Talk:對黑種人的稱呼

Jimmy-bot在话题“大张伟的《陽光彩虹小白馬》”中的最新留言:2年前

请问可以把“黑鬼”这一条目的标题改为“尼哥”吗?

如题,因为当前“黑鬼”这一条目主要讲述的内容是英语中的“Nigger”这词,但是我个人认为“尼哥”这一词才是最能对应"Nigger"的,因此我应该怎么样做才能更改该条目的标题呢?再就是那个页面的讨论页不知道为什么,用不了了。109.246.20.82留言2019年5月6日 (一) 02:59 (UTC)

  • 您好,我刚才又回去看了一下,但是用户页里那个留言的地方好像关掉了,我没法在那边回复您,我只好把我想说的话写在这个地方了。

https://zh.wiktionary.org/zh-hans/%E9%BB%91%E9%AC%BC
https://hanyu.baidu.com/zici/s?wd=%E9%BB%91%E9%AC%BC&query=%E9%BB%91%E9%AC%BC&srcid=28232&from=kg0&from=kg0
如上,至少在百度词典和维基词典的翻译解释中,”黑鬼“这一词是被翻译为"Black Devil"而不是"Nigger"的。再加上我个人的理解与认知,我并不认为“黑鬼”是"Nigger"的最正确的中文翻译,即使这两个词都是对黑人的蔑称,但是就我经验而言,这两个词的含义、侮辱程度以及文化背景都不一样,所以我认为使用"Nigger"的音译“尼哥”才是最贴切的翻译。 还有,我想顺便强调一下,这倒不是“尼哥”跟“黑鬼”这两个词哪个更常用的问题,而是“尼哥”跟“黑鬼”这两个词哪个更贴近"Nigger"这个词的问题。
我再举一个日文维基上关于英语中的"Chink"的例子,标题被翻译的就是日语中音译的“チンク”(发音是chinku),而不是日本人常常对中国人侮辱的“支那”。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%B3%E3%82%AF
反过来也一样,日本人说的“支那”到了英文维基百科也变成了英语中的音译"Shina"。总之,我就是不明白和"Nigger"八杆子打不着关系的“黑鬼”是什么时候成了它的中文翻译的了。
https://en.wikipedia.org/wiki/Shina_(word)
不过,您提到的以"Nigger"替代目前的标题,我觉得这也是一个可以接受的方案。109.246.20.82留言2019年5月7日 (二) 03:56 (UTC)

  • 我用维基并不是很擅长,要是还能再用那个讨论会对我更方便一些。不过我个人还是认为这些翻译只是某种程度相近,不如直接写"Nigger"或者“尼哥”那么确切严谨。109.246.20.82留言2019年5月7日 (二) 05:51 (UTC)
  • 再就是,请问我还可以再单独开一个把“黑鬼”改成"Nigger"的条目探讨吗?
  • (-)反对 明明有中文常用名了还要用音译?--侧耳倾听 2019年5月7日 (二) 04:30 (UTC)
  • (-)反对,强烈反对,“Nigger”的中文译文是“黑鬼”,不是“尼哥”。维基百科上任何条目最好都把英文翻译成中文,翻译不了再用原文。至于“尼哥”,这个是英文“Nigger”的谐音,大多数人并不懂“尼哥”是什么意思。谐音并不好,还是中文译名比较好,容易理解。--FrankD666虾仁饭留言2019年5月7日 (二) 13:02 (UTC)
  • (-)反对,首先不赞同举日语维基或者英语维基的例子,拿日语音译来推论汉语也要音译显然是没有道理的。日语、韩语因其表音文字的特点,很容易实现对外来词汇的标准化音译。而汉语外来词,除非是已经使用很久约定俗成的,如麦克风、咖啡、沙发,很难做到这一点。“Nigger”音译为“尼哥”,目前来看并没有达到类似于咖啡、沙发这类音译词的普遍认知和接受程度。而“黑鬼”,绝大部分中文使用者都能明白是对黑人的歧视称呼。其次,从语义来说,虽然“Nigger”和“黑鬼”不能说是完全等同,毕竟不是同种语言的词汇,但两者都是基于“黑”(Nigger词源是拉丁语的Niger),即基于黑人肤色的歧视,我认为维基中是可以做关联处理的。最后,也不赞同将“黑鬼”条目名改成“Nigger”,因为前者是汉语中长期存在的对黑人的贬称,没理由保留了棒子小日本阿三,而将黑鬼“正名”。勉强接受另建条目“Nigger”,但这样带来的问题是,同理是否可以在英语维基中建立"Heigui",日语维基中建立"ヘイグイ"条目?--Kezpe留言 2019年5月8日 (三) 12:21 (UTC)
(!)意見那不如索性把條目標題改為「對黑人的歧視語」什麼的。——C933103(留言) 2019年5月9日 (四) 08:17 (UTC)

大张伟的《陽光彩虹小白馬》

可不可以寫上《陽光彩虹小白馬》跟英文維基。美國不喜歡「內個」。[1]--219.92.42.254留言2022年9月24日 (六) 04:51 (UTC)

我先认真地回应一下。你给的那个网站,对这个《阳光彩虹小白马》这首歌只有顺带提及,因此构成不了创建条目所需的关注度要素。这个条目不论是在中文还是英文,都是可以预见的会被删除。好了,接下来是无关的话。你希望出现这个条目的动机就是「美国不喜欢“内个”」吗?请解释一下…… --MilkyDefer 2022年9月24日 (六) 06:39 (UTC)
该新闻是顺带提及。歌词“那个”同音争议,中国大陆“整活儿”剪辑视频较多,国际影响十分存疑,正式记载缺乏。其歌曲《我的果汁分你一半》有相同争议,故非单首歌曲。因此,写在大张伟条目里价值存疑,写单独条目更不太可能。分类:中国大陆网络文化列表分类:中国大陆网络恶搞文化无网络迷因列表,所以即便据来源,似乎也无处可写。黑鬼条目,不好说,该来源介绍歌曲的部分太少。--YFdyh000留言2022年9月24日 (六) 12:47 (UTC)
返回到“對黑種人的稱呼”页面。