巴宰语文法巴宰语的一套基本语言规则。基本的文法分类层级将字词结构分为词、词组、子句、句子到篇章,可对比其他台湾南岛语言之词类分类法加以条析判别[1]。从语句上看,巴宰语较倾向归属于黏着语,根据不同的词缀而产生不同的语态,类如日语韩语土耳其语等语言之文法型态[2]

巴宰语在台湾南岛语言中属于句法比较灵活的语言,基本语序为“动-宾-主”,类似泰雅语赛德克语,但也可以将主语主题化,以“主-动-宾”语序呈现,可能是因为长期受到闽南语的影响,而形成语言结构上的扩增现象。名词性类别中,只有代词具有格变化,而一般名词在句中则会带有不同的格位标记,以表示字词在句子里边的相对关系。动词性类别附有焦点变化,其目的在表明句中语词之相对关系、彰显出语义角色,或则强调谓语性质,而对焦所要表达之重点。此外,动词还会配合时貌语气进行变化[3]

词汇与构词

编辑

构词法是指语言内部经由一定的语法规则构造新词的方法,经由构造新词可以丰富和扩大语言的词汇,巴宰语的构词方法大抵有三种:加缀重叠复合[1]。而除了基本构词外,还有拟声词借词等方式可扩增词汇。

构词方法

编辑

加缀

编辑

即由词干词缀而构成词语的方法,可能改变词类,如将一个词“动词化”或“名词化”;亦可能维持原词类而产生新词,即一般的“动词词缀”或“名词词缀”[4]。词缀可为前缀中缀后缀环缀[3]

巴宰语前缀示例
前缀 语意 例子
mV- 主事 mu-kawas“说”、ma-baza“知道”、mi-kita“看”。
pV- 使动 pa-kita“给人看”、pu-hinis“中意”。
ha- 状态 ha-lupas“长”、ha-tikel“短” 。
tu- tu-babaw“高”、tu-bangaxuk “香(植物 )”。
masi- 进、穿 masi-karum“进入”、masi-rukus“穿裤子”。
ka-/kaa- 名词化 ka-damu“薯榔”、kaa-siuk“燕子”。
巴宰语中缀示例
中缀 语意 例子
<in> 完成 k<in>awas“已说”、m<in>a-taxu-bilih“本来要回去的”、
m<in>a-mausay“本来要去”、m<in>e-ken“已吃”、
m<in>axiuxiut“极浑浊”、t<in>e-rehe-rehel“黑漆漆”。
<a> 进行 p<a>i-suzuk“正在藏”、g<a>irigir“正在锯”、
t<a>umala“正在听”。
巴宰语后缀示例
后缀 语意 例子
-ay 未来 da-daux-ay“要喝”。
-en 受事 ngazib-en“被咬”、singar-en“被捉到”。
-an 处所 ta-derek-an“食道”、pasi-saik-an“厕所”。
巴宰语环缀示例
环缀 语意 例子
pu-...-an 铺…处 pu-batu-an“铺石处”。
si-...-an 生…者 si-xilax-an“长蛔虫”、si-bunux-an“因生疮而肿”、
si-ziu-ziux-an“秃斑”、si-pilax-an“生疥廯”、
si-xirax-an“生白廯”、si-ka-duxu-an“施咒者”。
其他前缀...-an 处所 ha-sara-sarax-an“脚踩干叶堆唏嗦作响”、
pai-halama-an“蒸笼”、paka-bai-bai-an“病院”。

重叠

编辑

重叠法即指在巴宰语之语词重叠的形成过程,CV-/CVV-重叠、CVCV-(双音节)重叠、Ca-重叠及词汇化重叠等几种[1],不同的重叠法亦具有不同功能,如:表示持续、强化程度等[5][6]

  • CV-/CVV-重叠
    重叠的范围为首音节。动作动词重叠表示动作持续或进行,例如:mu-bizu“写”> bi-bizu“正在写”、maxa-kela“想”> maxa-ke-kela“想念”;数词重叠则表示序数,例如:dusa“二”> du-dusa“第二”。
  • CVCV-(双音节)重叠
    重叠的范围为整个词根之首二音节,但不包含词尾。名词重叠表示复数或可名词化形成新词汇,状态动词重叠后可与<in>中缀结合,表示强化程度,动作动词表示作持续。
词类 语意 例子 重叠+词干 衍生词语意
名词 复数 seme-semer Red-草 草地
aba-abasan Red-兄长 中年人
名词化 bari-bari Red-风 风筝
状态动词 强化程度 m<in>a-aku-akux 状态<in>-Red-热 相当热
t<in>uxubus-xubus 状态<in>-Red-甜 相当甜
动作动词 持续 maa-kawa-kawas 互相-Red-说 商量
kusu-kusukus Red-转 继续转
  • Ca-重叠
    重叠的范围为首音节,同时将原本的元音取代为/a/。可以将动作动词名词化,表示工具、方法,例如:mu-kazip“夹”> ka-kazip“筷子”、mu-bizu“写”> ba-bizu“书”;亦可与后缀-an、-en结合,类似于工具,带有“用来…”之意,例如:mu-derek“吞”> da-derek-an“喉咙”、mi-kita“看”> ka-kita-en“给看的”。
  • 词汇化重叠
    是指由两个相同之音段组合而成的单词,但此音段在该语言中已不具意义,也不可单独存在,另外,巴宰语中词根为单音节的词汇化重叠会加插元音。例如:zuk-u-zuk“角落”、pari-pari“车子”等,但*zuk、*pari等在巴宰语中并不能单独成词,本身也不具意义。

