巴宰语文法
巴宰语文法为巴宰语的一套基本语言规则。基本的文法分类层级将字词结构分为词、词组、子句、句子到篇章,可对比其他台湾南岛语言之词类分类法加以条析判别[1]。从语句上看,巴宰语较倾向归属于黏著语,根据不同的词缀而产生不同的语态,类如日语、韩语、土耳其语等语言之文法型态[2]。
巴宰语在台湾南岛语言中属于句法比较灵活的语言,基本语序为“动-宾-主”,类似泰雅语及赛德克语,但也可以将主语主题化,以“主-动-宾”语序呈现,可能是因为长期受到闽南语的影响,而形成语言结构上的扩增现象。名词性类别中,只有代词具有格变化,而一般名词在句中则会带有不同的格位标记,以表示字词在句子里边的相对关系。动词性类别附有焦点变化,其目的在表明句中语词之相对关系、彰显出语义角色,或则强调谓语性质,而对焦所要表达之重点。此外,动词还会配合时貌、语气进行变化[3]。
词汇与构词
编辑构词法是指语言内部经由一定的语法规则构造新词的方法,经由构造新词可以丰富和扩大语言的词汇,巴宰语的构词方法大抵有三种:加缀、重叠及复合[1]。而除了基本构词外,还有拟声词、借词等方式可扩增词汇。
构词方法
编辑加缀
编辑即由词干加词缀而构成词语的方法,可能改变词类,如将一个词“动词化”或“名词化”;亦可能维持原词类而产生新词,即一般的“动词词缀”或“名词词缀”[4]。词缀可为前缀、中缀、后缀或环缀[3]。
前缀 | 语意 | 例子 |
---|---|---|
mV- | 主事 | mu-kawas“说”、ma-baza“知道”、mi-kita“看”。 |
pV- | 使动 | pa-kita“给人看”、pu-hinis“中意”。 |
ha- | 状态 | ha-lupas“长”、ha-tikel“短” 。 |
tu- | tu-babaw“高”、tu-bangaxuk “香(植物 )”。 | |
masi- | 进、穿 | masi-karum“进入”、masi-rukus“穿裤子”。 |
ka-/kaa- | 名词化 | ka-damu“薯榔”、kaa-siuk“燕子”。 |
中缀 | 语意 | 例子 |
---|---|---|
<in> | 完成 | k<in>awas“已说”、m<in>a-taxu-bilih“本来要回去的”、 m<in>a-mausay“本来要去”、m<in>e-ken“已吃”、 m<in>axiuxiut“极浑浊”、t<in>e-rehe-rehel“黑漆漆”。 |
<a> | 进行 | p<a>i-suzuk“正在藏”、g<a>irigir“正在锯”、 t<a>umala“正在听”。 |
后缀 | 语意 | 例子 |
---|---|---|
-ay | 未来 | da-daux-ay“要喝”。 |
-en | 受事 | ngazib-en“被咬”、singar-en“被捉到”。 |
-an | 处所 | ta-derek-an“食道”、pasi-saik-an“厕所”。 |
环缀 | 语意 | 例子 |
---|---|---|
pu-...-an | 铺…处 | pu-batu-an“铺石处”。 |
si-...-an | 生…者 | si-xilax-an“长蛔虫”、si-bunux-an“因生疮而肿”、 si-ziu-ziux-an“秃斑”、si-pilax-an“生疥廯”、 si-xirax-an“生白廯”、si-ka-duxu-an“施咒者”。 |
其他前缀...-an | 处所 | ha-sara-sarax-an“脚踩干叶堆唏嗦作响”、 pai-halama-an“蒸笼”、paka-bai-bai-an“病院”。 |
重叠
编辑重叠法即指在巴宰语之语词重叠的形成过程,CV-/CVV-重叠、CVCV-(双音节)重叠、Ca-重叠及词汇化重叠等几种[1],不同的重叠法亦具有不同功能,如:表示持续、强化程度等[5][6]。
- CV-/CVV-重叠
重叠的范围为首音节。动作动词重叠表示动作持续或进行,例如:mu-bizu“写”> bi-bizu“正在写”、maxa-kela“想”> maxa-ke-kela“想念”;数词重叠则表示序数,例如:dusa“二”> du-dusa“第二”。
- CVCV-(双音节)重叠
重叠的范围为整个词根之首二音节,但不包含词尾。名词重叠表示复数或可名词化形成新词汇,状态动词重叠后可与<in>中缀结合,表示强化程度,动作动词表示作持续。
词类 | 语意 | 例子 | 重叠+词干 | 衍生词语意 |
---|---|---|---|---|
名词 | 复数 | seme-semer | Red-草 | 草地 |
aba-abasan | Red-兄长 | 中年人 | ||
名词化 | bari-bari | Red-风 | 风筝 | |
状态动词 | 强化程度 | m<in>a-aku-akux | 状态<in>-Red-热 | 相当热 |
t<in>uxubus-xubus | 状态<in>-Red-甜 | 相当甜 | ||
动作动词 | 持续 | maa-kawa-kawas | 互相-Red-说 | 商量 |
kusu-kusukus | Red-转 | 继续转 |
- Ca-重叠
重叠的范围为首音节,同时将原本的元音取代为/a/。可以将动作动词名词化,表示工具、方法,例如:mu-kazip“夹”> ka-kazip“筷子”、mu-bizu“写”> ba-bizu“书”;亦可与后缀-an、-en结合,类似于工具,带有“用来…”之意,例如:mu-derek“吞”> da-derek-an“喉咙”、mi-kita“看”> ka-kita-en“给看的”。
