鲁塞尼亚语
鲁塞尼亚语(рускаꙗ мова, рускїй ѧзыкъ[1][2])是一组东斯拉夫语支变体的名称,主要指15至18世纪在立陶宛大公国和波兰立陶宛联邦的东斯拉夫地区使用的语言,分布范围大致相当于今日白俄罗斯和乌克兰领土。到18世纪末,这些语言逐渐分化为地方变体,随后演变为现代白俄罗斯语、乌克兰语和卢森尼亚语。[5][6][7][8]
鲁塞尼亚语 | |
---|---|
古卢森尼亚语 руский языкъ ruskij jazykŭ[1][2] | |
母语国家和地区 | 波兰立陶宛联邦治下的东斯拉夫地区(1699年前立陶宛大公国的行政语文) |
语言灭亡 | 演化成白俄罗斯语、乌克兰语及卢森尼亚语. |
语系 | |
早期形式 | |
官方地位 | |
作为官方语言 | 立陶宛大公国[3][4](后被波兰语取代[4]) |
语言代码 | |
ISO 639-3 | – |
语言学家列表 | orv-olr |
Glottolog | 无 |
书写语文被称作秘书室斯拉夫语(Chancery Slavonic)。 奥地利帝国和奥匈帝国一直用同一个术语(德语:ruthenische Sprache;匈牙利语:Rutén nyelv)称呼境内所有东斯拉夫语。[9]
有几个语言学问题上午定论:与该语言的书面语及地方口语有关的各种问题;各种内名与外名的含义及适当使用有关的问题;改语言与现代东斯拉夫语支语言的关系。以及和古东斯拉夫语(10至13世纪基辅罗斯的口语)的关系问题。[10]
术语
编辑由于“鲁塞尼亚语”实际上是外名,其使用在历史与现代学术术语中都非常复杂。[12]
当时用名
编辑15至18世纪,这种语言使用的现代名称可分为两个基本类别,一个是内名(使用者自己的称呼),一个是外名(外部其他语言的称呼)。
常见内名:
- Ruska(ja) mova,有多种写法,例如:руска(ꙗ) мова;рускїй ѧзыкъ。
- Prosta(ja) mova(意为“简单(白)话”),也有多种写法,例如:прост(ѧ) мова或простй ѧзыкъ(古白俄罗斯语/古乌克兰语:простый руский (язык)或простая молва, проста мова)–出版商赫雷霍里·霍德凯维奇(16世纪)。“简单白话”指它们与教会斯拉夫语相对。[13][14][15]
- 在当时的沙皇俄国,有时也被称为Litovsky(俄语:Литовский язык,即立陶宛语),或Zizaniy(16世纪末)、Pamva Berynda(1653)。
常见外名:
现代使用的名称
编辑语言学家所用的这种语言及其现代后裔的名称也可分两类,第一类是从内名派生出的名称,第二类是从外名派生出的名称。
来自内名的名称:
- 一个“s”的词:Rus’ian;Rusian;Rusky;Ruski,明确只用一个s,以与俄语区别。[17]
- 西部俄语(俄语:западнорусский язык, западнорусское наречие),主要由原始俄语说的支持者使用,尤其是19世纪末以来,Karskiy、Shakhmatov等人都用过。[18]
- 古白俄罗斯语(白俄罗斯语:Старабеларуская мова)–白俄罗斯多位学者和一些俄罗斯学者使用的术语,Kryzhanich也使用过这种术语。在19世纪末俄罗斯学者Fyodor Buslayev、Ogonovskiy、Zhitetskiy、Sobolevskiy、Nedeshev、Vladimirov及白俄罗斯学者(如Karskiy)的著作中,白俄罗斯语(俄语:белорусский (язык))既指19世纪后的语言,也指更古老的语言。[19]
- 古乌克兰语(乌克兰语:Староукраїнська мова)–乌克兰学者和其他一些学者使用的术语。
- 立陶宛-俄语(俄语:литовско-русский язык)–以地区为导向的名称,由19世纪一些俄国学者使用,如Keppen、archbishop Filaret、Sakharov、Karatayev。
- 立陶宛-斯拉夫语(俄语:литово-славянский язык)–另一个地区性名称,由19世纪俄国学者Baranovskiy使用。[20]
- 秘书室斯拉夫语(Chancery Slavonic或Chancery Slavic)–用于书面形式的术语,以古教会斯拉夫语为基础,但受各地方言影响,用于立陶宛大公国的大法官办公室(chancery)。[14][21]
来自外名的名称:
- 鲁塞尼亚语(Ruthenian、Ruthene)–现代学术术语,源于较早的拉丁语外名(拉丁语:lingua ruthenica, lingua ruthena),常见于英语及其他西方语言文献,以及立陶宛和波兰学者。[22][23]
