佩琳物语
《小英的故事》(原题:ペリーヌ物语),为日本动画公司制作的〈世界名作剧场〉系列第四部作品,改编自19世纪法国作家贺克多·马洛的作品《孤女努力记》(En famille)。自1978年1月1日至12月31日期间于富士电视台播出,全53集,也是本系列中播映集数最多的作品。
佩琳物语 | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ペリーヌ物語 | |||||||||||||
The Perrine Story Perrine de "En famille" |
|||||||||||||
假名 | ペリーヌものがたり | ||||||||||||
罗马字 | Perīnu Monogatari | ||||||||||||
电视动画 | |||||||||||||
原作 | 贺克多·马洛 | ||||||||||||
导演 | 斋藤博、腰繁男 | ||||||||||||
编剧 | 宫崎晃、佐藤嘉助、加藤盟 | ||||||||||||
人物设定 | 关修一 | ||||||||||||
音乐 | 渡边岳夫 | ||||||||||||
制作 | 日本动画公司、富士电视台 | ||||||||||||
代理发行 | 齐威国际多媒体 | ||||||||||||
播放电视台 | 富士电视台 台视、TVBS-G、MY KIDS TV、国兴卫视 无线电视翡翠台 |
||||||||||||
播放期间 | 日本:1978年1月1日—12月31日 台湾:1979年7月2日-9月4日(台视) 2013年5月29日-7月4日(周一至五 晚上18-19点,国兴卫视) 香港:1979年7月30日 |
||||||||||||
话数 | 全53话 | ||||||||||||
世界名作剧场 | |||||||||||||
|
关于原作
编辑- 原作是法国作家贺克多·马洛于1893年发表的作品《En famille》,英译本书名则有《Nobody's Girl》与《Adventure of Perrine》等。
- 中文世界最早出现的译本为1933年赵馀勋翻译的《苦女奋斗记》[1],之后数十年来有多达20馀种译本行世,目前较为常见的译本名称为《孤女努力记》及《孤女寻亲记》等。
- 日译本书名最早为1917年由五来素川所翻译的《雏燕》[2],之后则以《家なき娘》(无家可归的女孩)此一书名较常使用。
- 作品中的女主角“佩琳”(Perrine)这个名字,是取自作者马洛自己的孙女之名。
- 作者马洛的另一部作品《Sans Famille》(台译《苦儿流浪记》,日译《无家可归的孩子》(家なき子))也是与本书非常相似的故事,日本也曾改拍过动画《咪咪流浪记》,以及同为“名作剧场”系列中的《无家可归的孩子蕾米》。
故事概要
编辑佩琳是一位心地善良的少女,她与父亲爱德蒙与母亲玛丽一家三口,一路经营行动照相馆的生意,并以父亲的故乡,法国的马罗克尔(Maraucourt,为作品中的虚构地名)为旅途目标。
自从艾德蒙在旅途中于波士尼亚病逝后,她一直与玛丽相依为命,并在旅途中沿路受到一些善心人士的帮助。但在终于抵达法国后玛丽却在巴黎不幸染病过世,佩琳变成父母双亡的孤儿。她带著玛丽的遗言到达马罗克尔,发现祖父比尔法兰竟是当地的大企业家,而且得知他双目失明,个性严厉还相当痛恨母亲,同时也想起玛丽曾经对她提起过“祖父也许并不会欢迎你”,所以佩琳决定避开祖父并隐瞒自己的真实身分,以假名“奥蕾丽”在爷爷经营的纺织工厂工作。一开始是从事推手推车的作业员,不过却因意外的因缘开始转任英文翻译,佩琳的英语能力与性情也深获比尔法兰肯定,于是决定让佩琳住进自己的大宅中,担任他的秘书。
后来佩琳知道自己的父亲是为了与母亲结婚,和祖父产生争执而离家出走,所以祖父长久以来一直在寻找父亲的下落。也得知祖父的恨意,是出于认为自己的儿子爱德蒙是被玛丽所夺走而感到难过,甚至祖父还曾在佩琳面前愤怒地出言表示对他们的孩子(佩琳)毫不在乎,使佩琳相当痛心,且陷入更难以祖孙相认的局面。然而她依然遵从玛丽的遗言“要让别人爱你,自己就必须要先去爱人”,决定不因此憎恨祖父,依旧为他奋力工作与悉心照料日常生活,佩琳的真诚,也使比尔法兰慢慢卸下心防。
而后,比尔法兰在长期探查爱德蒙下落的结果,最终竟是得知爱子的死讯而大受打击病倒。然而却因为爱德蒙的奶妈前来探望时,见到佩琳后不经意提起“奥蕾丽长得很像小时候的爱德蒙”,让他开始产生某种假设:这位少女“奥蕾丽”是否有可能正是自己的孙女?于是比尔法兰委任律师开始调查爱德蒙妻女的后续下落。最终在律师完成调查,于比尔法兰面前直接向佩琳套话确认后,比尔法兰的假设完全获得证实,祖孙两人终于相认。
作品概要
编辑- 本片的播映期为1978年1月1日到1978年12月31日,于每周日播出。其间没有因为职棒实况转播及特别节目等因素而造成停播,且因1978年的元旦和12月31日都正逢周日,因此也照常播出。全片共53集,为世界名作剧场系列中目前为止集数最多的作品。
- 当初引进台湾播映时的片名为《小英的故事》,由于知名度极高,之后重播与发售授权版DVD时亦沿用之。
- 本作当初的内定导演人选为高畑勲,但却在决定制作之后,由于高畑对原作抱持否定立场而不愿出任,因而紧急由正在制作《小浣熊》的斋藤博成为代打人选。加上因高畑的拒绝,而使当初预定参与的小田部羊一、宫崎骏等人亦未加入,结果则是造成除了美术监督井冈雅宏之外,其他主要工作人员都得重新物色的状况。
- “名作剧场”的制作方式,通常是采行在上一年决定作品名称后,会前往故事背景地现场勘景后再进入实际制作的方式。但因前述的高畑勲相关事件,使本作品并未实施惯例的海外勘景,结果造成部分原本应为法国的场景,却画成了德国的海德堡,还有实际上除了希腊等南欧地区才会有蝉栖息,但片中却出现以蝉鸣声当成夏季场景的音效等等谬误现象发生。
- 由于本片画风纯朴,曾被视为在系列中知名度较低的作品,然而故事将进入结局时的戏剧性发展,使本片在“世界名作剧场”影迷之间誉为最佳杰作之一的声浪亦不少。
- 担任主角佩琳配音的是鹤弘美(鹤ひろみ),她的声优生涯处女作就是本片(本片首播时她还是高中生)。