- 词汇化重叠
是指由两个相同之音段组合而成的单词,但此音段在该语言中已不具意义,也不可单独存在,另外,巴宰语中词根为单音节的词汇化重叠会加插元音。例如:zuk-u-zuk“角落”、pari-pari“车子”等,但*zuk、*pari等在巴宰语中并不能单独成词,本身也不具意义。
复合
编辑复合词构词方式为两个词语以上所构成之单一词意。与词组不同的是,复合词的语意并非一定来自其组成的词之语意,如华语“火车”并不等语“火”、“车”二词之语意相加。传统上巴宰语的复合词用法比较少见,近代则复合词的用法出现较频繁。巴宰语的复合词可分为“前位修饰”及“后位修饰”两种,常带有连系词 a 或格位标记 u,但也有直接复合、中间不带任何标记的例子,如下所示[3]:
- 前位修饰构词法
- 带连系词 a
maritiw“眯” + a + daurik“眼睛” = maritiw a daurik“眯眼、视力不良”
makulakul “动词前缀-锅巴” + a + punu“头” = makulakul a punu“新生儿头上的脏物”
talima “自己” + a + saw“人” = talima a saw“亲戚”
riak “好” + a + hinis“心(抽象)、气息” = riak a hinis“好心、关系良好” - 前后词相接
walis “兽牙” + lepeng“牙齿”= walis lepeng“犬齿”
tulikan“(女人)刺青” + lawa“布?”= tulikan lawa“花布”
wazan“中间” + xumak“家”= wazan xumak“客厅”
- 后位修饰构词法
- 带连系词 u
rahut “西” + u + daran“路”= rahut u daran“岸西社”
rimuk“手镯” + u + salaman“碗”= rimuk u salaman“有孔的小珠” - 带格位标记 a (较少见)
adus“鼠” + a + mahabahar“飞”= adus a mahabahar“飞鼠”
ina“妈妈” + a + xiasuan“媳妇+处所”= ina a xiasuan“婆婆” - 前后词相接
pungu“首领、树干” + daxe“土地”= pungu daxe“地主”
xubu“鸟巢” + tadaw“刀”= xubu tadaw“刀鞘”
tulala“花” + dalum“水”= tulala dalum“木槿花”
tulala“花” + sasaunan“晨”= tulala sasaunan“牵牛花”
拟声词
编辑拟声词是指用声音来摹仿事物、动作或自然界声音的词汇。
例:hahak(眼镜蛇),pu-hahak(发出眼镜蛇的声音),mu-ngawngaw(鸟虫叫声),darudaru(瀑布),dungudung(鼓,d<ar>ungudung),bu'ut(屁),duen(锣),kakak(乌鸦)、pu-hahur(打鼾)等。
借词
编辑借词,亦称外来语,指为了填补原有的词汇空缺,而直接使用其它语言的词汇[3] 。
例:借自闽南语的maasi(麻糬)、na(若)、asi(不确定,闽南语:抑是)、iu(药)、akong(阿公)、gesia(乞食)、及客语的sangkungtay(大蜥蜴,客语:山狗大)等。巴宰语亦有借自泰雅语、赛德克语、日语、华语及英语的词汇。
基本句型及词序
编辑基本句型的词序
编辑语序常用的有动宾主语序(VOS)及主动宾语序(SVO)两种,一般较不使用动主宾语序(VSO)语序。如使用SVO则在主语后大抵随著加上主题标记<ka>。在VOS及SVO这两种常用的语序之下,斜格或主格等标记就显得不那么重要。VOS或SVO之语序可依据表示远近及重点之不同而做一些变化。且在这两种语序的应用下,如格位标记不清楚,也可以很容易判断语句之表意。而在VOS使用时,主格可以附著式附加在宾语后,亦可以中性格独立于句末[1]。
- 直述句
- 最常见的句型,用来陈述事件。当一句中有两个谓语时,时貌词基本上只加在第一谓语上,而主事焦点(AF)在第一及第二谓语上均可使用。而受事焦点(PF)一般在第一谓语上,甚至主语亦可使用。
- 祈使句
- 带有命令式动词(动词原型或加后缀 -i)的句型,用来表示祈求或命令。
- 疑问句
- 带有疑问词(如 asay“什么”、ima“谁”)或带有 pai- 的句型,用来表示疑问。
- 存在句
- 以存在动词 nahada“有”、kuah“无”,用来引介新话题。
- 主题句
- 将主词提前并标以主题标记 ka 的句型,用来继续谈论旧话题(主词)。
格位标记与代名词系统
编辑格位标记系统
编辑早期巴宰语多使用以谓语起头的典型南岛语语序,但因长期受到闽南语影响,而在句型结构上亦可接受主-动-宾架构。巴宰语有四种格位标记:ki“主格”、ni/nu “属格 或 作格”、di, -an “方位格”、u“斜格”,主要用来表示字词在句中的文法相对关系,“中性格”则没有格位区分。[3][7][8]
格位 | 主格 | 斜格 | 属格、作格 | 方位格 | 备注 |
---|---|---|---|---|---|
一般名词 | ki | u, a |
ni, nu(no) |
di, <…-an> |
nu(no)一般较少用, 在古语或祭词方面较常用 |
专有名词 人名 |
ki | u, a, kani |
