讨论:坦志麦特
Z7504在话题“优良条目评选”中的最新留言:2年前
坦志麦特因符合标准而获列入优良条目。如有需要,请勇于更新页面。如条目不再达标可提出重新评选。 | ||||||||||||||||||||||
|
本条目依照页面评级标准评为优良级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自日语维基百科页面“タンジマート”(原作者列于其历史记录页)。 |
中文译名“坦齐马特”
编辑根据谷歌搜索,目前条目名称“坦志麦特”少于“坦齐马特”,
坦齐马特 32.200.000 坦志麦特 5.430.000
而且“坦齐马特”更多见于学术条目中,“坦志麦特”则多见于新闻报章。建议移动条目至“坦齐马特”。 —全麦面包(请张嘴) 2019年11月15日 (五) 15:12 (UTC)
- 你好
- 我现在正在编辑此页面,然后看到了这个留言。目前我是把坦志麦特跟坦齐马特两个译名都写出来了。如果还有什么译名的问题,欢迎随时告知(但请尽量这几天,因为我很快就编完了((
- --哥吉拉君(有话要说吗?) 2022年1月21日 (五) 12:45 (UTC)
新条目推荐讨论
- 鄂图曼帝国于1839年花厅御诏颁布,到1876年米德哈特宪法颁布之间的一连串改革,被称为什么?
- 坦志麦特条目由The dude named godzilla(讨论 | 贡献)提名,其作者为The dude named godzilla(讨论 | 贡献),属于“histroy”类型,提名于2022年1月23日 06:51 (UTC)。
- 说明:本条目是从日语维基翻译过来的,希望没有翻译错误的地方。哥吉拉君(有话要说吗?) 2022年1月23日 (日) 06:55 (UTC)
- (+)支持--摩卡·贺昇 2022年1月23日 (日) 15:03 (UTC)
- (+)支持-Jiosea(留言) 2022年1月25日 (二) 04:06 (UTC)
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2022年1月26日 (三) 04:59 (UTC)
- (+)支持。--User:Zrsv07 2022年1月26日 (三) 13:40 (UTC)
同行评审
编辑坦志麦特(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 评审期:2022年4月12日 (二) 06:41 (UTC) 至 2022年5月12日 (四) 06:41 (UTC)
下次可评审时间:2022年5月19日 (四) 06:42 (UTC)起
从日文维基条目翻译过来的,几个月前推荐条目通过,想看看目前资格有没有办法冲击FA。哥吉拉君(有话要说吗?) 2022年4月12日 (二) 06:41 (UTC)
全文翻译腔都太重了,文字极其生硬,仅能勉强看懂,有些地方感觉不靠谱啊“不过重要的是,帝国在1854年,提供给英国第一笔的贷款,并努力提高军费开支。”翻译腔不说,这是奥斯曼借款给了大英帝国?那为何“奥斯曼不得不向英国与其他国家展现其改革目标,并获得他们的支持,向大国承诺进一步的改革,承认非穆斯林的权利。”借钱给人还这么委屈?注释里说“自1854年以来,奥斯曼帝国已经借钱给他国共17次”这么有钱的吗?--128.12.123.47(留言) 2022年4月26日 (二) 07:07 (UTC)
看得出您依赖机翻,才会有贷款对象这样的错误。而且只要稍有了解,也会对这一机翻错误感到疑惑。真的有志于土耳其条目吗?至少看两本中文专著吧。翻译也是有门槛的,不要贸然接触自己不熟悉的领域,更不要以机翻来翻译自己不熟悉的语言。Dkzzl(留言) 2022年5月6日 (五) 14:49 (UTC)