复合

编辑

复合词构词方式为两个词语以上所构成之单一词意。与词组不同的是,复合词的语意并非一定来自其组成的词之语意,如华语“火车”并不等语“火”、“车”二词之语意相加。传统上巴宰语的复合词用法比较少见,近代则复合词的用法出现较频繁。巴宰语的复合词可分为“前位修饰”及“后位修饰”两种,常带有连系词 a 或格位标记 u,但也有直接复合、中间不带任何标记的例子,如下所示[3]

  • 前位修饰构词法
  1. 带连系词 a
    maritiw“眯” + a + daurik“眼睛” = maritiw a daurik“眯眼、视力不良”
    makulakul “动词前缀-锅巴” + a + punu“头” = makulakul a punu“新生儿头上的脏物”
    talima “自己” + a + saw“人” = talima a saw“亲戚”
    riak “好” + a + hinis“心(抽象)、气息” = riak a hinis“好心、关系良好”
  2. 前后词相接
    walis “兽牙” + lepeng“牙齿”= walis lepeng“犬齿”
    tulikan“(女人)刺青” + lawa“布?”= tulikan lawa“花布”
    wazan“中间” + xumak“家”= wazan xumak“客厅”
  • 后位修饰构词法
  1. 带连系词 u
    rahut “西” + u + daran“路”= rahut u daran“岸西社”
    rimuk“手镯” + u + salaman“碗”= rimuk u salaman“有孔的小珠”
  2. 带格位标记 a (较少见)
    adus“鼠” + a + mahabahar“飞”= adus a mahabahar“飞鼠”
    ina“妈妈” + a + xiasuan“媳妇+处所”= ina a xiasuan“婆婆”
  3. 前后词相接
    pungu“首领、树干” + daxe“土地”= pungu daxe“地主”
    xubu“鸟巢” + tadaw“刀”= xubu tadaw“刀鞘”
    tulala“花” + dalum“水”= tulala dalum“木槿花
    tulala“花” + sasaunan“晨”= tulala sasaunan“牵牛花

拟声词

编辑

拟声词是指用声音来摹仿事物、动作或自然界声音的词汇。

例:hahak(眼镜蛇),pu-hahak(发出眼镜蛇的声音),mu-ngawngaw(鸟虫叫声),darudaru(瀑布),dungudung(鼓,d<ar>ungudung),bu'ut(屁),duen(锣),kakak(乌鸦)、pu-hahur(打鼾)等。

借词

编辑

借词,亦称外来语,指为了填补原有的词汇空缺,而直接使用其它语言的词汇[3]

例:借自闽南语的maasi(麻糬)、na(若)、asi(不确定,闽南语:抑是)、iu(药)、akong(阿公)、gesia(乞食)、及客语的sangkungtay(大蜥蜴,客语:山狗大)等。巴宰语亦有借自泰雅语赛德克语日语华语英语的词汇。

基本句型及词序

编辑

基本句型的词序

编辑

语序常用的有动宾主语序(VOS)及主动宾语序(SVO)两种,一般较不使用动主宾语序(VSO)语序。如使用SVO则在主语后大抵随着加上主题标记<ka>。在VOS及SVO这两种常用的语序之下,斜格或主格等标记就显得不那么重要。VOS或SVO之语序可依据表示远近及重点之不同而做一些变化。且在这两种语序的应用下,如格位标记不清楚,也可以很容易判断语句之表意。而在VOS使用时,主格可以附着式附加在宾语后,亦可以中性格独立于句末[1]