ni, nu(no) |
di, <…-an> |
kani 仅用于人名 |
Aidini ki nisiw a babizu. 在此 主 你的 連 書 你的書在這裡。
Saa-xe'et nuang ki saris. 工具-綁 牛 主 繩索. 用繩索來綁牛。
Pu-batu'-an lia ki babaw daran. 鋪-石頭-處所 了 主 上 道路 道路上面鋪了石頭。
- 斜格标记(u, a, kani):斜格常可省略:
Adang a dali lia ka maakuas kani atun. 一 連 日子 了 題 說 斜 <人名> 有一天他們對Atun說。
- 属格标记(ni, nu/no):
Uka nu saw a sen lia. [領屬] 其他 屬 人 連 據說 了 像人們說的。
Yaku ka mausay mukabalet babizu ni Atun. 我 題 要去 借 書 屬 <人名> 我要去借Atun的書。
Pa-daux-en inusat ni Kalagu ki Atun. [作動] 使役-喝-受事 酒 屬 <人名> 主 <人名> Kalagu 讓 Atun 喝酒。
Saa-baket wazu ni rakihan ki patakan. 工具-打 狗 屬 小孩 主 竹子 小孩用竹子打狗。
- 方位格标记(di, <…-an>),方位格一般不省略,独立或附著使用:
Babazu siatu di xumak ki ina. 進行-洗 衣服 在 家 主 母親 母親在家洗衣服。
主题标记
编辑主题标记 ka 可用来标记一个句子主题。类如日语中は(wa)之用法。主题可以是名词、名词组或子句等架构。主题标记 iki 则有类似指示代词,带有“那个”之意[1][3]。
Ina ka kalu saapa m-apa rabex mamaleng. 媽媽 題 用 背巾 主事-背 嬰兒 男生 媽媽用背巾背著男嬰。
Takabaibair ka sapiken iu di naki a ilas. 醫生 題 敷 藥 在 我的 連 膝蓋 醫生在我的膝蓋敷藥。
主题标记 ka 置于主题之后、独立使用,一般不省略、不过视语句需要有时可以省略。有时亦可单用 ka 来引出谓语替代主题,如同英语的关系代词的用法。如以下例句中,主题标记 ka 为"省略前面的主题子句(你要记得)"
Usa-i! Ka alu mu-ken ahuan o. 去-命令 題 來 主事-吃 晚(飯) 嘆 去吧!(記得)回來吃晚飯喔。
于主题标记 ka 之后如再次强调句后,可于该词语之后再置放主格标记 ki。[9]
Rulung ka risilaw ki. 雲 題 白 主 雲是白色的
Mini a rahan ka ededer ki. 這 連 話 題 真 主 這句話是真的。
Naki a wazu ka xipu ki. 我的 連 狗 題 母 主 我的狗是母的。
代名词系统
编辑巴宰语代词本身会依格位之不同而进行变格运作,故而使用代词时需要考虑到所指人的人称、单复数等条件[1]。
数 | 人称 | 中性格 | 主格 | 属格 | 处所格 | |
---|---|---|---|---|---|---|
单数 | 第一人称 | yaku | aku | naki | yaku(n)an | |
第二人称 | isiw | siw | nisiw | isiwan | ||
第三 人称 |
近 | imini | mini | nimini | iminian | |
中 | imisiw | misiw | nimisiw | misiwan | ||
远 | isia | sia | nisia | isiaan | ||
复数 | 第一 人称 |
包含式 | ita | ta | nita (ta-) | itaan |
排除式 | yami | ami | nyam(i) | yami(n)an | ||
第二人称 | imu | mu | nimu | imuan | ||
第三 人称 |
近 | yamini | amini | naamini | yaminian | |
中 | yamisiw | amisiw | naamisiw | yamisiwan | ||
远 | yasia | asia | naasia | yasiaan |
作格人称标记
编辑作格人称标记词组其作用为一则作不及物谓语的主语;二则表述非事实、或假设性/期望性的虚拟状态(subjunctive);作格可表述涵括未来式的情境、作格人称标记可作为前缀构成未来式代词。[1]
巴宰语作格人称标记(lai)表“由…;(未来)…”;后接人称代词或人名形成词组,如:lai-yamisiw“由他们”、lai-yami“由我们”、lai-mu“由你们”、lai-misiw“由他”、lai Awi“由 Awi”。[3][9]
Baabaxa'ay yaku lai Atun. [未來] 重疊-給-未來 我 作格 <人名> Atun將把他給我。
Mi-kita isiw malaleng dini yami ka haziah siw lai-yami. [假設性] 主事-看 你 住 這裡 我們 題 壞 你 我們.作格 我們看你住在此地,我們認為對你不好。
Awi, ta-kan-i dalian lai-ta! [期望性] <人名> 規勸-看-祈使 白天 咱們.作格 Awi,咱們吃午餐了!