译者能看出下了不少功夫,但全篇的语言表达问题都较大,通过DYK的诸位有些太不负责任了。以下仅以导语为例。“他是奥斯曼帝国的一连串改革的总和”,可表述为“它是奥斯曼帝国一连串改革的统称”。后面“19世纪中叶”一句已经不成句子了,只是罗列了几个短语。对照日语版本,这句话可以粗译为“19世纪中叶,欧洲列强不断对奥斯曼施加军事及政治压力,欧洲金融资本进入巴尔干半岛,在希腊和埃及等帝国省份各民族各地区掀起独立和反叛浪潮,坦志麦特就是在这些“内忧外患下”掀起的一系列西化或者说近代化改革。”--NVMENOR(留言) 2022年5月12日 (四) 14:09 (UTC)优良条目评选
编辑坦志麦特(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:历史-事件-中东,提名人:哥吉拉君对于你维的公信风波表示一点也不意外(想知道第三次世界大战会怎么发生吗?) 2022年8月6日 (六) 10:41 (UTC)
- 投票期:2022年8月6日 (六) 10:41 (UTC)至2022年8月13日 (六) 10:41 (UTC)
下次可提名时间:2022年9月12日 (一) 10:42 (UTC)起
请记得为当选条目撰写简介页面,如此当选条目才有可能出现在首页。
- 符合优良条目标准:提名人票。翻译自日维。先前曾通过推荐条目同行评审,于最近进行大幅度修饰。今提上优良,藉以自证条目品质的优劣与否。哥吉拉君对于你维的公信风波表示一点也不意外(想知道第三次世界大战会怎么发生吗?) 2022年8月6日 (六) 10:41 (UTC)
- 符合优良条目标准--飞马(闪亮飞月) 2022年8月7日 (日) 03:27 (UTC)
- 符合优良条目标准--User:Zrsv07 2022年8月7日 (日) 12:43 (UTC)
- 符合优良条目标准。--维基病夫邀请您加入❤️边缘人小组·🖊️签到 2022年8月8日 (一) 09:03 (UTC)
- 不符合优良条目标准:感觉翻译品质不够严谨,举第一大段几例,不附上原文对照:
- “1808年,当任鄂图曼苏丹马哈茂德二世废除了耶尼切里”:漏译他是在该年即位。
- “推动西化的军事改革,并新设外交、内政、财政三部,使政府组织现代化;同时设立翻译所,并派遣留学生到欧洲各国以开发人才;同,时他透过镇压国内的“地方望族”、“地方势力”,以达到重新确立中央集权的目的。”:这些作为全部都和“重新确立中央集权”有关,不应用分号来区隔。另外,文中只有写到“地方望族”、“地方势力”,没有写到“Derebey”这个词,“镇压”可能言过其实,或译为“压制”。“开发人才”可以考虑换个更好的词,例如“培育/培训/培养”。
- “1839年7月,当马哈茂德二世听闻埃及军队在叙利亚战役中击败鄂图曼军队的消息后就一病不起”:应该是在“消息抵达帝都伊斯坦堡之前病倒”,与日维颇有出入。
- “他在前一年,也就是1838年,才刚刚与埃及签属巴尔塔利曼条约(英国土地贸易条约),以让英国得以支持鄂图曼在埃及方面的事情”:原文的语序是:“他为了得到英国在埃及问题上的外交支持,而在1838年……”,此处的翻译不知为何多加入了“才刚刚与”的意思。
- “1839年,阿卜杜勒-迈吉德一世颁布了由他起草的花厅御诏”:起草的人应该是是穆斯塔法,“11月”漏译
- “该改革主要受到了1848年革命影响,在克里米亚战争后,鄂图曼颁布了改革法令,继承了不少西方政策。这项改革后续又如火如荼地进行约37年,直到在1876年颁布了鄂图曼帝国宪法为止。”:原句的意思翻译过来后几乎只剩下一半。
- 另外,日维的正文第一段是“概要”而非“起源”,因为该段涵盖到改革末期的内容,或许不适合将章节取名为“起源”。--EzrealChen(留言) 2022年8月9日 (二) 16:36 (UTC)
- @EzrealChen: 完成,阁下上面列出的错误部分现已处理完毕,还请重新查看。--哥吉拉君对于你维的公信风波表示一点也不意外(想知道第三次世界大战会怎么发生吗?) 2022年8月10日 (三) 05:59 (UTC)
- 待阅。--EzrealChen(留言) 2022年8月11日 (四) 17:09 (UTC)