- 鲁塞尼亚书面语(Ruthenian literary language、Literary Ruthenian language)–同一批学者使用的术语,更明确地指这种语言的书面语。[7]
- 鲁塞尼亚大法官语(Ruthenian chancery language或Chancery Ruthenian language)–同一批学者使用的术语,更明确地指这种语言的大法官变体,见于立陶宛大公国的官方文件中。[24]
- 鲁塞尼亚共通语(Ruthenian common language、Common Ruthenian language)–同一批学者使用的术语,更明确地表示这种语言的方言种类。[25]
- 北鲁塞尼亚语(North Ruthenian)–一些学者用于指北部的语言变体,产生了现代白俄罗斯语,[26]也被称为“白鲁塞尼亚语”。[27]
- 南鲁塞尼亚语(South Ruthenian)–一些学者用于指南部的语言变体,产生了现代乌克兰语,[28][29]也被称为“红鲁塞尼亚语”。
术语上的二分体现在各种内外名的并行上,导致不同学者对特定术语使用了多种模棱两可、相互重叠甚至相反的含义。针对这种复杂情况,西方学者倾向于使用鲁塞尼亚语的外名。[30][31][23]
分期
编辑Daniel Bunčić的书面语分期如下:[32]
- 早期鲁塞尼亚语,从立陶宛语和莫斯科教会语分离(15世纪)到16世纪初
- 高鲁塞尼亚语,自Francysk Skaryna(fl. 1517–25)至Ivan Uzhevych(Hramatyka slovenskaia, 1643, 1645)
- 低鲁塞尼亚语,1648至18世纪末乌克兰语和白俄罗斯标准语的成立
乔治·谢维廖夫据文献特点为乌克兰语编年,最终反映了社会历史的发展:原始乌克兰语(~11世纪中)、古乌克兰语(~14世纪)、早期中古乌克兰语(~16世纪中)、中古乌克兰语(~18世纪初)、晚期中古乌克兰语(~18世纪末)、现代乌克兰语。[33]
参见
编辑注释
编辑- ^ 1.0 1.1 Ж. Некрашевич-Короткая. Лингвонимы восточнославянского культурного региона (историчесикий обзор) (页面存档备份,存于互联网档案馆) [Lingvonyms of the East Slavic Cultural Region (Historical Review)] (俄语) // Исследование славянских языков и литератур в высшей школе: достижения и перспективы: Информационные материалы и тезисы докладов международной научной конференции [Research on Slavic Languages and Literature in Higher Education: Achievements and Prospects: Information and Abstracts of the International Scientific Conference]/ Под ред. В. П. Гудкова, А. Г. Машковой, С. С. Скорвида. — М., 2003. — С. 150 — 317 с.
- ^ 2.0 2.1 Начальный этап формирования русского национального языка [The initial stage of the formation of the Russian national language], Ленинград 1962, p. 221
- ^ Magocsi, Paul Robert. A History of Ukraine. University of Toronto Press. 1996: 131, 140. ISBN 0802008305.
- ^ 4.0 4.1 Kamusella, Tomasz. Politics and the Slavic Languages. Routledge. 2021: 127. ISBN 978-0-367-56984-6.
- ^ Frick 1985,第25-52页.
- ^ Pugh 1985,第53-60页.
- ^ 7.0 7.1 Bunčić 2015,第276-289页.
- ^ Moser 2017,第119-135页.
- ^ Moser 2018,第87-104页.
- ^ Ukrainian Language. Britannica.com. [2023-11-07]. (原始内容存档于2015-07-15).