呼格人称标记
编辑呼格(vocative case)人称标记归属于人称称呼的应用一类,可作为名词的格表示法。一般用来对人的称呼,或者有时作为名词的限定词使用。在现代的标点符号中,呼格(或直接称呼的人称名词)用逗号与句中其馀部分隔开。巴宰语呼格人称标记通常用于少数的亲属称谓上;会在称谓的词尾加上后缀,表述亲切的呼叫。而后缀的用法如同祈使助词的后缀架构(-i),呼格人称标记词组的公式:<"人称称谓"-i>(…啊)。而<-i>亦用为祈使词。
- 例如:Tau-punu-i!(主啊!)、apu-i(阿婆/啊/)、ina-i(妈妈/啊/)、aba-i(阿爸/啊/)、atan-i(大嫂/啊/)、iah-i(大姐/啊/)等。[3]
焦点与时貌语气系统
编辑焦点系统
编辑在屈折变化上,巴宰语动词是以主事(AF)及非主事(NAF)进行焦点变换之运作。而非主事焦点有受事焦点、处所焦点、及参考焦点(包括“工具、受惠”)[10]。总结有:一般而言,主事及受事焦点最常用,其次为处所焦点及参考焦点各焦点词缀形态如下所列[1]:
焦点形式 | 焦点类别 | 举例 |
---|---|---|
主事焦点 | mV-, Ø | me-ken “吃” |
受事焦点 | -en | bizu-en “要写的” |
处所焦点 | -an | kukusa-an “工作之处” |
参考焦点 | sV- | sa-baket “用来打的” |
- 主事焦点(agent focus/AF)
- 主事焦点句中,动词一般带有前缀 m-V ,也可能会纯词根(bare root)形式出现,主事者带主格标记 ki,或可以主题句形式,前置于主题标记 ka。
- 受事焦点(patient focus/PF)
- 受事焦点句中,动词带有后缀 -en ,受事者带主格标记 ki,而后置主事者则带属格 ni/nu。
- 处所焦点(locative focus/LF)
- 处所焦点句中,动词带有后缀 -an ,处所带主格标记 ki。
- 参考焦点(referential focus/RF)
- 参考焦点句中,动词带有前缀 saa-/sa-/si- ,参考者/工具处所带主格标记 ki。
在完成式、未来式、过去式(配合时间副词)、进行式,及祈使式(狭义及广义)等之焦点的使用上、可以加上词缀性的动貌词。一般式:/m-/、完成式(have(has)+pp.):/-in-,-lia/、未来式(will):/-ay/-aw,(配合未来式人称代词/pai-/及时间副词)/、过去式(past/过去完成式):/-lia,(配合时间副词)/、进行式(-ing):/-a-,Red(重叠词)/、祈使式(imperative):/(命令)-i,(参与)ta-…-aw(Let's……,"ta"为第1人称包含式)/、被动式(V-ed):/V-en/V-un/等来表示。否定式则前位加上否定词,或视语意加以调整表达。[1]
时貌语气系统
编辑巴宰语的时貌语气系统(TAM)可二分为“实现语气”、及“非实现语气”。[11]总的而言、时貌态系统结合“时式系统”、“动貌系统”、以及“语态系统”等来讨论。[1]不同于噶玛兰语,对于现在、过去,及未来式句型中之谓语均需再加主事焦点(TAM)标记/(-)m-/或受事焦点标记/-en/等来表示。AF标记有几种:m-,ma-,me-,mi-,mu-,na(无AF前缀词)。/-lia/(lai)大抵作为时间性的语尾助词使用,基本上指过去或现在。/sa-/主要用在/saa-/的同音简缩上,而/si-/的用例极少。通过语料的分析、受事焦点通常用来表示过去的事件(表示事情已被做)。[1][12]
时貌语气 语法机制 |
实现式 | 非实现式 | ||
---|---|---|---|---|
习惯貌 | 进行貌 | 完成貌 | 未来式 | |
词缀 | - | <a> | <in> | -ay (主事), -aw (受事) |
重叠 | - | 重叠首音节 | - | - |
助词 | - | - | lia | - |
备 注
未来式主受事(will)使用/-ay(AF),-aw(PF)/或(配合指未来之时间副词或语态)
未来式完成或进行使用/-in-,-a-/或(配合指未来之时间副词或语态)
过去式(past/过去完成式)使用/-lia/或(配合指过去之时间副词或语态)
处所焦点的时式可以(配合指过去或未来之时间副词或语态)。
时貌态系统词缀形态及语义说明
- 主事焦点(agent focus/AF)词缀:-lia(lai/过去式),m-,ma-,me-,mi-,mu-,Ø(无AF前缀词)(一般式), -in-,-lia(完成式),-ay,<配合未来式人称代词及时间副词>(未来式)。
“已然状”分“习惯性”、“完成貌”,以及“进行貌”等法表达。
“非已然状”则只有“未来式”,表未来时间(irrealis)之情态语意。 - 受事焦点(patient focus/PF)词缀,属非主事焦点(non-agent focus, NAF)词缀,含表达现在、过去,或习惯之已然状(realis)动貌词缀:-en(过去式,配合-lia)、-en(一般式)、-en(完成式,配合-lia)。“非已然状”或未来式、用Red(叠词)、-aw(非已然受事)或用中缀<-a->在PF的<-en>谓语上来表示之,Tabaked-aw nita ki wazu!(咱们打钩吧!/狗被咱们打!)、Rakihan rebex a-'iba'-en ni ina.(婴孩将被妈妈抱著)、Xa-xaringa'-en nak.(我将会继续玩)。“已然状”分“习惯性”、“完成貌”,以及“进行貌”等法表达。主事者、受事者等均有时貌态标记。即受事焦点主要在表达现在过去或未来时式、或事件之被动式。有时主语及谓语均可加受事标记,Ukukusa-en rupud-en lia.(工作已被完成了/主语"工作"<ukukusa>加上<-en>)[12]