- 撰写剧本的宫崎晃以‘男人真命苦续集’为首,写过多部山田洋次导演作品的剧本。前作‘浣熊拉斯卡尔’的剧本也是由宫崎晃撰写。
- 在原作中故事是从佩琳母女来到巴黎后开始的,但动画版前期剧情中,从波士尼亚到巴黎入城之前的部份则为原创情节。全片中一路伴随佩琳行动的男爵,也是动画里的原创动物角色。
- 这部作品影响了许多漫画家,特别是【本岛幸久】的‘风的席尔菲德’的故事中大都是偏于那个方向。虽然赛马漫画的剧情形式与本作不太一样,主角“小骏(はやお)”的母亲“弓子”的死,马主角“席尔菲德”的母亲“赛瑟温”的死,名叫“男爵”“马赛尔”“伯力卡尔”“泰奥多尔”等等的人物都有登场,感觉《佩琳物语》的许多元素被广泛的使用。在‘风的席尔菲德’的“附赠页面”里,作者本身也有提到。
- 由于出发的舞台是波士尼亚赫塞哥维纳(旧时南斯拉夫)的村子,因此本作是该国与日本的少数接触点之一。[3]
- 片尾曲的画面仅有男爵登场,这在世界名作剧场系列里开了先例(其他有出现的东西只有飞舞的蝴蝶)。这是因为片尾是以男爵为主题的歌曲。
- 作品中佩琳母子遇见了警察和军人,这些角色全无例外,均被描写成单方面以武力逼迫的恶人。
- 《浣熊拉斯卡尔》、《佩琳物语》、《红发安妮》的海外版权已经卖断给德国的EM.TV & Merchandising AG媒体公司,因此中文版DVD包装盒上标识的授权者是EM.TV & Merchandising AG而不是Nippon Animation Co., Ltd.(日本动画公司)
登场人物与配音员阵容
编辑主要人物
编辑- 括号粗体字中未做特别标示者,均为台湾台视首播版的中文化人物译名。中文配音未特别标示者均以台视首播版为准。
- 佩琳‧潘达伏万(Perrine Paindavoine)(ペリーヌ・パンダボアヌ)(白小英)
- 配音员:鹤弘美;香港:梁致盈;台湾:武莉/傅其慧(齐威DVD版)
- 本故事的主角。前往法国的旅途中父亲因病过世。第1集的剧情是从葬礼后开始。心脏不好的母亲也在巴黎过世,不久后她和家犬男爵开始一起旅行去爷爷所居住的马罗克尔。面对不幸也不气馁的开朗少女。到马罗克尔时隐瞒自己的本名,她自己化名为“奥蕾丽(オーレリィ,Aurelie)”,【小玲,“玉珍(ウジェーヌ,Eugene)”】[4][台视版]】,她一开始在潘达伏万工厂里的工作是推手推车的,因为会翻译英文,所以之后她胜任比尔法兰的秘书。在第6集可以判明她6岁时住在印度达卡。
- 动画中她使用的假名“奥蕾丽”在日文字幕里全部统一用拼法为“オーレリィ”,但有些人误认为“オーレリー”,由于字幕中都被统一为前者,所以字幕就以这样的方式显示。[5][6]
- 玛丽‧潘达伏万(Marie Paindavoine)(マリ・パンダボアヌ)(玛丽)
- 配音员:池田昌子;香港:潘满俦;台湾:卢叙荣(齐威DVD版)
- 佩琳的母亲。是印度人与英国人的混血儿。结婚前的本名是玛丽‧史蒂文生(Mary Stevenson)(マリ・スティーブンソン)[7]。以旅行照相师为业来赚取旅费。她身为照相师的技术是值得肯定的,然而却因为身为女性而无法获得信赖,所以佩琳建议妈妈穿著印度传统服装来招揽生意,在之后的旅程中吸引顾客。玛丽与丈夫爱德蒙似乎是在印度德里的天主教教会举办婚礼的。疲惫时吃的东西都很少,以红茶代餐以至于营养摄取不够,也没有体力。为了要让佩琳能快点与比尔法兰相见,因此她在旅途上很勉强的带她越过阿尔卑斯山,之后因心脏病恶化在巴黎病故。玛丽临终前对佩琳说过:“想要他人爱你,就必须先懂得去爱人”,对佩琳来说成为金玉良言。她是位温柔娴淑的女性,对佩琳细心呵护,当旅途上某个村子的孩子们纠缠佩琳、拿石头打伯力卡尔时也会出声斥责。
- 爱德蒙‧潘达伏万(Edmond Paindavoine)(エドモン・パンダボアヌ)(白德利/毕查)
- 配音员:篠原大作;香港:梅欣;台湾:陈进益(齐威DVD版)
- 佩琳的父亲。在本片第1集与比尔法兰的宅邸装饰用的挂画中登场,还有佩琳的回想起爸爸时之外,就未再出现。第1集中在波士尼亚的布索帕查村(于第45集中确认),于1878年3月19日因肺炎病亡成为故事的开端。而在第36集从菲尔德斯神父那儿得知,他在十年前带著玛丽与佩琳离开印度达卡前往达吉尔,后来又在西藏附近写信给他的朋友,之后就下落不明。
- 伯力卡尔(パリカール)(哈哥/齐威DVD版作“小皮”)
- 拉动佩琳母女所搭乘马车的驴子。非常喜爱葡萄酒,曾经因为喝醉而闹出失踪的骚动。与巴黎的西蒙爷爷成为酒友,之后被露克丽阿姨以便宜的价格买走。但依据本作原本的企划书中,男爵是不会登场的,是将伯力卡尔当成作品中的吉祥物,而且被加注能与佩琳心电感应相通的特殊能力。[8]
- 男爵(バロン)(小黄)
- 动画版原创角色,佩琳所饲养的小狗,但在剧中经常被见到它的人形容为“长相很奇怪的狗”。
- 有一次曾被佩琳任命为护卫队长,因为个性反复无常,平时想依靠它反倒行不通。但在佩琳初来乍到马罗克尔陷入生死关头之际,还是会外出去找救兵,结果看到伯力卡尔也把露克丽阿姨带来,所以在紧要关头它还是很可靠的。在佩琳的母亲过世后,和佩琳一路走来彼此支撑也的确是事实。本片片尾曲的歌词中,也充分表达男爵存在的意义。
- 在池畔旁的生活中,虽然被泰奥多尔的霰弹枪击中而身受重伤,面临生死关头,之后则在罗松医生的治疗之下康复。
母女旅程篇
编辑在这里,是到目前为止在旅程中,经过的每个国家里,从这个村子到那个村子遇到的登场人物。
波士尼亚赫塞哥维纳(波士尼亚)
编辑- 普索帕恰村
- 旅店的老板(宿屋の亭主)
- 配音员:加藤修
- 佩琳与玛丽要出发之前,所住宿旅店的老板,是个很亲切的叔叔。佩琳的父亲爱德蒙就是在这里去世的。觉得佩琳失去父亲只和母亲相依为命感到很心疼。
- 客(客)
- 配音员:青森伸
- 在佩琳与玛丽投宿的旅店里,正在用餐的客人,对于佩琳母女俩的事情是从老板那儿听来的,其他的事情就一无所知。
- 卡尔德村
- 葛利果里奇(グリゴリッチ)
- 配音员:盐见龙介
- 对来卡尔德村的佩琳母女俩要求拍全家福的人。不过,“葛利果里奇(グリゴリッチ)”这个名字只是按照片尾上的声优阵容表抄过来的,在剧中却是以“葛雷果里奇(グレゴリッチ)”来称呼他。
- 哥齐(ゴッジ)
- 葛利果里奇的大儿子?他被葛利果里奇告诫造戴上帽子和扣上衣服的钮扣。