  • 直述句
最常见的句型,用来陈述事件。当一句中有两个谓语时,时貌词基本上只加在第一谓语上,而主事焦点(AF)在第一及第二谓语上均可使用。而受事焦点(PF)一般在第一谓语上,甚至主语亦可使用。
  • 祈使句
带有命令式动词(动词原型或加后缀 -i)的句型,用来表示祈求或命令。
  • 疑问句
带有疑问词(如 asay“什么”、ima“谁”)或带有 pai- 的句型,用来表示疑问。
  • 存在句
以存在动词 nahada“有”、kuah“无”,用来引介新话题。
  • 主题句
将主词提前并标以主题标记 ka 的句型,用来继续谈论旧话题(主词)。

格位标记与代名词系统

编辑

格位标记系统

编辑

早期巴宰语多使用以谓语起头的典型南岛语语序,但因长期受到闽南语影响,而在句型结构上亦可接受主-动-宾架构。巴宰语有四种格位标记:ki“主格”、ni/nu “属格作格”、di, -an “方位格”、u“斜格”,主要用来表示字词在句中的文法相对关系,“中性格”则没有格位区分。[3][7][8]

巴宰语格位标记系统
格位 主格 斜格 属格、作格 方位格 备注
一般名词 ki u,
a
ni,
nu(no)
di,
<…-an>
nu(no)一般较少用,
在古语或祭词方面较常用
专有名词
人名
ki u, a,
kani
ni,
nu(no)
di,
<…-an>
kani 仅用于人名
  • 主格标记(ki):人称代词亦可用中性格:ki/iki:而iki(that)用为强调性的主格标记。主格标记常可省略:
   Aidini ki nisiw a babizu.
   在此   主 你的 連 書
   你的書在這裡。
   Saa-xe'et nuang ki saris.
   工具-綁   牛    主 繩索.
   用繩索來綁牛。
   Pu-batu'-an lia ki babaw daran.
   鋪-石頭-處所 了 主 上    道路
   道路上面鋪了石頭。
  • 斜格标记(u, a, kani):斜格常可省略:
   Adang a dali lia ka maakuas kani atun.
   一   連 日子 了  題 說      斜   <人名>   
   有一天他們對Atun說。
  • 属格标记(ni, nu/no):
   Uka nu saw a sen lia.    [領屬]
   其他 屬 人 連 據說 了
   像人們說的。
   Yaku ka mausay mukabalet babizu ni Atun.
   我   題 要去   借        書     屬 <人名>
   我要去借Atun的書。
   Pa-daux-en inusat ni Kalagu ki Atun.    [作動]
   使役-喝-受事  酒  屬 <人名> 主 <人名>
   Kalagu 讓 Atun 喝酒。
   Saa-baket wazu ni rakihan ki patakan.
   工具-打   狗   屬   小孩   主  竹子
   小孩用竹子打狗。
  • 方位格标记(di, <…-an>),方位格一般不省略,独立或附着使用:
   Babazu siatu di xumak ki ina.
   進行-洗 衣服  在 家    主 母親
   母親在家洗衣服。

主题标记

编辑

主题标记 ka 可用来标记一个句子主题。类如日语(wa)之用法。主题可以是名词、名词组或子句等架构。主题标记 iki 则有类似指示代词,带有“那个”之意[1][3]

   Ina ka kalu saapa m-apa rabex mamaleng.
   媽媽 題 用  背巾  主事-背 嬰兒 男生
   媽媽用背巾背著男嬰。
   Takabaibair ka sapiken iu di naki a ilas.
   醫生        題 敷      藥 在 我的 連 膝蓋
   醫生在我的膝蓋敷藥。

主题标记 ka 置于主题之后、独立使用,一般不省略、不过视语句需要有时可以省略。有时亦可单用 ka 来引出谓语替代主题,如同英语关系代词的用法。如以下例句中,主题标记 ka 为"省略前面的主题子句(你要记得)"

   Usa-i! Ka alu mu-ken ahuan o.
   去-命令 題 來 主事-吃 晚(飯) 嘆 
   去吧!(記得)回來吃晚飯喔。

于主题标记 ka 之后如再次强调句后,可于该词语之后再置放主格标记 ki。[9]

   Rulung ka risilaw ki.
   雲     題 白      主
   雲是白色的
   Mini a rahan ka ededer ki.
   這   連 話   題 真     主
   這句話是真的。
   Naki a wazu ka xipu ki.
   我的 連 狗  題 母   主
   我的狗是母的。

代名词系统

编辑

巴宰语代词本身会依格位之不同而进行变格运作,故而使用代词时需要考虑到所指人的人称、单复数等条件[1]

巴宰语的代名词系统
人称 中性格 主格 属格 处所格
单数 第一人称 yaku aku naki yaku(n)an
第二人称 isiw siw nisiw isiwan
第三
人称
imini mini nimini iminian
imisiw misiw nimisiw misiwan
isia sia nisia isiaan
复数 第一
人称
包含式 ita ta nita (ta-) itaan
排除式 yami ami nyam(i) yami(n)an
第二人称 imu mu nimu imuan
第三
人称
yamini amini naamini yaminian
yamisiw amisiw naamisiw yamisiwan
yasia asia naasia yasiaan