- @EzrealChen:还请阁下记得在投票到期前重阅哈。--哥吉拉君对于你维的公信风波表示一点也不意外(想知道第三次世界大战会怎么发生吗?) 2022年8月12日 (五) 12:51 (UTC)
- (:)回应前面提出的七点中有三点还没改好。第2点单纯只是把分号换成逗号而已,句子本身不够通顺。第3点和第6点没改,或许主编对原文有不同看法?另外我又读了一些内容,大部分内容的意思都大致符合日维内容,但少数地方却又出现挺明显的误译。例如:
- “内容上,他允许这些德雷贝首领不需要效忠苏丹,或者替苏丹提供军队、维持秩序,而是承认其税收、征收权和大块土地所有权等既得利益──以往,这些都是由苏丹亲治──而这些内容无疑地相当划时代。”:意思错了,应该是“(《联盟宪章》)要求德雷贝提供兵力、维持治安、服从苏丹,而作为交换,(苏丹)承认德雷贝的既得权益……(以下略)”
- “839年11月3日,穆斯塔法·雷希德在一名文官和武官、一名乌理玛(伊斯兰法学家)、一名平民代表和一位外国特使面前宣读了这一内容。”:原文没有指出“各只有一名”。
- “1868年,法国最高行政法院与鄂图曼国务委员会是起草该法案的主要国会。”:完全错误,原文是“1868年、法律案の起草をおもな任务とする机関として、フランスのコンセイユ・デタ(Conseil d'État、フランス国务院)を手本にダヌシュタイ(Danıştay)が设立された”,大意为“1868年,以Conseil d'État为蓝本的Danıştay设立,是负责起草法案的机关”。
- 容我啰嗦一下,虽然我日文也只是自学,但仍感觉主编似乎不具备“照著”日文翻译的能力,而主编在论述中的文字也证实了我的猜想。在不懂日文的情况下,却能有大半内容意思正确,有可能是使用了机翻软体。如果我猜对了,我得说当今的机翻软体确实已经比几年前厉害非常多,DeepL翻译尤其令人印象深刻,主流语言的翻译结果大半都没有问题,但这些最好是当成辅助工具或自己私下学习的工具来用就好。单就这篇条目来说,如果有人持续帮忙校对的话,也许可以确保没有错误,但这不会是长远之计。--EzrealChen(留言) 2022年8月12日 (五) 16:15 (UTC)
- @EzrealChen:你说的部份我都解决了,至于一些部份,确实是个人对内容部分的不同见解而已。
不过有一点我要说一句,我完全是用google翻译来进行任何的翻译,不过既然阁下给我“推荐”了DeepL翻译了,那~(你这家伙)--哥吉拉君对于你维的公信风波表示一点也不意外(想知道第三次世界大战会怎么发生吗?) 2022年8月13日 (六) 03:14 (UTC)
- 此外呢,小弟现在翻译方式已经稍有变动:尽管还是已机翻为主,但它已经成为辅助工具,之后再用自己所理解的意思重新校对,才会写在条目上。(前提那时候我的耐心很大的话)--哥吉拉君对于你维的公信风波表示一点也不意外(想知道第三次世界大战会怎么发生吗?) 2022年8月13日 (六) 03:32 (UTC)
- 待阅。--EzrealChen(留言) 2022年8月11日 (四) 17:09 (UTC)
- 符合优良条目标准--VegBird3(留言) 2022年8月10日 (三) 13:53 (UTC)
- 符合优良条目标准--William Ng留言|签名 2022年8月12日 (五) 02:49 (UTC)
- ( π )题外话我直到刚刚才发现我讨论页没有放GAN 囧rz……--哥吉拉君对于你维的公信风波表示一点也不意外(想知道第三次世界大战会怎么发生吗?) 2022年8月12日 (五) 05:46 (UTC)
- 符合优良条目标准--在下荷花,请多指教(欢迎签到) 2022年8月13日 (六) 08:42 (UTC)
- :7 符合优良条目标准票,1 不符合优良条目标准票,符合标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2022年8月13日 (六) 13:16 (UTC)