羅塞尼亞語
羅塞尼亞語(рускаꙗ мова, рускїй ѧзыкъ[1][2])是一組東斯拉夫語支變體的名稱,主要指15至18世紀在立陶宛大公國和波蘭立陶宛聯邦的東斯拉夫地區使用的語言,分佈範圍大致相當於今日白俄羅斯和烏克蘭領土。到18世紀末,這些語言逐漸分化為地方變體,隨後演變為現代白俄羅斯語、烏克蘭語和盧森尼亞語。[5][6][7][8]
羅塞尼亞語 | |
---|---|
古盧森尼亞語 руский языкъ ruskij jazykŭ[1][2] | |
母語國家和地區 | 波蘭立陶宛聯邦治下的東斯拉夫地區(1699年前立陶宛大公國的行政語文) |
語言滅亡 | 演化成白俄羅斯語、烏克蘭語及盧森尼亞語. |
語系 | |
早期形式 | |
官方地位 | |
作為官方語言 | 立陶宛大公國[3][4](後被波蘭語取代[4]) |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | – |
語言學家列表 | orv-olr |
Glottolog | 無 |
書寫語文被稱作秘書室斯拉夫語(Chancery Slavonic)。 奧地利帝國和奧匈帝國一直用同一個術語(德語:ruthenische Sprache;匈牙利語:Rutén nyelv)稱呼境內所有東斯拉夫語。[9]
有幾個語言學問題上午定論:與該語言的書面語及地方口語有關的各種問題;各種內名與外名的含義及適當使用有關的問題;改語言與現代東斯拉夫語支語言的關係。以及和古東斯拉夫語(10至13世紀基輔羅斯的口語)的關係問題。[10]
術語
編輯由於「羅塞尼亞語」實際上是外名,其使用在歷史與現代學術術語中都非常複雜。[12]
當時用名
編輯15至18世紀,這種語言使用的現代名稱可分為兩個基本類別,一個是內名(使用者自己的稱呼),一個是外名(外部其他語言的稱呼)。
常見內名:
- Ruska(ja) mova,有多種寫法,例如:руска(ꙗ) мова;рускїй ѧзыкъ。
- Prosta(ja) mova(意為「簡單(白)話」),也有多種寫法,例如:прост(ѧ) мова或простй ѧзыкъ(古白俄羅斯語/古烏克蘭語:простый руский (язык)或простая молва, проста мова)–出版商赫雷霍里·霍德凱維奇(16世紀)。「簡單白話」指它們與教會斯拉夫語相對。[13][14][15]
- 在當時的沙皇俄國,有時也被稱為Litovsky(俄語:Литовский язык,即立陶宛語),或Zizaniy(16世紀末)、Pamva Berynda(1653)。
常見外名:
現代使用的名稱
編輯語言學家所用的這種語言及其現代後裔的名稱也可分兩類,第一類是從內名派生出的名稱,第二類是從外名派生出的名稱。
來自內名的名稱:
- 一個「s」的詞:Rus』ian;Rusian;Rusky;Ruski,明確只用一個s,以與俄語區別。[17]
- 西部俄語(俄語:западнорусский язык, западнорусское наречие),主要由原始俄語說的支持者使用,尤其是19世紀末以來,Karskiy、Shakhmatov等人都用過。[18]
- 古白俄羅斯語(白俄羅斯語:Старабеларуская мова)–白俄羅斯多位學者和一些俄羅斯學者使用的術語,Kryzhanich也使用過這種術語。在19世紀末俄羅斯學者Fyodor Buslayev、Ogonovskiy、Zhitetskiy、Sobolevskiy、Nedeshev、Vladimirov及白俄羅斯學者(如Karskiy)的著作中,白俄羅斯語(俄語:белорусский (язык))既指19世紀後的語言,也指更古老的語言。[19]
- 古烏克蘭語(烏克蘭語:Староукраїнська мова)–烏克蘭學者和其他一些學者使用的術語。
- 立陶宛-俄語(俄語:литовско-русский язык)–以地區為導向的名稱,由19世紀一些俄國學者使用,如Keppen、archbishop Filaret、Sakharov、Karatayev。
- 立陶宛-斯拉夫語(俄語:литово-славянский язык)–另一個地區性名稱,由19世紀俄國學者Baranovskiy使用。[20]
- 秘書室斯拉夫語(Chancery Slavonic或Chancery Slavic)–用於書面形式的術語,以古教會斯拉夫語為基礎,但受各地方言影響,用於立陶宛大公國的大法官辦公室(chancery)。[14][21]
來自外名的名稱:
- 羅塞尼亞語(Ruthenian、Ruthene)–現代學術術語,源於較早的拉丁語外名(拉丁語:lingua ruthenica, lingua ruthena),常見於英語及其他西方語言文獻,以及立陶宛和波蘭學者。[22][23]