- 约瑟夫(ヨシフ)
- 配音员:小野田英一
- 葛利果里奇的二儿子?听说马也要一起照相,所以就把马给牵过来。
- 葛利果里奇的大女儿(グリゴリッチの長女)
- 配音员:角谷美佐子
- 拍摄一张照片是需要时间的,她对上葛利果里奇,葛利果里奇要她好好的忍耐一下。
- 史托卡村
- 杜兰兹(ドランツ)
- 配音员:木原正二郎
- 他遇到陷入泥泞之地而动弹不得的马车与佩琳母女俩,他用足以自豪的腕力让她们的马车脱离险境。不只如此,他还吩咐他女儿梅尔卡分一些汤给佩琳她们母女俩使用。
- 梅尔卡(メルカ)
- 配音员:横泽启子
- 杜兰兹的女儿。母亲过世后,对于能够出门旅行的佩琳非常的羡慕。杜兰兹的妻子去世之后,一切的家事都是由她负责的。
- 卡雷尔(カレル)
- 被杜兰兹告戒不要把汤洒出来的孩子。杜兰兹除了女儿梅尔卡之外还有一个男孩和一个女孩,不过画面的不是很明显的表示清楚,但是从名字来判断,应该就是之前在喝汤时,心不在焉就要把汤洒出来的那个女孩旁边的男孩。
- 普罗纳斯克村
- 伊力亚(イーリア)
- 配音员:西尾德
- 米莲娜的丈夫,当他妻子要生产时让他感到非常慌张,因此就出门去把母亲接过来,不过……。
- 米莲娜(ミレーナ)
- 配音员:松金米子
- 伊力亚的妻子,对于自己将要生产也是非常担心的,但是她被玛丽的机敏急智所救在放心之下生出个女宝宝来。
- 老婆婆(老婆)
- 配音员:远藤晴
- 伊力亚的母亲,由于媳妇米莲娜生产时伊力亚驾马车赶回家时对她太粗鲁。她因此的抱怨说著“你就只知道要小心摇篮,我这个妈居然比它还不重要”。在米莲娜产后他们付钱请玛丽帮一家子拍张照片留念,但是他们却默默的为佩琳母女要出发的马车后面放上他们自家的起司和果酱,对佩琳他们来说是个亲切和蔼的一家人。
- 太太(女房)
- 配音员:麻生美代子
- 将牛奶分配给佩琳母女她们的人。并没有向她们母女俩收取牛奶费用的善心人士。
克罗埃西亚
编辑- 加洛奇村
- 高尔迪莫夫伯爵(ゴルジモフ伯爵)
- 配音员:安原义人;台湾:陈进益(齐威DVD版)
- 正要从奥地利皇帝的统治之下取回被皇帝所统治的自己国家的伯爵。事实上在佩琳的时代里克罗埃西亚似乎已被奥地利占领,这是史实。
- 上尉(大尉)
- 配音员:渡部猛
- 正要逮捕逃亡的高尔迪莫夫伯爵的人。佩琳母女正打算离开这个村子时,他命令部下快点把她们带回来。结果不是要抓她们而是要拍照片(有付钱)。
- 克罗埃西亚(无名小村)
- 神父(神父)
- 配音员:神山卓三
- 向佩琳她们告知这个村子在半年前曾经有流行病发生的神父。[9]
- 万多(ヴァルド)
- 配音员:白川澄子
- 在数个月前因为流行病而失去父母。现在和爷爷一起生活著。
- 老爷爷(おじいさん)
- 配音员:吉泽久嘉
- 领养了因父母双亡的万多,曾好心帮忙佩琳母女修理马车的水桶。
义大利
编辑- 第里雅斯特
- 安娜‧彭田培利(アンナ・ボンテンペルリ)
- 配音员:中西妙子
- 为了找回自己六年前失踪的女儿吉娜。一时之间把佩琳误认为是吉娜。
- 在作品中被没有很清楚说出她的名字叫‘安娜’,只有在片尾的声优阵容表中才清楚的知道她的名字。
- 吉娜‧彭田培利(ジーナ・ボンテンペルリ)
- 在六年前失踪的彭田培利夫人的女儿。依据彭田培利夫人的说法,她在六年前下雨的日子突然不知去向。顺便一提虽然只有一瞬间,剧中有彭田培利夫人把佩琳看成吉娜的场面。
- 马里欧(マリオ)
- 配音员:二见忠男
- 彭田培利夫人的管家。
- 维多里欧(ヴィットリオ)
- 配音员:松冈文雄
- 佩琳她们投宿的旅店的老板。
- 警长(警部)
- 配音员:绿川稔
- 盘问佩琳母子的人物。为了证明不是彭田培利夫人的女儿吉娜,根据玛丽她拿出结婚证书证实。借由他向佩琳母子的盘问,观众可以详细地了解为何佩琳她们一行人要做照相师。
- 康伯尼(コンパーニ)
- 配音员:冈田道郎
- 把在维多里欧旅店投宿的佩琳母子给带走的警察。在警局佩琳告诉他旅行的目的。
- 维罗纳[10]
- 马赛尔‧桑德(マルセル・サンド) (小三子)
- 配音员:冈村悦明;台湾:武莉
- 在佩琳母女前往巴黎(实际上是义大利的维罗纳)的途中所遇到的男孩,为了追上父母所在的爱德华尔马戏团便和佩琳母女同行直到米兰。他想要让男爵学会些表演特技,可是男爵根本就不领情。但是当马赛尔要离别的日子到来的时候,男爵似乎记住1、2个教过它的表演特技。他在爱德华尔马戏团中饰演小丑的角色并且和同团的路易一起表演节目。最终话描写出他在马罗克尔练习走钢索的样子。
- 面包店(パン屋)
- 配音员:池田胜
- 往维罗纳的途中所经过某个村子的面包店。马赛尔偷面包失败跑走,三条面包都掉在地上,然而男爵咬一条面包跑掉。佩琳把剩下的两条买下来作为处罚,那天佩琳没有给男爵晚餐。
- 铁匠(鍛冶屋)
- 配音员:伊武雅之
- 在前往维罗纳的路上,马赛尔告知佩琳她们发现马车的车轴发出声响,好像快要坏掉。在途中的小村子里偶然巧遇铁匠。最初预估修理要从当天到隔天的傍晚,但是佩琳她们说隔天白天就要使用,但最快也要中午才能完成。因此代价是必须要花一笔庞大的金钱才做得到。
- 李奥尼(レオーネ)
- 配音员:北村弘一
- 在前往维罗纳的路上,佩琳母女由于马车的车轴嘎嘎作响无法顺利旅行,偶然发现有人在这里进行结婚典礼并且帮他们拍照时,伯力卡尔喝光酒桶里的酒,结果喝醉。玛丽要阻止伯力卡尔时他说“今天是儿子的结婚典礼”,不在乎伯力卡尔喝掉他的酒要求玛丽先拍照再说。
- 男(男)
- 配音员:绪方贤一
- 据推测,他应该就是在结婚典礼上喝醉酒的叔叔。
- 加布里耶尔(ガブリエル)
- 配音员:龙田直树
- 一位叫他旁边的爷爷拍照的年轻人,但是爷爷好像是没有听到让他有点不高兴。由于他说话太大声被他前面的奶奶给训斥顿。拍完照后由于伯力卡尔把桶子里的酒给喝光,因此被李奥尼指派去拿酒。
- 爷爷(おじいさん)
- 配音员:泷雅也
- 看起来是加布里耶尔的爷爷,是位耳朵不太灵光的老爷爷,被加布里耶尔叫去拍照时他点一下头,不过他似乎是没有听见的样子。
- 奶奶(おばあさん)
- 配音员:沼波辉枝
- 应该是加布里耶尔的奶奶,由于加布里耶尔说话太大声被她制止。
- 米兰
- 洛可(ロッコ)
- 配音员:野本礼三