- 处所焦点(locative focus/LF)词缀,属非主事焦点(non-agent focus, NAF)词缀。含表达现在、过去,或习惯之已然状(realis)动貌词缀:-an(过去式,配合-lia),-an(-,一般式),-an(完成式,配合-lia), “已然状”分“习惯性”、“完成貌”,以及“进行貌”等法表达。处所焦点主要在表达过去时态或事件。<-an>及完成式中缀<-in->经常结合在一起用,可以支持“非已然状”。'In-angid-an ka mairad-ay inang say?(哭能使他活过来吗?)。[12]
- 指事焦点(referential focus/RF)词缀,属非主事焦点(NAF)词缀:<saa/sa-…(-an/-en),si…(-an)>。含工具焦点及受惠焦点。指事焦点谓语比较少单独使用,而是在一句中之主动词后之另一动词才用较多。Ina mu-sais syatu aunu Awisaa-pasyatu.(母亲缝衣服给Awi穿/主动词为(mu-sais))。也有倾向用<kalu>及<aunu>来表示指事焦点,Aba mu-tahan paray aunu (r)akihan.(阿爸赚钱给小孩子用/(aunu)表"为了/给(for…)")。[12]
存在句、拥有句及方位句
编辑存在动词nahada/hada表示存在、所有之意,与之相对的否定词为kuah/kuang,后接存在物或所有物。所有句和存在句的不同在于,所有句涉及所有者与所有物的关系,在巴宰语中,所有者常以主格或主题标记ka来标示,有时亦可省略,以强调所有之客体;而存在句仅涉及存在之客体,即存在物。而若将存在物改为主语或主题,而将处所与方位动词kai(di)结合,则形成方位句,与之相对的否定词为kuah (di)[3][13]。
肯定谓语 | 否定谓语 | |
---|---|---|
存在句 | nahada/hada | kuah/kuang |
所有句 | nahada/hada | kuah/kuang |
方位句 | kai(di) | kuah/kuang (di) |
- 所有句:带有所有者及所有物
Nahada paray aku.「我有錢。」 Nahada dusa a mamah iu adader mamais suazi aku.「我有兩位哥哥及只有一位妹妹。」
- 存在句:仅带有存在之客体
Nahada balan di ruburubu laladan.「有貓在桌下。」 Nahada tamaku di babaw laladan.「有菸在桌上。」
- 方位句:存在之客体置于主语/主题,处所与方位动词结合
Imini babizu ka kaidi dadian.「這本書在旁邊。」 Kuah di xumak ki ina.「媽媽不在家。」
祈使句
编辑祈使词(命令法)可用独立词语来表示,表情求、劝说等意。巴宰语祈使词的词缀用法不多,其它视语句中语词所表达的语气而显示出祈使语气。[3][9]
语法机制\句型 | 祈使句 | |
---|---|---|
命令式 | 规劝式 | |
主事焦点 | ∅ | (ta-...)-ay |
非主事焦点 | (ta-...)-i | (ta-...)-aw |
Tumala'-i ki bauki maaturay?「聽bauki唱歌?」 Takan-i nita sumay imini!「吃咱們的飯吧!」 Burax-i!「用斧頭砍」 Paka-ma-dingil-i!「使它歪斜!」 Inah-i!「請重複!」
- /…na/(nan/吧!/<祈使强调表达语气>/(na)亦为"假设词")、独立或附著于句尾部分。
Imini a babizu kabalet yaku na!「這本書借給我吧!」 Mu-ximux lepeng na!「(我)漱口一下吧!」 Apu, manaip daulik manaman na.「阿媽,閉上眼睛祈禱吧!」
- /…sina/(试试看!/<祈使表达语气>/如(sina)分开(si na/请(作…)!)则为"祈使强调表达语气")、独立于句尾部分。
Me-depex-i sina!「讀一讀,試試看!」 Pakatahayak si na!「請謝謝他!」 Paki imu a saisiman-en yamian.「謝謝妳們疼愛我們」
否定句
编辑否定词为否定式(negation)之词构。否定词不变时态,且常置放在句头、或在句中使用。巴宰语有如下几种否定词构。[1][3]其它亦有许多不同类型的否定词如:maxa'ini(没有)、haziah(恶/坏掉/禁绝/saziah),Ini riak a karum xumak a saw ka, haziah puhuni, haiki niam a araway.(家人有不幸,就不好吹奏,就像我们的歌谣一样)。[1][9]
否定词 | 语意 | 分布 |
---|---|---|
ini | 没有,不 | 置句头/句中;后接谓语. |