- 羅塞尼亞書面語(Ruthenian literary language、Literary Ruthenian language)–同一批學者使用的術語,更明確地指這種語言的書面語。[7]
- 羅塞尼亞大法官語(Ruthenian chancery language或Chancery Ruthenian language)–同一批學者使用的術語,更明確地指這種語言的大法官變體,見於立陶宛大公國的官方文件中。[24]
- 羅塞尼亞共通語(Ruthenian common language、Common Ruthenian language)–同一批學者使用的術語,更明確地表示這種語言的方言種類。[25]
- 北羅塞尼亞語(North Ruthenian)–一些學者用於指北部的語言變體,產生了現代白俄羅斯語,[26]也被稱為「白羅塞尼亞語」。[27]
- 南羅塞尼亞語(South Ruthenian)–一些學者用於指南部的語言變體,產生了現代烏克蘭語,[28][29]也被稱為「紅羅塞尼亞語」。
術語上的二分體現在各種內外名的並行上,導致不同學者對特定術語使用了多種模稜兩可、相互重疊甚至相反的含義。針對這種複雜情況,西方學者傾向於使用羅塞尼亞語的外名。[30][31][23]
分期
編輯Daniel Bunčić的書面語分期如下:[32]
- 早期羅塞尼亞語,從立陶宛語和莫斯科教會語分離(15世紀)到16世紀初
- 高羅塞尼亞語,自Francysk Skaryna(fl. 1517–25)至Ivan Uzhevych(Hramatyka slovenskaia, 1643, 1645)
- 低羅塞尼亞語,1648至18世紀末烏克蘭語和白俄羅斯標準語的成立
喬治·謝維廖夫據文獻特點為烏克蘭語編年,最終反映了社會歷史的發展:原始烏克蘭語(~11世紀中)、古烏克蘭語(~14世紀)、早期中古烏克蘭語(~16世紀中)、中古烏克蘭語(~18世紀初)、晚期中古烏克蘭語(~18世紀末)、現代烏克蘭語。[33]
參見
編輯註釋
編輯- ^ 1.0 1.1 Ж. Некрашевич-Короткая. Лингвонимы восточнославянского культурного региона (историчесикий обзор) (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) [Lingvonyms of the East Slavic Cultural Region (Historical Review)] (俄語) // Исследование славянских языков и литератур в высшей школе: достижения и перспективы: Информационные материалы и тезисы докладов международной научной конференции [Research on Slavic Languages and Literature in Higher Education: Achievements and Prospects: Information and Abstracts of the International Scientific Conference]/ Под ред. В. П. Гудкова, А. Г. Машковой, С. С. Скорвида. — М., 2003. — С. 150 — 317 с.
- ^ 2.0 2.1 Начальный этап формирования русского национального языка [The initial stage of the formation of the Russian national language], Ленинград 1962, p. 221
- ^ Magocsi, Paul Robert. A History of Ukraine. University of Toronto Press. 1996: 131, 140. ISBN 0802008305.
- ^ 4.0 4.1 Kamusella, Tomasz. Politics and the Slavic Languages. Routledge. 2021: 127. ISBN 978-0-367-56984-6.
- ^ Frick 1985,第25-52頁.
- ^ Pugh 1985,第53-60頁.
- ^ 7.0 7.1 Bunčić 2015,第276-289頁.
- ^ Moser 2017,第119-135頁.
- ^ Moser 2018,第87-104頁.
- ^ Ukrainian Language. Britannica.com. [2023-11-07]. (原始內容存檔於2015-07-15).