- 在旅行途中遇见的照相师先生,去招呼客人的工作人员。为了想要找出他们自己和佩琳她们差在哪里,打算利用夜晚的时间去偷照相机不过被抓到。但因为玛丽的善良所以就决定改过自新。
- 皮耶特罗‧范范尼(ピエトロ・ファンファーニ)
- 配音员:大木民夫
- 在旅行途中遇见的照相师。从照相机有制头器这样道具之类的事情,可以知道曝光时间比较长。比佩琳她们使用的照相机更旧,一般认为是湿版照相机。佩琳发觉皮耶特罗拍的照片焦距不对,皮耶特罗比对自己跟玛丽拍的照片后承认这点,惭愧之下皮耶特罗把自己拍的照片撕碎。
- 布拉格男爵(プラガ男爵)
- 配音员:小林清志
- 在旅行途中遇到的男爵(布拉格男爵),是个射击名人。打落的鸟被男爵(佩琳的爱犬)给咬走,但是布拉格男爵却没有责怪男爵反而很欣赏它,还开玩笑的说打算向佩琳买下男爵。
- 爱德华尔马戏团
- 尚‧桑德(ジャン・サンド)
- 配音员:池田胜
- 马赛尔的父亲,在马戏团中好像有一定的地位在。似乎正由于这一因素,他能够拜托团长办一场观众只有佩琳母子两人的马戏团的表演,在玛丽过世时他有来参加她的葬礼。
- 席娃娜‧桑德(シルヴァーナ・サンド)
- 配音员:坪井章子
- 马赛尔的母亲,是爱德华尔马戏团里活耀的闪亮明星。
- 布尔姆(ブルム)
- 配音员:大山丰
- 爱德华尔马戏团的团长。对于把马赛尔带到米兰深感感谢,因此办一场观众只有两人的马戏团表演让佩琳母子快乐的亲切的人。
- 帕金斯(パジェス)
- 配音员:木原正二郎
- 于巴黎篇登场。穿著红色衣服的爱德华尔马戏团的团员。轻轻松松就把马赛尔抱上去,由此看来孔武有力。
- 路易(ルイ)
- 配音员:冈田道郎
- 于巴黎篇登场。爱德华尔马戏团专属的小丑。与马赛尔一起同台演出。
瑞士
编辑- 越过阿尔卑斯(辛普朗山顶)
- 约瑟夫(ジョセフ)
- 配音员:大见川高行
- 进入辛普朗山顶之前的村子,在旅店的马房帮忙的少年。为了送照片到辛普朗山脚下的父母,而请佩琳母女帮他拍一张照片。但是钱是向佩琳借的,之后一定会为这个恩情报恩的。
- 老板娘(おかみ)
- 配音员:京田尚子
- 约瑟夫辛勤工作旅店的老板娘,想因为拍张照片而拜托向她借钱的约瑟夫却遭到她的拒绝。
- 阿尔马诺村
- 艾米尔(エミール)
- 配音员:渡部猛
- 约瑟夫的父亲,在佩琳母子的马车的车轮陷进辛普朗山顶的途中所帮助的人。玛丽原本想因为感谢他的帮忙而付钱给他,不过他收到约瑟夫感到有恩义内容的信,因此艾米尔并没有收取任何的钱。
- 山脚下的村
- 西尔镇
- 养羊的少年(羊飼いの少年)
- 配音员:高坂真琴
- 佩琳不小心扭伤了脚,而在马车行经的中途遇到的少年。玛丽听说这附近有医生,这个少年告诉她们在西尔镇有医生在。
- 阿姨(おばさん)
- 配音员:伊藤敦子
- 向玛丽要求小麦粉分给她的人。(这个面粉不是拿来吃的,而是用来当药布来医治佩琳的脚而使用的。玛丽说,醋酸][11]遇水溶化的水[12]中放入小麦粉,涂在布上放在肿起的地方,固定它并且等它冷却。西尔镇的医生说这是很好的急救方法。)
- 日内瓦
- 警官(警官)
- 配音员:岸野一彦
- 脚踏车撞到马车发生相撞事故的时候而赶往上前的警察。在这个地区的街头做生意是需要许可证的(但是,当时这个地区到底需不需要申请许可证并不清楚)。
- 骑脚踏车的男子(自転車の男)
- 配音员:岛田彰
- 当时骑著让人新奇的脚踏车的人。最后和佩琳母女的马车发生相撞事故。
- 李昂(レオン)
- 配音员:小野田英一
- 某位女性的男友。她要求他去请玛丽帮他们拍张照片,最好是连背景的山都拍进去。
- 女(女)
- 配音员:川岛千代子
- 李昂的女友,希望李昂和她一起拍张照片。
法国
编辑- 米洛特村
- 农夫(農夫)
- 配音员:八奈见乘儿
- 告诉佩琳她们已经到达法国的人。
- 旅店的老板(宿屋の主人)
- 配音员:依田英助
- 玛丽卧病在床,投宿的旅店老板。
- 苏珊妮(シュザンヌ)
- 配音员:杉田郁子
- 玛丽卧病在床时,投宿的旅店帮佣。听说可能是旅店老板的太太。
- 医生(先生)
- 配音员:吉泽久嘉
- 旅店老板请来的医生,他告诉玛丽,她这种身体如果最好去住院休养。而玛丽就问他能不能搭马车旅行,他问玛丽搭乘马车旅行哪里等等,他的建议是最好不要搭马车旅行。
巴黎篇
编辑- 夏隆街
- 西蒙爷爷(シモンじいさん)(秦爷爷)
- 配音员:永井一郎;台湾:胡觉海/陈宗岳(齐威DVD版)
- 马赛尔所介绍住在巴黎广场的地主。他拥有著西蒙庄这样的宅院。做的是废物回收,贩卖许多饲养小狗这方面的事情。总是喜欢喝酒把自己灌醉。他打算从任何地方取得金钱,是个小气鬼。但最后他喜欢上佩琳。
- 卡洛琳(カロリーヌ)
- 配音员:市川千惠子
- 居住在西蒙庄附近的街上的唱歌歌手。[13]大家都称她为“侯爵夫人”是个和蔼可亲的年老妇女。看见佩琳她们困苦的情境,就故意说嘉斯东在为她们煮汤的台词。玛丽去世的时候她是第一位的帮助佩琳的人。
- 嘉斯东(ガストン)
- 配音员:加藤精三
- 兴趣是煮汤,而职业是修理鞋子。根据卡洛琳说佩琳她们到连汤都是施舍的困境,不过本人似乎不太讨厌这种事情。
- 糖果店老板(あめ屋)
- 配音员:峰惠研
- 在佩琳住宿的第一天,给了她两个糖果(能用来舔的糖果)的人。住在西蒙庄面向客车那样的地方。他好像有房租未缴的样子。
- 森德里叶医生(サンドリエ先生)
- 配音员:上田敏也
- 到西蒙庄为玛丽看诊的医生。总是乘马车出诊,每次看诊一定要三法郎,所开的药方也异常的贵的吓人。
- 药品店(薬屋)
- 配音员:大山丰
- 森德里叶医生开出的药方,而到达的指定药品店买药的老板。顺便一提奎宁葡萄酒要4法郎,药袋(药水与药粉)只要3法郎50生丁而已。
- 拉露克丽阿姨(ラ・ルクリおばさん)(阿美阿姨/齐威DVD版作“路尔克丽”)
- 配音员:麻生美代子
- 以便宜的价格买下伯力卡尔的人。与西蒙爷爷是旧识。专门贩卖兔子的毛皮与旧金属回收。在那之后帮助倒在路边的佩琳,想与佩琳一起贩卖,一起旅行的不可缺少的人。之后她把佩琳送到马罗克尔附近。[14]
- 神父(神父)
- 配音员:神山卓三
- 为玛丽举行的葬礼的神父。
孤独一人的旅程篇
编辑- 拉夏佩尔
- 玛格丽特(マルガレータ)
- 配音员:吉田理保子