uzay | 不 | 置句头/句中;后接宾语 或句子、不变时态. |
kuah (kuang) |
不(存)在 没有 |
在否定句头句中使用, 或独立(句)使用. 后接宾语或句子. |
mayaw | 还未 | 一般最常用,置句头中尾. 后接谓语. |
nah (nang) |
不要… | 置句头;后接句子. 或用为祈使命令式 后接谓语. |
ana (ausin) |
不是/别… | 置句头;后接谓语. 一般否定式. |
〖巴宰语否定式形态及语义说明〗
- ini:在否定句独立使用。不变时态、在句头/句中使用,单纯否定。Awi ka ini makiakanen.(Awi不饿)。Ini makazang.(不贵)、Ini kamalang((刀)不利)。Ini maanu waadeng.(不远/(maanu)指"远",(waadeng)表"还好")。
- uzay:在否定句头句中使用后接谓语,不变时态。Makuay ka agong, uzay yaku (ka agong).(是Makuay傻,不是我傻)。Yaku ka uzay Pazeh.(我不是巴宰族)。
- kuah(kuang):在否定句头句中使用,或独立(句)使用。Adang a dali, kuah di xumak ki ina.(有一天趁母亲不在家)。Kuah, kuah!(没有,没有!)。Kuah aku.(我没有)。
- mayaw:在否定句中合用,不变时态。在句头句中使用,单纯否定。Mayaw matu-xumak lia ki yaku!(我还没盖好房子呢!)。Mayaw mazih(尚未成熟的)。Mayaw a adeng.(还早/还没预备好/(adeng)表"预备好")。Awi ka mayaw makiakanen lia.(Awi还没饿啊。)。
- nah(nang):在否定句中合用。不变时态、常在句头使用,可用在句尾。Nah mikitia ni saw a rakihan.(不要看人家的孩子)。Sabung ka mikadeng ka nah mupuzah.(Sabung生病,他就不要来)。Xatis-i nanh!(别再打喷嚏)。
- ana(ausin):在否定句中合用。不变时态、常在句头使用。Ana me-ken tuxubut lia, mabaza-isiw?(别吃甜食了,你知道吗?/(mabaza)为"知道")。Ana m-i-tuku!(别坐!)。Ana masikat!(不要不好意思!)。Ana monono/monosu.(别这样区分)[14]
疑问句
编辑非代词性之疑问词,是以询问:“人、事、时、地、物”是何情状。有独立表语及非独立表语之别。而(mu'asay)会因在句子里的相对语义不同而有大约三种解释及用法,如"如何"(how)、"为什么"(why),及"什么"(what)等之意思。[1][9][15]
标的 | 疑问词 | 语意 | 备注 |
---|---|---|---|
(人/物)非独 | mia'asay?(物) mia'ima?(人) |
哪一个、哪一位 | 置句头,非独立表语. |
(事)独 | mu'asay | 如何做 | 置句头,独立表语不变时态. |
(事)独 | mu'asay | 为何/为什么 | 置句头,独立表语不变时态. |
(事)非独 | mu'asay | 做什么 | 置句头,非独立表语. |
(时)独 | kasayan (ukasayan) |
何时(未来) | 置句头,独立表语,表(未来式). |
(时)独 | nukuasayan(何时) | 何时(过去) | 置句头;独立表语,表(过去式). |
(地)非独 | asay | 哪里 | 置句头/句中,(非)独立表语. |
(人/物)非独 | xaima |
多少/多么… | 置句头/句中,非独立表语. |
(人/物)非独 | xanisay | 多少/几岁 | 置句头/句中,非独立表语. |
(人)非独 | pasayen | 无所谓 | 置句头,非独立表语. |
〖巴宰语疑问词形态及语义说明〗
- mia'asay?/mia'ima?(which one):置句头;非独立表语。
- mu'asay(asay/sai'en/how):置句头;独立表语。不变时态。
Mu'asay mukusa di binayu paisiw?(你如何去山上?)。 - mu'asay(asay/why):置句头;独立表语。不变时态。
- mu'asay(asay/what):置句头;非独立表语。
- ay(when//pas/future):置句头;独立表语,表(过去/未来式)。
- kasayan(ukasayan)(when/future):置句头;独立表语,表(未来式)。
Kasayan nahani Puri paisiw?(你何时要去埔里?)。 - nukuasayan(when/past):置句头;独立表语,(表过去式)。
Nukuasayan pinarisan paisiw?(你何时出生的?)。 - asay(chaay(K)/where):置句头/句中;非独立表语。
Mausay di asay paisiw?(你要去哪里?)。Pauzah asay paisiw?(你从何处来?)。
Kakanen a xumak kaidi chaay?(餐厅在哪里?)。 - xaima(haima/how many):置句头/句中;非独立表语。