作格人称标记

编辑

作格人称标记词组其作用为一则作不及物谓语的主语;二则表述非事实、或假设性/期望性的虚拟状态(subjunctive);作格可表述涵括未来式的情境、作格人称标记可作为前缀构成未来式代词。[1]

巴宰语作格人称标记(lai)表“由…;(未来)…”;后接人称代词或人名形成词组,如:lai-yamisiw“由他们”、lai-yami“由我们”、lai-mu“由你们”、lai-misiw“由他”、lai Awi“由 Awi”。[3][9]

   Baabaxa'ay yaku lai Atun.        [未來]
   重疊-給-未來 我 作格 <人名>
   Atun將把他給我。
   Mi-kita isiw malaleng dini yami ka haziah siw lai-yami.        [假設性]
   主事-看 你   住       這裡 我們 題 壞     你  我們.作格
   我們看你住在此地,我們認為對你不好。
   Awi, ta-kan-i dalian lai-ta!        [期望性]
   <人名> 規勸-看-祈使 白天 咱們.作格
   Awi,咱們吃午餐了!

呼格人称标记

编辑

呼格vocative case)人称标记归属于人称称呼的应用一类,可作为名词的表示法。一般用来对人的称呼,或者有时作为名词的限定词使用。在现代的标点符号中,呼格(或直接称呼的人称名词)用逗号与句中其余部分隔开。巴宰语呼格人称标记通常用于少数的亲属称谓上;会在称谓的词尾加上后缀,表述亲切的呼叫。而后缀的用法如同祈使助词的后缀架构(-i),呼格人称标记词组的公式:<"人称称谓"-i>(…啊)。而<-i>亦用为祈使词

  • 例如:Tau-punu-i!(主啊!)、apu-i(阿婆/啊/)、ina-i(妈妈/啊/)、aba-i(阿爸/啊/)、atan-i(大嫂/啊/)、iah-i(大姐/啊/)等。[3]

焦点与时貌语气系统

编辑

焦点系统

编辑

屈折变化上,巴宰语动词是以主事(AF)及非主事(NAF)进行焦点变换之运作。而非主事焦点有受事焦点、处所焦点、及参考焦点(包括“工具、受惠”)[10]。总结有:一般而言,主事及受事焦点最常用,其次为处所焦点及参考焦点各焦点词缀形态如下所列[1]

巴宰语的焦点系统
焦点形式 焦点类别 举例
主事焦点 mV-, Ø me-ken “吃”
受事焦点 -en bizu-en “要写的”
处所焦点 -an kukusa-an “工作之处”
参考焦点 sV- sa-baket “用来打的”
  • 主事焦点(agent focus/AF)
主事焦点句中,动词一般带有前缀 m-V ,也可能会纯词根(bare root)形式出现,主事者带主格标记 ki,或可以主题句形式,前置于主题标记 ka。
  • 受事焦点(patient focus/PF)
受事焦点句中,动词带有后缀 -en ,受事者带主格标记 ki,而后置主事者则带属格 ni/nu。
  • 处所焦点(locative focus/LF)
处所焦点句中,动词带有后缀 -an ,处所带主格标记 ki。
  • 参考焦点(referential focus/RF)
参考焦点句中,动词带有前缀 saa-/sa-/si- ,参考者/工具处所带主格标记 ki。

在完成式、未来式、过去式(配合时间副词)、进行式,及祈使式(狭义及广义)等之焦点的使用上、可以加上词缀性的动貌词。一般式:/m-/、完成式(have(has)+pp.):/-in-,-lia/、未来式(will):/-ay/-aw,(配合未来式人称代词/pai-/及时间副词)/、过去式(past/过去完成式):/-lia,(配合时间副词)/、进行式(-ing):/-a-,Red(重叠词)/、祈使式(imperative):/(命令)-i,(参与)ta-…-aw(Let's……,"ta"为第1人称包含式)/、被动式(V-ed):/V-en/V-un/等来表示。否定式则前位加上否定词,或视语意加以调整表达。[1]

时貌语气系统

编辑

巴宰语的时貌语气系统(TAM)可二分为“实现语气”、及“非实现语气”。[11]总的而言、时貌态系统结合“时式系统”、“动貌系统”、以及“语态系统”等来讨论。[1]不同于噶玛兰语,对于现在、过去,及未来式句型中之谓语均需再加主事焦点(TAM)标记/(-)m-/或受事焦点标记/-en/等来表示。AF标记有几种:m-,ma-,me-,mi-,mu-,na(无AF前缀词)。/-lia/(lai)大抵作为时间性的语尾助词使用,基本上指过去或现在。/sa-/主要用在/saa-/的同音简缩上,而/si-/的用例极少。通过语料的分析、受事焦点通常用来表示过去的事件(表示事情已被做)。[1][12]