- ^
Statut Velikogo knyazhestva Litovskogo Статут Великого княжества Литовского [Statute of the Grand Duchy of Lithuania (Section 4 Article 1)]. История Беларуси IX-XVIII веков. Первоисточники. 1588 [2019-10-25]. (原始內容存檔於2018-06-29).
А писаръ земъский маеть по-руску литерами и словы рускими вси листы, выписы и позвы писати, а не иншимъ езыкомъ и словы.
- ^ Verkholantsev 2008,第1-17頁.
- ^ Мозер 2002,第221-260頁.
- ^ 14.0 14.1 Danylenko 2006a,第80-115頁.
- ^ Danylenko 2006b,第97–121頁.
- ^ Verkholantsev 2008,第1頁.
- ^ Danylenko 2006b,第98-100, 103–104頁.
- ^ Danylenko 2006b,第100, 102頁.
- ^ Waring 1980,第129-147頁.
- ^ Cited in Улащик Н. Введение в белорусско-литовское летописание. — М., 1980.
- ^ Elana Goldberg Shohamy and Monica Barni, Linguistic Landscape in the City (Multilingual Matters, 2010: ISBN 1847692974), p. 139: "[The Grand Duchy of Lithuania] adopted as its official language the literary version of Ruthenian, written in Cyrillic and also known as Chancery Slavonic"; Virgil Krapauskas, Nationalism and Historiography: The Case of Nineteenth-Century Lithuanian Historicism (East European Monographs, 2000: ISBN 0880334576), p. 26: "By the fifteenth and sixteenth centuries Chancery Slavonic dominated the written state language in the Grand Duchy of Lithuania"; Timothy Snyder, The Reconstruction Of Nations: Poland, Ukraine, Lithuania, Belarus, 1569–1999 (Yale University Press, 2004: ISBN 030010586X), p. 18: "Local recensions of Church Slavonic, introduced by Orthodox churchmen from more southerly lands, provided the basis for Chancery Slavonic, the court language of the Grand Duchy."
- ^ Danylenko 2006a,第82-83頁.
- ^ 23.0 23.1 Danylenko 2006b,第101-102頁.
- ^ Shevelov 1979,第577頁.
- ^ Pugh 1996,第31頁.
- ^ Borzecki 1996,第23頁.
- ^ Borzecki 1996,第40頁.
- ^ Brock 1972,第166-171頁.
- ^ Struminskyj 1984,第33頁.
- ^ Leeming 1974,第126頁.
- ^ Danylenko 2006a,第82-83, 110頁.
- ^ Bunčić 2015,第277頁.
- ^ Shevelov 1979,第40–41, 54–55頁.
文獻
編輯- Borzecki, Jerzy. Concepts of Belarus until 1918 (PDF). Toronto: University of Toronto. 1996 [2023-11-07]. (原始內容存檔 (PDF)於2024-02-14).
- Brock, Peter. Ivan Vahylevych (1811–1866) and the Ukrainian National Identity. Canadian Slavonic Papers. 1972, 14 (2): 153–190 [2023-11-07]. JSTOR 40866428. doi:10.1080/00085006.1972.11091271. (原始內容存檔於2023-05-24).
- Brogi Bercoff, Giovanna. Plurilinguism in Eastern Slavic Culture of the 17th Century: The case of Simeon Polockij. Slavia: Časopis pro slovanskou filologii. 1995, 64: 3–14.
- Bunčić, Daniel. Die ruthenische Schriftsprache bei Ivan Uževyč unter besonderer Berücksichtigung seines Gesprächsbuchs Rozmova/Besěda: Mit Wörterverzeichnis und Indizes zu seinem ruthenischen und kirchenslavischen Gesamtwerk. München: Verlag Otto Sagner. 2006 [2023-11-07]. (原始內容存檔於2023-03-26).
- Bunčić, Daniel. On the dialectal basis of the Ruthenian literary language (PDF). Die Welt der Slaven. 2015, 60 (2): 276–289 [2023-11-07]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-06-24).
- Danylenko, Andrii. The name Rus': In search of a new dimension. Jahrbücher für Geschichte Osteuropas. 2004, 52 (1): 1–32.
- Danylenko, Andrii. Prostaja Mova, Kitab, and Polissian Standard. Die Welt der Slave. 2006a, 51 (1): 80–115.