Yaw xaima ki tamaku?(还有几只烟?)。Xaima tubabawa binayu?(山多高?)。 - xanisay(hanisay/how many):置句头/句中;非独立表语(人或物)。
Isiw ka xanisay a kawas?(你几岁?)。 - pasayen(haw lia/not to matter,be indifferent/无所谓/不重要/没关系/都可以):置句头较多,(非)独立表语、视为准疑问词。
Pasayen, anu yaku dusa a xasep pila liaka iak lia.(没关系,给我两个5元就好了)。
脚注
编辑- ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 林英津[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),《巴则海语参考语法》,台北,远流出版公司,台北,2000年。 ISBN 957-32-3889-6
- ^ 张永利,"台湾南岛语言语法:语言类型与理论的启示(Kavalan)"[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 语言学门热门前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
- ^ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 李壬癸/土田滋,《巴宰语词典》(Pazih Dictionary)[3] 互联网档案馆的存档,存档日期2014-02-02.,中央研究院语言学研究所,台北,2001年9月.ISBN 957-671-790-6(中文)(英文)
- ^ 李壬癸,"巴宰语的名物化(Nominalization in Pazih)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),2002-01.
- ^ 林蕙珊(Hui-shan Lin)[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆)," 噶玛兰语重叠词的变异(Variations in Kavalan Reduplication)"[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院语言暨语言学,2012年06月/13卷6期,pp.1051-1093. (英文)
- ^ Shun-chieh Lu(吕顺结),"An Optimality Theory Approach to Reduplication in Formosan Languages (Pazih/Amis/Paiwan/Thao--从优选理论的观点研究台湾南岛语的重叠形式)"[6] (页面存档备份,存于互联网档案馆),国立政治大学语言学研究所,91学年度硕士论文,2003年.
- ^ Li, Paul Jen-kuei. 2000. Some aspects of Pazeh syntax. Grammatical Analysis: Morphology, Syntax, and Semantics, Studies in Honor of Stanley Starosta 89-108. Honolulu: Oceanic Linguistics Special Publication No.29.
- ^ 李壬癸,<巴则海语的格位标记系统>,《台湾语言及其教学国际研讨会论文集》,1:57-81,国立新竹师范学院,1998.
- ^ 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 政治大学原住民族语言教育文化研究中心主编,〈国民中小学九年一贯课程语文学习领域 原住民语-噶哈巫语〉[7] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台北,教育部/原住民族委员会发行,2015/02/08查阅.
- ^ 李壬癸院士,"珍惜台湾南岛语言",前卫出版社,2010-1,p.201. ISBN 9789578016354
- ^ 萧惠帆(Hsiao Hui-Fan),"5.2实然--非实然与时--位的概念/从语法到教学论词汇来去的趋向和情态(The Modality of lai and qu 'come/go' in Mandarin Chinese)"[8][失效链接], 硕士论文[92NTNU0612010],台湾师范大学,2003,ch5:p.7-9.
- ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 Li, Paul Jen-kuei. 2000. <Some aspects of Pazeh syntax.> Grammatical Analysis: Morphology, Syntax, and Semantics, Studies in Honor of Stanley Starosta 89-108. Honolulu: Oceanic Linguistics Special Publication No.29.