巴宰语的时貌语气系统
时貌语气
语法机制
实现式 非实现式
习惯貌 进行貌 完成貌 未来式
词缀 - <a> <in> -ay (主事), -aw (受事)
重叠 - 重叠首音节 - -
助词 - - lia -

备 注 未来式主受事(will)使用/-ay(AF),-aw(PF)/或(配合指未来之时间副词或语态)
未来式完成或进行使用/-in-,-a-/或(配合指未来之时间副词或语态)
过去式(past/过去完成式)使用/-lia/或(配合指过去之时间副词或语态)
处所焦点的时式可以(配合指过去或未来之时间副词或语态)。

时貌态系统词缀形态及语义说明

  • 主事焦点(agent focus/AF)词缀:-lia(lai/过去式),m-,ma-,me-,mi-,mu-,Ø(无AF前缀词)(一般式), -in-,-lia(完成式),-ay,<配合未来式人称代词及时间副词>(未来式)。
    “已然状”分“习惯性”、“完成貌”,以及“进行貌”等法表达。
    “非已然状”则只有“未来式”,表未来时间(irrealis)之情态语意。
  • 受事焦点(patient focus/PF)词缀,属非主事焦点(non-agent focus, NAF)词缀,含表达现在、过去,或习惯之已然状(realis)动貌词缀:-en(过去式,配合-lia)、-en(一般式)、-en(完成式,配合-lia)。“非已然状”或未来式、用Red(叠词)、-aw(非已然受事)或用中缀<-a->在PF的<-en>谓语上来表示之,Tabaked-aw nita ki wazu!(咱们打钩吧!/狗被咱们打!)、Rakihan rebex a-'iba'-en ni ina.(婴孩将被妈妈抱着)、Xa-xaringa'-en nak.(我将会继续玩)。“已然状”分“习惯性”、“完成貌”,以及“进行貌”等法表达。主事者、受事者等均有时貌态标记。即受事焦点主要在表达现在过去或未来时式、或事件之被动式。有时主语及谓语均可加受事标记,Ukukusa-en rupud-en lia.(工作已被完成了/主语"工作"<ukukusa>加上<-en>[12]
  • 处所焦点(locative focus/LF)词缀,属非主事焦点(non-agent focus, NAF)词缀。含表达现在、过去,或习惯之已然状(realis)动貌词缀:-an(过去式,配合-lia),-an(-,一般式),-an(完成式,配合-lia), “已然状”分“习惯性”、“完成貌”,以及“进行貌”等法表达。处所焦点主要在表达过去时态或事件。<-an>及完成式中缀<-in->经常结合在一起用,可以支持“非已然状”。'In-angid-an ka mairad-ay inang say?(哭能使他活过来吗?)。[12]
  • 指事焦点(referential focus/RF)词缀,属非主事焦点(NAF)词缀:<saa/sa-…(-an/-en),si…(-an)>。含工具焦点及受惠焦点。指事焦点谓语比较少单独使用,而是在一句中之主动词后之另一动词才用较多。Ina mu-sais syatu aunu Awisaa-pasyatu.(母亲缝衣服给Awi穿/主动词为(mu-sais))。也有倾向用<kalu>及<aunu>来表示指事焦点,Aba mu-tahan paray aunu (r)akihan.(阿爸赚钱给小孩子用/(aunu)表"为了/给(for…)")。[12]

存在句、拥有句及方位句

编辑

存在动词nahada/hada表示存在、所有之意,与之相对的否定词为kuah/kuang,后接存在物或所有物。所有句和存在句的不同在于,所有句涉及所有者与所有物的关系,在巴宰语中,所有者常以主格或主题标记ka来标示,有时亦可省略,以强调所有之客体;而存在句仅涉及存在之客体,即存在物。而若将存在物改为主语或主题,而将处所与方位动词kai(di)结合,则形成方位句,与之相对的否定词为kuah (di)[3][13]

巴宰语存在句、所有句及方位句的
肯定与否定谓语
  肯定谓语 否定谓语
存在句 nahada/hada kuah/kuang
所有句 nahada/hada kuah/kuang
方位句 kai(di) kuah/kuang (di)
  • 所有句:带有所有者及所有物
   Nahada paray aku.「我有錢。」
   Nahada dusa a mamah iu adader mamais suazi aku.「我有兩位哥哥及只有一位妹妹。」
  • 存在句:仅带有存在之客体
   Nahada balan di ruburubu laladan.「有貓在桌下。」
   Nahada tamaku di babaw laladan.「有菸在桌上。」
  • 方位句:存在之客体置于主语/主题,处所与方位动词结合
   Imini babizu ka kaidi dadian.「這本書在旁邊。」
   Kuah di xumak ki ina.「媽媽不在家。」