- 面包店的黑心老板娘,西瓜农兄弟批评她的面包很难吃(硬到可以砸碎玻璃)。直乎佩琳是小偷并把银币给拐走的人。以恫吓取财的方式敲诈佩琳的5法郎是假银币并要报警让她带著无奈的心情离开,隔天早上西瓜农兄弟和老板娘谈论使用假银币会上断头台处死,而收到没送去警局要坐牢一天,结果让她说出从佩琳没收的是真银币并且顺利要回来。在本作中可说是唯一的反派角色。
- 西瓜农‧兄(スイカ農家・兄)
- 配音员:长谷参治
- 巡视有没有西瓜小偷的兄弟中的哥哥。有发现佩琳和男爵,没有发现西瓜小偷有点失望,他和弟弟发现佩琳和男爵都没吃东西,就分食物给他们吃的其中一人。然而在西瓜小偷来的时候,男爵向小偷吼叫,听到这声音之后就击退西瓜小偷。因此他和弟弟一起称赞男爵非常机灵,最后他们一起帮讹诈佩琳的玛格丽特那儿取回5法郎的银币(原作中是被拿的样子),鼓励佩琳旅行时再辛苦要继续忍耐。
- 西瓜农‧弟(スイカ農家・弟)
- 配音员:增冈弘
- 巡视有没有西瓜小偷的兄弟中的弟弟。有发现佩琳和男爵,没有发现西瓜小偷有点失望,他和哥哥发现佩琳和男爵都没吃东西,就分食物给他们吃的其中一人。然而在西瓜小偷来的时候,男爵向小偷吼叫,听到这声音之后就击退了西瓜小偷。因此他和哥哥一起称赞男爵非常机灵,最后他们一起帮讹诈佩琳的玛格丽特那儿取回5法郎的银币(原作中是被拿的样子),鼓励佩琳旅行时要得到自己的幸福。
- 皮基尼
- 种花农(花栽培の農家)
- 配音员:嘉藤正之
- 男爵因为追逐著兔子,跑到温室里。结果弄坏那里的花盆。种花农很生气,佩琳她拿出5法郎赔偿给种花农。他知道佩琳几乎没有钱就显示出对不起的心情,他把男爵弄坏的花盆里的花送给佩琳,算是向他买花(这个部份,是与原作损失5法郎的事情互相抵消)。
- 买花的人(花を買ってくれた人)
- 配音员:铃置洋孝
- 为了要庆贺结婚典礼上给新娘,而向佩琳买花的人。
马罗克尔篇
编辑- 比尔法兰家
- 比尔法兰‧潘达伏万(ビルフラン・パンダボアヌ)(白董事长)
- 配音员:岩金四郎;台湾:胡觉海(台视版)/徐健春(台视版部分集数、齐威版DVD)
- 佩琳的爷爷,爱德蒙的父亲。法国数一数二大规模纺织厂的经营者。原本是个和蔼可亲的老人,但因为经营工厂的固执决心让周围的人不太喜欢他,又因为儿子爱德蒙违反自己的意愿与玛丽结婚,造成父子失和。但另一方面他仍常托人寻找爱德蒙的下落并对他自认将爱子夺走的玛丽和孩子(佩琳)感到怨恨,不过后来在获知爱德蒙的死讯后大受打击,经过失意之后在奥蕾丽(佩琳)的鼓励下走出阴霾恢复和蔼可亲的态度。五年前由于罹患肺炎而发高烧后就此失明(第27集中罗萨丽曾做说明)。故事尾声时虽被告知有气喘发作的危险性,但他为了想亲眼看见孙女佩琳仍不惜接受手术,之后手术成功得以复明。
- 赛巴斯丁(セバスチャン)
- 配音员:大山丰;台湾:魏甦(即魏龙豪)/陈宗岳(齐威DVD版)
- 比尔法兰的管家。他知道佩琳的品行,非常信赖她。原作中他的名字是叫巴斯汀(バスチァン)。
- 菲利克斯(フェリックス)
- 配音员:盐屋翼
- 比尔法兰家的私人马车夫。[15]
- 汉丽叶特(アンリエット)
- 配音员:鹤田公子
- 比尔法兰家的女佣。对于佩琳有很亲密的接触。
- 路易(ルイ)
- 配音员:金泽寿一
- 比尔法兰家的男佣。觉得佩琳是乡下来的人。但是看到佩琳的举止后他收回这句话。之后帮男爵做一个小狗屋。
- 可可(ココ)
- 比尔法兰的马车的马的名字。
- 看门人(門番)
- 配音员:泽律夫
- 比尔法兰家门前的看守人员。
- 夏摩尼[16]
- 法兰索娃丝(フランソワーズ)(兰丝)
- 配音员:远藤晴
- 佩琳的父亲爱德蒙的奶妈,是罗萨丽和保罗的奶奶。其儿子西萨在马罗克尔经营饭馆,在第一次与佩琳相见时,有那么一瞬间她感觉见过佩琳。故事进入尾声时,为了帮助消沉的比尔法兰,她告诉他奥蕾丽的脸和爱德蒙小时候非常相似,这件事成为比尔法兰揭开佩琳真实身分的契机。
- 罗萨丽(ロザリー)(莉莉)香港译名:鲁莎莉;配音:周婉侣
- 配音员:黑须薰;台湾:丘梅君(齐威DVD版)
- 法兰索娃丝的孙女。父亲西萨是餐馆大厨,她在潘达伏万工厂工作。佩琳到达马罗克尔时第一个遇到的人,当时她笼子里的马铃薯掉了,被好心的佩琳捡起来还给她,而对她的好意心生好感,之后一直是好朋友。到达的当天她还把她的床分一半给佩琳睡。带来的便当也有做佩琳的份,佩琳感觉她得到很大的帮助。
- 保罗(ポール)
- 配音员:小山渚
- 罗萨丽的弟弟,也是法兰索娃丝的孙子。平常都到学校去上课。和男爵在一起的场面很可爱,她想要佩琳把男爵让给她,因此去拜托姊姊罗萨丽,不过罗萨丽却拒绝了他。
- 西萨(セザール)
- 配音员:石森达幸
- 罗萨丽的父亲,法兰索娃丝的儿子,是夏摩尼地区精明的料理师。请佩琳吃过很多次东西,对罗萨丽很溺爱。在得知奥蕾丽自己做的天然果酱的时候大吃一惊于是向她请教作法。
- 潘达伏万工厂
- 欧奴(オヌー)
- 配音员:上田敏也
- 推手推车棉线卷机器的现场工头。是个爱发牢骚的老先生。
- 法布里(ファブリ)(蔡先生)
- 配音员:村山明;台湾:徐健春/陈进益(齐威DVD版)
- 潘达伏万工厂的技师。罗萨丽家饭馆的常客,是个品味很好的年轻人。在遇见奥蕾丽的时候对她非常亲切,在偶然的情况下,故事后半段是唯一得知“奥蕾丽”真正身分的人(于第43集情节中由佩琳直接告知后确认,但在佩琳的要求下一直为她保密),并常常鼓励她。
- 班狄特(ベンディット)
- 配音员:依田英助
- 擅长英文的翻译员,但因为罹患肺病而住进医院…,后来由奥蕾丽成为代替他的翻译人员 。
- 泰奥多尔(テオドール)(李志昌)
- 配音员:田中崇;台湾:胡觉海、徐健春(部分集数)/陈宗岳(齐威DVD版)
- 比尔法兰的外甥。爱德蒙的表弟,佩琳的表叔。潘达伏万工厂的一位最高干部,和塔罗耶尔一起合作觊觎著比尔法兰的接班人的座位,比尔法兰非常不信任他。得知佩琳是比尔法兰的孙女大受打击。结局中佩琳邀请他参加比尔法兰的庆生会称呼佩琳是他们家族中的异类。
- 塔罗耶尔(タルエル)(陈厂长)
- 配音员:丸山咏二;台湾:魏甦/陈进益(齐威DVD版)
- 潘达伏万工厂的工厂长。与泰奥多尔一样,觊觎著比尔法兰的接班人的座位。对比尔法兰拍马屁的手法非常擅长。他要奥蕾丽作比尔法兰的间谍探知爱德蒙的下落时,被她拒绝了。得知佩琳是比尔法兰的孙女大受打击。因为他做事情并没有差错,而让比尔法兰十分信赖他。
