法。我上網找免費資源時是沒見過馬來西亞或新加坡的網站(暫時也沒見過兩地的電影解說YouTuber)。我不認為本地有特別多的資源/市場/需求去搞自己的翻譯標準,而且很多人都會直接看原文/英文。因此,除特別知名的作品/人物外,我覺得不需要特別去標註兩地地區詞,因為通常也不具有代表性。也如我主張的,除本地事物和個別事物外,其他都和大陸用詞維持一致(出於統一性、相對主導地位等因素的考慮)。如果有機會遇到,我會注意看各個影視在本地的中文翻譯。
- (以上都是談論非中文圈的影視作品;另外我沒去過新加坡,可能關於新加坡的信息不準確)--微腫頭龍(留言) 2025年1月1日 (三) 16:11 (UTC)