祈使句

编辑

祈使词(命令法)可用独立词语来表示,表情求、劝说等意。巴宰语祈使词的词缀用法不多,其它视语句中语词所表达的语气而显示出祈使语气。[3][9]

巴宰语祈使句型
语法机制\句型 祈使句
命令式 规劝式
主事焦点 (ta-...)-ay
非主事焦点 (ta-...)-i (ta-...)-aw
   Tumala'-i ki bauki maaturay?「聽bauki唱歌?」
   Takan-i nita sumay imini!「吃咱們的飯吧!」
   Burax-i!「用斧頭砍」
   Paka-ma-dingil-i!「使它歪斜!」
   Inah-i!「請重複!」
   
  • /…na/(nan/吧!/<祈使强调表达语气>/(na)亦为"假设词")、独立或附着于句尾部分。
   Imini a babizu kabalet yaku na!「這本書借給我吧!」
   Mu-ximux lepeng na!「(我)漱口一下吧!」
   Apu, manaip daulik manaman na.「阿媽,閉上眼睛祈禱吧!」
  • /…sina/(试试看!/<祈使表达语气>/如(sina)分开(si na/请(作…)!)则为"祈使强调表达语气")、独立于句尾部分。
   Me-depex-i sina!「讀一讀,試試看!」
   Pakatahayak si na!「請謝謝他!」
   Paki imu a saisiman-en yamian.「謝謝妳們疼愛我們」

否定句

编辑

否定词为否定式negation英语Affirmative and negative)之词构。否定词不变时态,且常置放在句头、或在句中使用。巴宰语有如下几种否定词构。[1][3]其它亦有许多不同类型的否定词如:maxa'ini(没有)、haziah(恶/坏掉/禁绝/saziah),Ini riak a karum xumak a saw ka, haziah puhuni, haiki niam a araway.(家人有不幸,就不好吹奏,就像我们的歌谣一样)。[1][9]

巴宰语否定词
否定词 语意 分布
ini 没有,不 置句头/句中;后接谓语.
uzay 置句头/句中;后接宾语
或句子、不变时态.
kuah
(kuang)
不(存)在
没有
在否定句头句中使用,
或独立(句)使用.
后接宾语或句子.
mayaw 还未 一般最常用,置句头中尾.
后接谓语.
nah
(nang)
不要… 置句头;后接句子.
或用为祈使命令式
后接谓语.
ana
(ausin)
不是/别… 置句头;后接谓语.
一般否定式.

〖巴宰语否定式形态及语义说明〗

  • ini:在否定句独立使用。不变时态、在句头/句中使用,单纯否定。Awi ka ini makiakanen.(Awi不饿)。Ini makazang.(不贵)、Ini kamalang((刀)不利)。Ini maanu waadeng.(不远/(maanu)指"远",(waadeng)表"还好")。
  • uzay:在否定句头句中使用后接谓语,不变时态。Makuay ka agong, uzay yaku (ka agong).(是Makuay傻,不是我傻)。Yaku ka uzay Pazeh.(我不是巴宰族)。
  • kuah(kuang):在否定句头句中使用,或独立(句)使用。Adang a dali, kuah di xumak ki ina.(有一天趁母亲不在家)。Kuah, kuah!(没有,没有!)。Kuah aku.(我没有)。
  • mayaw:在否定句中合用,不变时态。在句头句中使用,单纯否定。Mayaw matu-xumak lia ki yaku!(我还没盖好房子呢!)。Mayaw mazih(尚未成熟的)。Mayaw a adeng.(还早/还没预备好/(adeng)表"预备好")。Awi ka mayaw makiakanen lia.(Awi还没饿啊。)。
  • nah(nang):在否定句中合用。不变时态、常在句头使用,可用在句尾。Nah mikitia ni saw a rakihan.(不要看人家的孩子)。Sabung ka mikadeng ka nah mupuzah.(Sabung生病,他就不要来)。Xatis-i nanh!(别再打喷嚏)。
  • ana(ausin):在否定句中合用。不变时态、常在句头使用。Ana me-ken tuxubut lia, mabaza-isiw?(别吃甜食了,你知道吗?/(mabaza)为"知道")。Ana m-i-tuku!(别坐!)。Ana masikat!(不要不好意思!)。Ana monono/monosu.(别这样区分)[14]