- 西蒙(シモーヌ)
- 配音员:鹤田公子
- 在潘达伏万工厂工作的女性员工。奥蕾丽还未被塔罗耶尔带来之前,欧奴提醒她线断掉要她好好的注意一下。
- 珍妮(ジャンヌ)
- 配音员:向殿明美
- 和佩琳一样被雇用作为推手推车的员工。对于佩琳穿的鞋子十分感兴趣,之后知道是佩琳她自己做的而大吃一惊。
- 贾克(ジャック)
- 配音员:冈田道郎
- 一名员工,管理麻方面的事情。因为佩琳说出有不良品的麻让比尔法兰知道,全部都要贾克他把不良品处理掉。后来比尔法兰带佩琳巡视工厂时发现他在偷懒,就狠狠的把他训斥一顿。
- 巴斯卡(パスカル)
- 配音员:矢田稔
- 在比尔法兰巡视工厂时,和他打招呼的一名员工,而比尔法兰询问他有没有好好的认真工作。
- 约瑟芬(ジョセフィン)
- 女子员工宿舍的休息公寓。罗萨丽说想要来见她(其实真正的目的在别的地方…)。故事中并没有登场。
- 美美(ミミ)
- 配音员:服部典子
- 住在女子员工专门的宿舍里的休息公寓的员工。因为夜晚来视察员工住的宿舍设施(实际上是比尔法兰来视察,当时并没有人通知她们这件事情。之后听到佩琳的声音才知道有谁来了…)看看她们住宿的环境。周围的人都说是不是你睡迷糊啦(实际上美美所说的事情是真的…)。
- 女工(女)
- 配音员:天城由起子
- 住在女子员工专门的宿舍里的休息公寓的员工。本在床上睡觉但却被美美吵醒,美美说她看见罗萨丽过来,但是她左顾右盼发现没有人在,让她觉得美美所说的话,很可能是美美她自己在作梦,然后又想继续睡觉的女子。
- 圣皮波尔工厂
- 班诺瓦(ブノア)
- 配音员:加藤正之
- 圣皮波瓦工厂(サン・ピポア工場)的工厂长。怕被比尔法兰解雇。所以回答比尔法兰的时候都提心吊胆的。
- 蒙布鲁(モンブール)
- 配音员:泷雅也
- 班狄特先生住院,法布里有因为有事出差,结果著急的要找翻译人员,“那家伙,德文说的很流利,但是英文只会说一点点。那家伙的翻译会让英国人急的跳脚,工作进展一点也不顺利”(纪优姆说的)因为有这样的事情,又听说奥蕾丽(佩琳)会英文,因此这就成为佩琳被叫来的开端。
- 爱德华(エドワード)
- 英国的技师来到圣皮波瓦工厂说明新机器的使用方式。因为蒙布鲁一直翻译错误,搞的传达给工厂的技师却是非常辛苦。在佩琳得知翻译的事情时,爱德华本身也松了一口气。
- 工厂的技师(工場の技師)
- 配音员:神山卓三
- 对于蒙布鲁的错误翻译而非常辛苦的工厂技师。
- 其他人物
- 纪优姆(ギョーム)
- 配音员:泽律夫
- 潘达伏万工厂工作的马车夫。被塔罗耶尔委托,要向他报告比尔法兰的动向。实际上是个胆小的好人。但是因为他在值勤的时候喝酒被比尔法兰给解雇。
- 拉雪斯夫人(ラシューズ夫人)
- 配音员:香椎邦子
- 在马罗克尔里经营属一属二的高级洋装店的经营者。她嘟嚷嚷认为佩琳是乡下来的乡巴佬,没见过世面。后来在店内的女店员她佩琳(那个时候叫奥蕾丽)是比尔法兰的秘书这个事实时,她感到非常的讶异,之后她来到佩琳住的公寓想向她当面道歉,可是她本人那个时候正好不在,实际上佩琳那个时候去之前住的池畔小屋睡著。之后她告诉塔罗耶尔,奥蕾丽(佩琳)在她去拜访的时候没有在,而迟迟未归这样的事情来。
- 拉雪斯夫人店的店员(薇吉妮)(ラシューズ夫人の店の店員(ヴィルジニー))
- 配音员:小泽薰
- 在拉雪斯夫人的店里工作的女店员,当时她和拉雪斯夫人一起想办法对付没有见过市面的佩琳和罗萨丽,不过在从罗萨丽的口中得知佩琳(当时是奥蕾丽的时候)是比尔法兰的秘书时,她觉得自己好像说错话,并把这件事情告诉拉雪斯夫人。
- 罗松医生(リュション先生)
- 配音员:绿川稔
- 比尔法兰的主治医生。罗萨丽受伤的时候,还有男爵被枪击中的时候,都是经他治疗的。
- 菲利浦律师(フィリップ弁護士)(魏律师)
- 配音员:吉泽久嘉;台湾:魏甦
- 动画版原创角色,比尔法兰的顾问律师。原本一直在寻找爱德蒙的下落,后因比尔法兰猜测秘书奥蕾丽很有可能是自己的孙女,因此前往巴黎调查。在第49集提出报告时,并以询问佩琳过去在旅途中所见所闻的方式向她套话,因而得以确认她的真正身分。但在原作小说中关于搜寻爱德蒙下落的方式,主要为透过教会与登报广告,执行最终报告者则为法布里。
- 公寓的房东(下宿の家主)
- 配音员:岛田彰
- 在佩琳成为秘书的时候所租屋的公寓的房东,待人很亲切。
- 菲尔德斯神父(フィルデス神父)
- 配音员:三桥洋一
- 从印度寄信给比尔法兰的神父。他信上写说比尔法兰的儿子爱德蒙确实是在他们教堂举行婚礼。此外他还写了很多佩琳的母亲玛丽的好话,可是比尔法兰根本不想听,他觉得玛丽是个死缠著他儿子不放的坏女人。在一旁听的佩琳觉得非常的伤心难过。
- 提柏斯(チビュルス)
- 替女员工们托育小孩的老婆婆。可能是喝酒喝醉到睡著没看到小孩子拿火柴来玩,结果引发火灾。即使本人想尽办法逃出去,但还是造成两名罹难者,伤著1名的惨重事情出来。虽然有被提及名字,可是她本人并没有登场过。
- 布勒托纳夫人(ブルトヌー夫人)
- 配音员:京田尚子
- 比尔法兰的姊姊,泰奥多尔的母亲,爱德蒙的姑姑,佩琳的姑婆。可能知道或可能不知道奥蕾丽就是佩琳的事情,不过她说出来的话却深深伤害佩琳。
- 布尔姆(ブルム)
- 配音员:大宫悌二
- 治疗比尔法兰眼睛的医生。与罗松医生一起互助合作。
- 旁白(ナレーター)
- 配音员:涩泽诗子
- 本故事的解说员。担任解说故事与下集预告的部份。
主题歌、插曲
编辑日本版
编辑- 片头曲‘佩琳物语’(第1话~第53话)
- 片尾曲‘反复无常的男爵’(第1话~第53话)
- 作词:司圭、歌:大杉久美子、作曲:渡边岳夫、编曲:松山祐士
- 插曲1‘少女的梦’
- 作词:司圭、歌:大杉久美子、Feelin'Free、作曲:渡边岳夫、编曲:松山祐士
- 插曲2‘罗萨丽是我的朋友’
- 作词:司圭、歌:大杉久美子、作曲:渡边岳夫、编曲:松山祐士
- 插曲3‘早安!(你好!)’【Bonjour!】
- 作词:中里缀、歌:大杉久美子、Feelin' Free、作曲:渡边岳夫、编曲:松山祐士
- 插曲4‘太阳般的女孩’