- ^ Malcolm Ross,"Reconstructing Proto Austronesian Verb Classes(原始南岛语动词类别之重建)"[9] (页面存档备份,存于互联网档案馆),第十六卷第三期2015(3)/中央研究院语言学研究所,澳洲国立大学,2015(3).
- ^ 潘德兴,"2014噶哈巫族过年致词"(YouTube上的2014年噶哈巫过年潘德兴先生以噶哈巫语致词),埔里噶哈巫族四庄,2014.
- ^ 赖贯一,程士毅,<阿雾安人的话语和脚踪:Kakawas iu minuzakay ki Abuan a saw:巴宰语实用手册>,台湾打里折文化协会,Nov.10,2006。(中文)
参考文献
编辑- 主编:潘淑清,发行人:王基成,"岸里大社巴宰语绘本",台中市神冈区公所,2016-09. GPN 3810501752
- 沈家煊,"名词和动词"(Of Noun and Verb),北京商务印书馆,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
- 田轩豪著/黄季平指导,"巴宰族的民族认定运动"[10] (页面存档备份,存于互联网档案馆),政大民族学系硕士论文,2016年8月.
- 林鸿瑞著/黄慧娟指导,"噶哈巫语音韵研究"[11] (页面存档备份,存于互联网档案馆),清大语言所硕士论文,2016年.(台湾语言学学会的年度硕士论文佳作奖)
- 潘地彰/潘大和,"巴宰苗栗县鲤鱼潭(内社Taba)聚落潘氏语言集",苗栗县巴宰族群协会/苗栗鲤鱼潭,1974年9月7日完成/2013年11月1日印制,pp.1–70.
- 林鸿瑞,"噶哈巫语时间词与空间词研究"[12] (页面存档备份,存于互联网档案馆),学士论文/暨南大学中文系,June 2012.
- John J. McCarthy,"Doing Optimality Theory: Applying Theory to Data(学做优选理论:从理论到语料)"[13],Wiley-Blackwell; 1 edition (May 19, 2008). ISBN 1405151366 , ISBN 9781405151368
- 帅德乐,"南岛语的“焦点屈折”是词汇衍生:名物化的证据(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),pp.427-479,2002-01.
- 李壬癸,"台湾平埔族的历史与互动",常民文化事业公司,2000年12月. ISBN 957-8491-73-5
- 黄美金,齐莉莎,"第十一届国际南岛语言学会议见闻",人文与社会科学简讯(Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly)[14],Aussois France,2009/06/21-2009/06/26.
- John Wolff,"Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages(比较巴宰语及塔加洛语探讨古南岛语动词结构)",第11届国际南岛语言学会议(Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, 11-ICAL)[15],Aussois France,2009/6/21-2009/06/26.
- 蔡伊雯,"埔里守城方言语音变异研究"[16] (页面存档备份,存于互联网档案馆),国立新竹教育大学台湾语言与语文教育研究所硕士论文,2008.
- 林英津[17] (页面存档备份,存于互联网档案馆),<巴则海语—埔里爱兰调查报告>[18] (页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾风物 176-200,1989年3月31日.
- 卫惠林,〈巴宰族的亲属结构〉,《台大考古人类学刊》35、36,pp.1–11,1974年。
- 刘斌雄,〈埔里巴则海亲属结构的研究〉,《中研院民族所集刊》36,pp.79–111,1973年.
- 洪秀桂,〈南投巴宰海人的宗教信仰〉,《台大文史哲学报》22,pp.445–509,1973年.
- 余文仪(台湾府知府)主修,《续修台湾府志》(余志)卷2,8,14,15,16,“26卷本”,乾隆29年(1764年)。
参见
编辑外部链接
编辑- ABVD: Pazih/Paul Jen-kuei Li, Shigeru Tsuchida
- 茄苳树窠:巴宰语时间 - 乐多日志
- 巴宰族歌谣
- 巴则海语(法人费罗礼(RaleighFerrell)于南投县埔里镇根据王伊底,潘阿敦之研究)
- YouTube上的Pazeh Works to Preserve Language(Pazih News)
- 噶哈巫 KAHABU (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 噶哈巫语全球资讯网 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- YouTube上的噶哈巫复振族语
- 台湾原住民历史语言文化大辞典网路版
- 中研院语言所<语言暨语言学>期刊目录
- ABVD: Pazeh/Ferrell(1969)
- 政大原民语教文中心(含巴宰语)
- Ogawa's Vocabulary of Formosan Dialects/小川尚义“台湾蕃语蒐录”
- Austronesian Comparative Dictionary (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族族语线上词典 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 台湾原住民族语言学习 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族语言研究发展中心 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Alilin 原住民族电子书城 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族教育资讯网 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- YouTube上的噶哈巫与巴宰族之差异
- YouTube上的找回巴宰语
- 巴宰语赏花歌 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- YouTube上的寻找巴宰族人
- YouTube上的巴宰Pazéh