疑问句

编辑

非代词性之疑问词,是以询问:“人、事、时、地、物”是何情状。有独立表语及非独立表语之别。而(mu'asay)会因在句子里的相对语义不同而有大约三种解释及用法,如"如何"(how)、"为什么"(why),及"什么"(what)等之意思。[1][9][15]

巴宰语疑问词
标的 疑问词 语意 备注
(人/物)非独 mia'asay?(物)
mia'ima?(人)
哪一个、哪一位 置句头,非独立表语.
(事)独 mu'asay 如何做 置句头,独立表语不变时态.
(事)独 mu'asay 为何/为什么 置句头,独立表语不变时态.
(事)非独 mu'asay 做什么 置句头,非独立表语.
(时)独 kasayan
(ukasayan)
何时(未来) 置句头,独立表语,表(未来式).
(时)独 nukuasayan(何时) 何时(过去) 置句头;独立表语,表(过去式).
(地)非独 asay 哪里 置句头/句中,(非)独立表语.
(人/物)非独 xaima
多少/多么… 置句头/句中,非独立表语.
(人/物)非独 xanisay 多少/几岁 置句头/句中,非独立表语.
(人)非独 pasayen 无所谓 置句头,非独立表语.

〖巴宰语疑问词形态及语义说明〗

  • mia'asay?/mia'ima?(which one):置句头;非独立表语。
  • mu'asay(asay/sai'en/how):置句头;独立表语。不变时态。
    Mu'asay mukusa di binayu paisiw?(你如何去山上?)。
  • mu'asay(asay/why):置句头;独立表语。不变时态。
  • mu'asay(asay/what):置句头;非独立表语。
  • ay(when//pas/future):置句头;独立表语,表(过去/未来式)。
  • kasayan(ukasayan)(when/future):置句头;独立表语,表(未来式)。
    Kasayan nahani Puri paisiw?(你何时要去埔里?)。
  • nukuasayan(when/past):置句头;独立表语,(表过去式)。
    Nukuasayan pinarisan paisiw?(你何时出生的?)。
  • asay(chaay(K)/where):置句头/句中;非独立表语。
    Mausay di asay paisiw?(你要去哪里?)。Pauzah asay paisiw?(你从何处来?)。
    Kakanen a xumak kaidi chaay?(餐厅在哪里?)。
  • xaima(haima/how many):置句头/句中;非独立表语。
    Yaw xaima ki tamaku?(还有几只烟?)。Xaima tubabawa binayu?(山多高?)。
  • xanisay(hanisay/how many):置句头/句中;非独立表语(人或物)。
    Isiw ka xanisay a kawas?(你几岁?)。
  • pasayen(haw lia/not to matter,be indifferent/无所谓/不重要/没关系/都可以):置句头较多,(非)独立表语、视为准疑问词。
    Pasayen, anu yaku dusa a xasep pila liaka iak lia.(没关系,给我两个5元就好了)。

脚注

编辑
  1. ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 林英津[1]页面存档备份,存于互联网档案馆),《巴则海语参考语法》,台北,远流出版公司,台北,2000年。 ISBN 957-32-3889-6
  2. ^ 张永利,"台湾南岛语言语法:语言类型与理论的启示(Kavalan)"[2]页面存档备份,存于互联网档案馆), 语言学门热门前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
  3. ^ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 李壬癸/土田滋,《巴宰语词典》(Pazih Dictionary)[3] 互联网档案馆存档,存档日期2014-02-02.,中央研究院语言学研究所,台北,2001年9月.ISBN 957-671-790-6(中文)(英文)
  4. ^ 李壬癸,"巴宰语的名物化(Nominalization in Pazih)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),2002-01.
  5. ^ 林蕙珊(Hui-shan Lin)[4]页面存档备份,存于互联网档案馆)," 噶玛兰语重叠词的变异(Variations in Kavalan Reduplication)"[5]页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院语言暨语言学,2012年06月/13卷6期,pp.1051-1093. (英文)
  6. ^ Shun-chieh Lu(吕顺结),"An Optimality Theory Approach to Reduplication in Formosan Languages (Pazih/Amis/Paiwan/Thao--从优选理论的观点研究台湾南岛语的重叠形式)"[6]页面存档备份,存于互联网档案馆),国立政治大学语言学研究所,91学年度硕士论文,2003年.
  7. ^ Li, Paul Jen-kuei. 2000. Some aspects of Pazeh syntax. Grammatical Analysis: Morphology, Syntax, and Semantics, Studies in Honor of Stanley Starosta 89-108. Honolulu: Oceanic Linguistics Special Publication No.29.
  8. ^ 李壬癸,<巴则海语的格位标记系统>,《台湾语言及其教学国际研讨会论文集》,1:57-81,国立新竹师范学院,1998.
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 政治大学原住民族语言教育文化研究中心主编,〈国民中小学九年一贯课程语文学习领域 原住民语-噶哈巫语[7]页面存档备份,存于互联网档案馆),台北,教育部/原住民族委员会发行,2015/02/08查阅.
  10. ^ 李壬癸院士,"珍惜台湾南岛语言",前卫出版社,2010-1,p.201. ISBN 9789578016354
  11. ^ 萧惠帆(Hsiao Hui-Fan),"5.2实然--非实然与时--位的概念/从语法到教学论词汇来去的趋向和情态(The Modality of lai and qu 'come/go' in Mandarin Chinese)"[8][失效链接], 硕士论文[92NTNU0612010],台湾师范大学,2003,ch5:p.7-9.
  12. ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 Li, Paul Jen-kuei. 2000. <Some aspects of Pazeh syntax.> Grammatical Analysis: Morphology, Syntax, and Semantics, Studies in Honor of Stanley Starosta 89-108. Honolulu: Oceanic Linguistics Special Publication No.29.
  13. ^ Malcolm Ross,"Reconstructing Proto Austronesian Verb Classes(原始南岛语动词类别之重建)"[9]页面存档备份,存于互联网档案馆),第十六卷第三期2015(3)/中央研究院语言学研究所,澳洲国立大学,2015(3).
  14. ^ 潘德兴,"2014噶哈巫族过年致词"(YouTube上的2014年噶哈巫过年潘德兴先生以噶哈巫语致词),埔里噶哈巫族四庄,2014.
  15. ^ 赖贯一,程士毅,<阿雾安人的话语和脚踪:Kakawas iu minuzakay ki Abuan a saw:巴宰语实用手册>,台湾打里折文化协会,Nov.10,2006。(中文)