- 作词:中里缀、歌:蟋蟀'73、作曲:渡边岳夫、编曲:松山祐士
台湾版主题歌
编辑- “小英的故事”
- 作词:梁光明 作曲:陈庆锋 指挥、编曲:刘清池 演唱:丽歌儿童合唱团
各集资料
编辑话数 | 副标题 | 播映日 | 脚本 | 分镜 | 演出 | 作画监督 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 踏上旅程 | 1978年1月1日 | 宫崎晃 | 斋藤博 | 斋藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
2 | 遥远的道路 | 1978年1月8日 | 富野喜幸 | 百濑义行 | ||
3 | 妈妈的力量 | 1978年1月15日 | 高畑勲 | 村田耕一 | ||
4 | 浑身泥泞的伯爵 | 1978年1月22日 | 斋藤博 | 小川隆雄 | ||
5 | 爷爷与孙子 | 1978年1月29日 | 富野喜幸 | 百濑义行、小川隆雄 | ||
6 | 两个妈妈 | 1978年2月5日 | 高畑勲 | |||
7 | 马戏团少年 | 1978年2月12日 | 黑田昌郎 | 村田耕一 | ||
8 | 喝醉酒的驴子 | 1978年2月19日 | 池野文雄 | 小川隆雄 | ||
9 | 生意对手 | 1978年2月26日 | 富野喜幸 | |||
10 | 照相机小偷 | 1978年3月5日 | 池野文雄 | 百濑义行、小川隆雄 | ||
11 | 男爵加油! | 1978年3月12日 | 富野喜幸 | 樱井美知代 | ||
12 | 只有两个观众 | 1978年3月19日 | 池野文雄 | 村田耕一 | ||
13 | 越过阿尔卑斯山 | 1978年3月26日 | 斋藤博 | 小川隆雄 | ||
14 | 在美丽的国家 | 1978年4月2日 | 池野文雄 | 樱井美知代 | ||
15 | 法国!法国! | 1978年4月9日 | 小川隆雄 | |||
16 | 妈妈的决心 | 1978年4月16日 | 宫崎晃、加藤盟 | 黑田昌郎 | 樱井美知代 | |
17 | 巴黎的旅馆 | 1978年4月23日 | 宫崎晃 | 池野文雄 | 小川隆雄 | |
18 | 西蒙爷爷 | 1978年4月30日 | 黑田昌郎 | 樱井美知代 | ||
19 | 道地的巴黎人 | 1978年5月7日 | 富野喜幸 | 小川隆雄 | ||
20 | 与伯力卡尔道别 | 1978年5月14日 | 池野文雄 | 樱井美知代 | ||
21 | 最后的话 | 1978年5月21日 | 黑田昌郎 | 百濑义行 | ||
22 | 令人难忘的人们 | 1978年5月28日 | 池野文雄 | |||
23 | 孤独一人的旅程 | 1978年6月4日 | 黑田昌郎 | 小川隆雄 | ||
24 | 美丽的彩虹 | 1978年6月11日 | 池野文雄 | |||
25 | 伯力卡尔!我的伯力卡尔! | 1978年6月18日 | 宫崎晃、佐藤嘉助 | |||
26 | 亲切的拉露克丽阿姨 | 1978年6月25日 | 黑田昌郎 | 百濑义行 | ||
27 | 爷爷冷淡的脸 | 1978年7月2日 | 池野文雄 | 小川隆雄 | ||
28 | 潘达伏万工厂 | 1978年7月9日 | 百濑义行 | |||
29 | 池畔旁的小屋 | 1978年7月16日 | 黑田昌郎 | 小川隆雄 | ||
30 | 靠自己的力量 | 1978年7月23日 | 宫崎晃 | 富野喜幸 | 百濑义行 | |
31 | 迎接客人 | 1978年7月30日 | 池野文雄 | 小川隆雄 | ||
32 | 名字的秘密 | 1978年8月6日 | 樱井美知代 | |||
33 | 泰奥多尔的钱包 | 1978年8月13日 | 小川隆雄 | |||
34 | 令人难忘的一天 | 1978年8月20日 | 宫崎晃、加藤盟 | 百濑义行 | ||
35 | 英文信 | 1978年8月27日 | ||||
36 | 喜悦与不安 | 1978年9月3日 | 斋藤博 | 樱井美知代 | ||
37 | 爷爷的大手 | 1978年9月10日 | 黑田昌郎 | 小川隆雄 | ||
38 | 漂亮的洋装 | 1978年9月17日 | 富野喜幸 | 百濑义行 | ||
39 | 从印度捎来的信 | 1978年9月24日 | 池野文雄 | 小川隆雄 | ||
40 | 男爵的灾难 | 1978年10月1日 | 樱井美知代 | |||
41 | 像城堡般的房子 | 1978年10月8日 | 富野喜幸 | 小川隆雄 | ||
42 | 罗萨丽的悲伤 | 1978年10月15日 | 宫崎晃 | 斋藤博 | 关修一、百濑义行 | |
43 | 星期日的佩琳… | 1978年10月22日 | 池野文雄 | 小川隆雄 | ||
44 | 坏心眼的夫人 | 1978年10月29日 | 宫崎晃、加藤盟 | 樱井美知代 | ||
45 | 来自波士尼亚的消息 | 1978年11月5日 | 富野喜幸 | 小川隆雄 | ||
46 | 比尔法兰的悲伤 | 1978年11月12日 | 宫崎晃 | 池野文雄 | 百濑义行 | |
47 | 奥蕾丽的脸 | 1978年11月19日 | 小川隆雄 | |||
48 | 火灾 | 1978年11月26日 | 富野喜幸 | 樱井美知代 | ||
49 | 当幸福的泪水流泄的时候 | 1978年12月3日 | 池野文雄 | 小川隆雄 | ||
50 | 初雪降临的日子 | 1978年12月10日 | 百濑义行 | |||
51 | 爷爷的眼睛 | 1978年12月17日 | 小川隆雄 | |||
52 | 令人难忘的圣诞节 | 1978年12月24日 | 樱井美知代 | |||
53 | 春天来临 | 1978年12月31日 | 小川隆雄 |
其他
编辑- 原作一般在日本的常见译名有《无家可归的女孩》与《无家可归的少女》这种类似的标题,不过内容均为节译或改编版本。当时在制作动画版时,想要全部翻译原作是非常困难的事情,原本当时要采用白杨公司出版节译版本的故事书,不过最后却采用1941年岩波书店“岩波文库”书系的全文翻译本《无家可归的女孩(En famille)》(津田穣翻译)为底本,并重新构思想要呈现的基本内容架构。