- ^
Statut Velikogo knyazhestva Litovskogo Статут Великого княжества Литовского [Statute of the Grand Duchy of Lithuania (Section 4 Article 1)]. История Беларуси IX-XVIII веков. Первоисточники. 1588 [2019-10-25]. (原始内容存档于2018-06-29).
А писаръ земъский маеть по-руску литерами и словы рускими вси листы, выписы и позвы писати, а не иншимъ езыкомъ и словы.
- ^ Verkholantsev 2008,第1-17页.
- ^ Мозер 2002,第221-260页.
- ^ 14.0 14.1 Danylenko 2006a,第80-115页.
- ^ Danylenko 2006b,第97–121页.
- ^ Verkholantsev 2008,第1页.
- ^ Danylenko 2006b,第98-100, 103–104页.
- ^ Danylenko 2006b,第100, 102页.
- ^ Waring 1980,第129-147页.
- ^ Cited in Улащик Н. Введение в белорусско-литовское летописание. — М., 1980.
- ^ Elana Goldberg Shohamy and Monica Barni, Linguistic Landscape in the City (Multilingual Matters, 2010: ISBN 1847692974), p. 139: "[The Grand Duchy of Lithuania] adopted as its official language the literary version of Ruthenian, written in Cyrillic and also known as Chancery Slavonic"; Virgil Krapauskas, Nationalism and Historiography: The Case of Nineteenth-Century Lithuanian Historicism (East European Monographs, 2000: ISBN 0880334576), p. 26: "By the fifteenth and sixteenth centuries Chancery Slavonic dominated the written state language in the Grand Duchy of Lithuania"; Timothy Snyder, The Reconstruction Of Nations: Poland, Ukraine, Lithuania, Belarus, 1569–1999 (Yale University Press, 2004: ISBN 030010586X), p. 18: "Local recensions of Church Slavonic, introduced by Orthodox churchmen from more southerly lands, provided the basis for Chancery Slavonic, the court language of the Grand Duchy."
- ^ Danylenko 2006a,第82-83页.
- ^ 23.0 23.1 Danylenko 2006b,第101-102页.
- ^ Shevelov 1979,第577页.
- ^ Pugh 1996,第31页.
- ^ Borzecki 1996,第23页.
- ^ Borzecki 1996,第40页.
- ^ Brock 1972,第166-171页.
- ^ Struminskyj 1984,第33页.
- ^ Leeming 1974,第126页.
- ^ Danylenko 2006a,第82-83, 110页.
- ^ Bunčić 2015,第277页.
- ^ Shevelov 1979,第40–41, 54–55页.
文献
编辑- Borzecki, Jerzy. Concepts of Belarus until 1918 (PDF). Toronto: University of Toronto. 1996 [2023-11-07]. (原始内容存档 (PDF)于2024-02-14).
- Brock, Peter. Ivan Vahylevych (1811–1866) and the Ukrainian National Identity. Canadian Slavonic Papers. 1972, 14 (2): 153–190 [2023-11-07]. JSTOR 40866428. doi:10.1080/00085006.1972.11091271. (原始内容存档于2023-05-24).
- Brogi Bercoff, Giovanna. Plurilinguism in Eastern Slavic Culture of the 17th Century: The case of Simeon Polockij. Slavia: Časopis pro slovanskou filologii. 1995, 64: 3–14.
- Bunčić, Daniel. Die ruthenische Schriftsprache bei Ivan Uževyč unter besonderer Berücksichtigung seines Gesprächsbuchs Rozmova/Besěda: Mit Wörterverzeichnis und Indizes zu seinem ruthenischen und kirchenslavischen Gesamtwerk. München: Verlag Otto Sagner. 2006 [2023-11-07]. (原始内容存档于2023-03-26).
- Bunčić, Daniel. On the dialectal basis of the Ruthenian literary language (PDF). Die Welt der Slaven. 2015, 60 (2): 276–289 [2023-11-07]. (原始内容存档 (PDF)于2021-06-24).
- Danylenko, Andrii. The name Rus': In search of a new dimension. Jahrbücher für Geschichte Osteuropas. 2004, 52 (1): 1–32.
- Danylenko, Andrii. Prostaja Mova, Kitab, and Polissian Standard. Die Welt der Slave. 2006a, 51 (1): 80–115.