参考文献

编辑
  • 主编:潘淑清,发行人:王基成,"岸里大社巴宰语绘本",台中市神冈区公所,2016-09. GPN 3810501752
  • 沈家煊,"名词和动词"(Of Noun and Verb),北京商务印书馆,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
  • 田轩豪著/黄季平指导,"巴宰族的民族认定运动"[10]页面存档备份,存于互联网档案馆),政大民族学系硕士论文,2016年8月.
  • 林鸿瑞著/黄慧娟指导,"噶哈巫语音韵研究"[11]页面存档备份,存于互联网档案馆),清大语言所硕士论文,2016年.(台湾语言学学会的年度硕士论文佳作奖)
  • 潘地彰/潘大和,"巴宰苗栗县鲤鱼潭(内社Taba)聚落潘氏语言集",苗栗县巴宰族群协会/苗栗鲤鱼潭,1974年9月7日完成/2013年11月1日印制,pp.1–70.
  • 林鸿瑞,"噶哈巫语时间词与空间词研究"[12]页面存档备份,存于互联网档案馆),学士论文/暨南大学中文系,June 2012.
  • John J. McCarthy,"Doing Optimality Theory: Applying Theory to Data(学做优选理论:从理论到语料)"[13],Wiley-Blackwell; 1 edition (May 19, 2008). ISBN 1405151366 , ISBN 9781405151368
  • 帅德乐,"南岛语的“焦点屈折”是词汇衍生:名物化的证据(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),pp.427-479,2002-01.
  • 李壬癸,"台湾平埔族的历史与互动",常民文化事业公司,2000年12月. ISBN 957-8491-73-5
  • 黄美金,齐莉莎,"第十一届国际南岛语言学会议见闻",人文与社会科学简讯(Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly)[14],Aussois France,2009/06/21-2009/06/26.
  • John Wolff,"Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages(比较巴宰语及塔加洛语探讨古南岛语动词结构)",第11届国际南岛语言学会议(Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, 11-ICAL)[15],Aussois France,2009/6/21-2009/06/26.
  • 蔡伊雯,"埔里守城方言语音变异研究"[16]页面存档备份,存于互联网档案馆),国立新竹教育大学台湾语言与语文教育研究所硕士论文,2008.
  • 林英津[17]页面存档备份,存于互联网档案馆),<巴则海语—埔里爱兰调查报告>[18]页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾风物 176-200,1989年3月31日.
  • 卫惠林,〈巴宰族的亲属结构〉,《台大考古人类学刊》35、36,pp.1–11,1974年。
  • 刘斌雄,〈埔里巴则海亲属结构的研究〉,《中研院民族所集刊》36,pp.79–111,1973年.
  • 洪秀桂,〈南投巴宰海人的宗教信仰〉,《台大文史哲学报》22,pp.445–509,1973年.
  • 余文仪台湾府知府)主修,《续修台湾府志》(余志)卷2,8,14,15,16,“26卷本”,乾隆29年(1764年)。

参见

编辑

外部链接

编辑