Talk:艾达·加里富林娜
LarseKun在话题“建議改名:“阿依达·嘉丽弗莉娜”→“艾达·加里富林娜””中的最新留言:4年前
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的内容。在移除這些資料時不受到回退不过三原则的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物传记相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議改名:“阿依达·嘉丽弗莉娜”→“艾达·加里富林娜”
编辑“阿依达·嘉丽弗莉娜” → “艾达·加里富林娜”:按照《俄语姓名译名手册》:“Аида”译为“艾达”;“Гарифуллина”译为“加里富林”因为有了“а”后缀,所以译成“加里富林娜”。--LarseKun(留言) 2019年8月3日 (六) 09:18 (UTC)
建議改名:“阿依达·嘉丽弗莉娜”→“艾达·加里富林娜”
编辑“阿依达·嘉丽弗莉娜” → “艾达·加里富林娜”:一、这个人名在华语区存在多个译法,按照命名常规中先到先得的规定,应该采用最早的条目名称“艾达·加里富林娜”。二、按照译名规范中关于人名的规定:音译时,遵照本民族的发音,而不是一切都从照英语的发音。参照工具书《世界人名翻译大辞典》与《俄语姓名译名手册》手册的指引,该人物名都该译为“艾达·加里富林娜”。三、中国大陆的译名权威——参考消息报社译名室(新华社译名室)从没发不过消息宣称“阿依达·嘉丽弗莉娜”为其标准译名。--LarseKun(留言) 2020年6月7日 (日) 13:39 (UTC)
- @LarseKun:“阿依达·嘉丽弗莉娜”属于WP:命名常规提到的常用名称,易于识别。“先到先得”针对的是各地译名不同的条目,主要判断标准是各地常用译名。“艾达·加里富林娜”虽然是按照手册的译法,但这个译名在各地均不常用。相反,“阿依达·嘉丽弗莉娜”很显然是常用的译名,尤其在中国大陆更为明显,CCTV等官媒以及她参加过的中国电视节目都在使用。综上所述,我认为使用“阿依达·嘉丽弗莉娜”作为标题会更为合适。--風雲北洋※Talk 欢迎参与第十八次动员令 2020年8月23日 (日) 17:55 (UTC)
- 如果未有达成共识,将送至WP:互助客栈/条目探讨以解决争议。--風雲北洋※Talk 欢迎参与第十八次动员令 2020年8月23日 (日) 18:01 (UTC)
(:)回應 作为官媒及中国大陆译名权威的参考消息网就使用“艾达·加里富林娜”这一译名。—以上未簽名的留言由LarseKun(對話|貢獻)於2020年9月5日 (六) 00:13 (UTC)加入。