- Danylenko, Andrii. On the Name(s) of the Prostaja Mova in the Polish–Lithuanian Commonwealth. Studia Slavica. 2006b, 51 (1/2): 97–121. doi:10.1556/SSlav.51.2006.1-2.6.
- Dingley, James. The Two Versions of the Gramatyka Slovenskaja of Ivan Uževič (PDF). The Journal of Byelorussian Studies. 1972, 2 (4): 369–384 [2023-11-07]. (原始内容存档 (PDF)于2023-11-07).
- Frick, David A. Meletij Smotryc'kyj and the Ruthenian Language Question. Harvard Ukrainian Studies. 1985, 9 (1/2): 25–52 [2023-11-07]. JSTOR 41036131. (原始内容存档于2023-02-21).
- Leeming, Harry. The Language of the Kucieina New Testament and Psalter of 1652 (PDF). The Journal of Byelorussian Studies. 1974, 3 (2): 123–144 [2023-11-07]. (原始内容存档 (PDF)于2023-05-31).
- Мозер, Михаэль А. Что такое «простая мова»?. Studia Slavica. 2002, 47 (3/4): 221–260. doi:10.1556/SSlav.47.2002.3-4.1.
- Moser, Michael A. Mittelruthenisch (Mittelweißrussisch und Mittelukrainisch): Ein Überblick. Studia Slavica. 2005, 50 (1/2): 125–142. doi:10.1556/SSlav.50.2005.1-2.11.
- Moser, Michael A. Too Close to the West? The Ruthenian Language of the Instruction of 1609. Ukraine and Europe: Cultural Encounters and Negotiations. Toronto: University of Toronto Press. 2017: 119–135. ISBN 9781487500900.
- Moser, Michael A. The Fate of the Ruthenian or Little Russian (Ukrainian) Language in Austrian Galicia (1772-1867). Harvard Ukrainian Studies. 2018,. 35 (2017–2018) (1/4): 87–104 [2023-11-07]. JSTOR 44983536. (原始内容存档于2021-05-05).
- Pivtorak, Hryhorij. “Do pytannja pro ukrajins’ko-bilorus’ku vzajemodiju donacional’noho periodu (dosjahnennja, zavdannja i perspektyvy doslidžen’)”. In: Movoznavstvo 1978.3 (69), p. 31–40.
- Pugh, Stefan M. The Ruthenian Language of Meletij Smotryc'kyj: Phonology. Harvard Ukrainian Studies. 1985, 9 (1/2): 53–60 [2023-11-07]. JSTOR 41036132. (原始内容存档于2023-02-11).
- Pugh, Stefan M. Testament to Ruthenian: A Linguistic Analysis of the Smotryc'kyj Variant. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. 1996. ISBN 9780916458751.
- Shevelov, George Y. Belorussian versus Ukrainian: Delimitation of Texts before A.D. 1569 (PDF). The Journal of Byelorussian Studies. 1974, 3 (2): 145–156 [2023-11-07]. (原始内容存档 (PDF)于2023-11-07).
- Shevelov, George Y. A Historical Phonology of the Ukrainian Language. Heidelberg: Carl Winter. 1979 [2023-11-07]. ISBN 9783533027867. (原始内容存档于2023-09-22).
- Stang, Christian S. Die Westrussische Kanzleisprache des Grossfürstentums Litauen. Oslo: Dybwad. 1935.
- Struminskyj, Bohdan. The language question in the Ukrainian lands before the nineteenth century. Aspects of the Slavic language question 2. New Haven: Yale Concilium on International and Area Studies. 1984: 9–47. ISBN 9780936586045.
- Verkholantsev, Julia. Ruthenica Bohemica: Ruthenian Translations from Czech in the Grand Duchy of Lithuania and Poland. Berlin: LIT. 2008. ISBN 9783825804657.
- Waring, Alan G. The Influence of Non-Linguistic Factors on the Rise and Fall of the Old Byelorussian Literary Language (PDF). The Journal of Byelorussian Studies. 1980, 4 (3/4): 129–147 [2023-11-07]. (原始内容存档 (PDF)于2024-02-28).