- 本片与《万里寻母》等作品明显的不同之处,在于并没有花预算与时间去故事背景地取景,据说只用手边现有的资料完成。因此片中还出现了种种画面上的谬误之处(见前文所述)。另外本作品虽曾在欧洲各国播出,但并未在法国本国播映。
- 马罗克尔工厂被描写得非常细致,不过原本应该是麻线工厂的,结果却误以为是棉线工厂。这是因为当时是去仓敷市的仓敷纺织棉线工厂取材的,原本工厂的地基现在已变成仓敷吉勃利公园。
- 巴黎篇所描写的巴黎环城铁路现在已经荒废,而呈现被放置的状态。佩琳乘车的夏隆站现在变成了咖啡店‧生活酒吧(Flèche d'Or)而保存下来(写著这个地方的相关网站已经关闭了,2008年的现在还在营业中,营业时间是夜间)。
- 动画中有电灯出现,且佩琳感兴趣的场景,但是实用的电灯泡在1878年还未发明。原作在报纸连载是在1890年的时候才被普遍应用。
- 本片中有很多地方不太正确,例如使用瓦斯火炬焊接的圣皮波尔工厂的机器装置场景。但是,近年来瓦斯焊接的并没有实际的登场使用。
- 在1990年时,本片以重新配音剪辑的电影版形式上映。但实际上原本在1980年就已经完成,却因为之前以相同方式制作的《万里寻母》电影版票房不佳之故,而使这部电影版本压到10年之后才推出。另外电影版则是比TV版先行发售影像软体(录影带与LD版本),不过尚未发行DVD版。
- 电视版的DVD目前正于日本贩售中。不过,与当时电视首播时相比,则略有画面上的修正。
- 本作中法布里所读的书就是维克多·雨果的‘悲惨世界’。这本书是在1862年发行。而佩琳的舞台正好就在巴黎,后来世界名作剧场也将本书改编成‘悲惨世界 少女珂赛特’,不过是在佩琳物语播映之后过了29年才制作、在BS富士播映。但是,作品中仅仅只有说到尚万强坐牢的情况以及之后遇到米里艾主教的地方,‘悲惨世界’的女主角珂赛特在法布里对罗萨丽和佩琳介绍时没有被提到。由法布里的介绍、尚万强后来变成市长的故事让罗萨丽大吃一惊,不过那是尚万强改名换姓。这个介绍或许就是要让法布里注意到‘奥蕾丽’是假名的伏笔,也或许是让佩琳惊心动魄的安排。
- 在义大利的米兰停留时,有出现在之后世界名作剧场中‘罗密欧的蓝天’里登场的圣巴比拉教堂被描写的场景也存在著。
注释
编辑- ^ 但此版本并非依法文原本翻译,而是以1932年于美国所出版的英译本《The Adventures of Perrine》为底本。
- ^ 此译本为在地化的翻案版本,女主角佩琳‧潘达波恩在此版中也改为日本姓名“桥本花枝”。
- ^ 顺便一提,本片故事是从波士尼亚开始,严格来说是从印度到希腊经过波士尼亚和克罗埃西亚、义大利,然后才到达法国。波士尼亚之前的旅行在原作中并未详述,虽然剧情里是以一边为人拍照赚旅费一边旅行为主,但是除此之外的旅行细节却描述得不是很清楚。原作故事是从法国巴黎开始描写,到巴黎之前的剧情则为动画版原创。
- ^ 在法国名字里,也有个其对应这个名字的名字,不过这个字通常是给男姓使用的,译作“尤金”,女性使用的为“尤金妮(ウジェニー,Eugenie)”,只是当时另取这名字的人一定也没想到,这居然也是法国人名。
- ^ 从第30话里法布里先生介绍“悲惨世界”这本书给佩琳,在那之后,她从法布里先生那里借了,但是之后的情节中,佩琳并没有归还这本书给法布里先生的迹象。她在池畔旁生活的晚上看这本书也只有出现过一次,从此之后就再也没有出现,她一个晚上将这本书看完,所以才没有再次出现,不过并没有证据显示出佩琳还给了法布里先生。之后在第49话里她阅读这本书“悲惨世界”的内容给比尔法兰听,显示或许佩琳也有可能再次向法布里先生借书。
- ^ 可以看的见佩琳有非常坚韧的心,为了让丧夫的母亲振作精神,奋力地做家事、帮忙母亲照相师的工作。母亲去世后,佩琳一时之间受到可以令她无法振作的惊吓,母亲要她“去马罗克尔找爷爷”这句话成为她的力量,在和男爵一起从拉夏佩尔车站步行到马罗克尔约150公里的旅途中遇见拉露克丽阿姨受到她的帮助佩琳和男爵一起往目的地旅行。推手推车时内心坚韧的性格稍微隐藏下来,不过在池畔和男爵一起住在那儿的草屋之后活用与母亲一起在外旅行的经验,她发挥一个人生活的智慧。这个经验日后成为她昇任比尔法兰的秘书的契机。在这里的生活佩琳进一步培养内心的坚韧度与勇气,以及对任何事都不屈不挠的精神力,身为比尔法兰的忠实秘书努力工作。“马罗克尔篇”获得很高的评价,成为本作以及佩琳人生中不可或缺的故事骨干、生涯骨干。
- ^ 原作中的姓氏则为“德雷萨尼”。
- ^ 后来企划书修改,让男爵登场,伯力卡尔则没有心电感应,有一次佩琳陷入生死关头,男爵东奔西走,遇到伯力卡尔,男爵将当时为露克丽拉车的伯力卡尔带走,露克丽不晓得发生什么事追上去来到佩琳面前。
- ^ 根据神父的台词推断,这个病名可能是肺炎。但肺炎通常是不会传染的。被怀疑可是当时鼠疫、霍乱、疫痢、赤痢、伤寒与流行性感冒等病。
- ^ 佩琳她们到达维罗纳的时候,路边墙上贴著爱德华尔马戏团在(1878年5月10日~1878年5月15日演出)的海报,而这是唯一得知年代的线索。佩琳她们到达维罗纳时从佩琳的台词得知是1878年5月24日。(不过,播映是设定在1978年前的一百年,承认在这个动画的设定上有著疑难重重的问题)。
- ^ 醋酸用水稀释使用在银盐照片的底片和相片纸的“停止液”上使用的化学药品。显像液=碱性,定影液=大概是酸性,显像停止与定影液是防止疲劳时使用。现在底片已经不使用流水冲洗来显像,但是相片纸的显像是为了保护定影液。佩琳马车上的水又有限,而用的是玻璃干版,停止液是必须要的。这个,因为原作并没有详加说明,所以脚本家具备了某些知识。
- ^ 溶化醋酸是为了让水挥发的速度变慢的方法。
- ^ “唱歌歌手”是出现在街头艺人歌手的职业名。与“街头的歌手”,语气不太一样。
- ^ “在这里提到拉露克丽阿姨。据说她是知道佩琳真实身分的线索的人物---。顺便一提这个伯力卡尔随后有再次归还给佩琳。
- ^ “是不是来代替被解雇的纪优姆”,他的状况表现在本篇并没有详加说明。
- ^ “店的名字就叫“夏摩尼”,至于理由何在,于片中并未点明。至于是不是第2个名字?听说有可这个可能。