- Danylenko, Andrii. On the Name(s) of the Prostaja Mova in the Polish–Lithuanian Commonwealth. Studia Slavica. 2006b, 51 (1/2): 97–121. doi:10.1556/SSlav.51.2006.1-2.6.
- Dingley, James. The Two Versions of the Gramatyka Slovenskaja of Ivan Uževič (PDF). The Journal of Byelorussian Studies. 1972, 2 (4): 369–384 [2023-11-07]. (原始內容存檔 (PDF)於2023-11-07).
- Frick, David A. Meletij Smotryc'kyj and the Ruthenian Language Question. Harvard Ukrainian Studies. 1985, 9 (1/2): 25–52 [2023-11-07]. JSTOR 41036131. (原始內容存檔於2023-02-21).
- Leeming, Harry. The Language of the Kucieina New Testament and Psalter of 1652 (PDF). The Journal of Byelorussian Studies. 1974, 3 (2): 123–144 [2023-11-07]. (原始內容存檔 (PDF)於2023-05-31).
- Мозер, Михаэль А. Что такое «простая мова»?. Studia Slavica. 2002, 47 (3/4): 221–260. doi:10.1556/SSlav.47.2002.3-4.1.
- Moser, Michael A. Mittelruthenisch (Mittelweißrussisch und Mittelukrainisch): Ein Überblick. Studia Slavica. 2005, 50 (1/2): 125–142. doi:10.1556/SSlav.50.2005.1-2.11.
- Moser, Michael A. Too Close to the West? The Ruthenian Language of the Instruction of 1609. Ukraine and Europe: Cultural Encounters and Negotiations. Toronto: University of Toronto Press. 2017: 119–135. ISBN 9781487500900.
- Moser, Michael A. The Fate of the Ruthenian or Little Russian (Ukrainian) Language in Austrian Galicia (1772-1867). Harvard Ukrainian Studies. 2018,. 35 (2017–2018) (1/4): 87–104 [2023-11-07]. JSTOR 44983536. (原始內容存檔於2021-05-05).
- Pivtorak, Hryhorij. 「Do pytannja pro ukrajins』ko-bilorus』ku vzajemodiju donacional』noho periodu (dosjahnennja, zavdannja i perspektyvy doslidžen』)」. In: Movoznavstvo 1978.3 (69), p. 31–40.
- Pugh, Stefan M. The Ruthenian Language of Meletij Smotryc'kyj: Phonology. Harvard Ukrainian Studies. 1985, 9 (1/2): 53–60 [2023-11-07]. JSTOR 41036132. (原始內容存檔於2023-02-11).
- Pugh, Stefan M. Testament to Ruthenian: A Linguistic Analysis of the Smotryc'kyj Variant. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. 1996. ISBN 9780916458751.
- Shevelov, George Y. Belorussian versus Ukrainian: Delimitation of Texts before A.D. 1569 (PDF). The Journal of Byelorussian Studies. 1974, 3 (2): 145–156 [2023-11-07]. (原始內容存檔 (PDF)於2023-11-07).
- Shevelov, George Y. A Historical Phonology of the Ukrainian Language. Heidelberg: Carl Winter. 1979 [2023-11-07]. ISBN 9783533027867. (原始內容存檔於2023-09-22).
- Stang, Christian S. Die Westrussische Kanzleisprache des Grossfürstentums Litauen. Oslo: Dybwad. 1935.
- Struminskyj, Bohdan. The language question in the Ukrainian lands before the nineteenth century. Aspects of the Slavic language question 2. New Haven: Yale Concilium on International and Area Studies. 1984: 9–47. ISBN 9780936586045.
- Verkholantsev, Julia. Ruthenica Bohemica: Ruthenian Translations from Czech in the Grand Duchy of Lithuania and Poland. Berlin: LIT. 2008. ISBN 9783825804657.
- Waring, Alan G. The Influence of Non-Linguistic Factors on the Rise and Fall of the Old Byelorussian Literary Language (PDF). The Journal of Byelorussian Studies. 1980, 4 (3/4): 129–147 [2023-11-07]. (原始內容存檔 (PDF)於2024-02-28).