討論:三體 (2024年電視劇)
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議改名:「三體 (英文劇集)」→「三體 (美國電視劇)」
編輯若條目名稱相同,通常以年份區分作品之間的分別,或以作品產地作區分,甚少以語文作分別。因此建議將條目名稱「三體 (英文劇集)」改名「三體 (美國電視劇)」。
--218.102.184.10(留言) 2023年1月14日 (六) 05:54 (UTC)
- 反對。無法確證,可能不是單一國家出品。--Gohan 2023年1月16日 (一) 11:53 (UTC)
- 且出品、發行及獨播方是串流媒體。括弧內建議改為 英語劇集 。--Gohan 2023年1月16日 (一) 11:57 (UTC)
- 以語文作為命名條件,始終容易產生混淆。舉例他日若然英國等地也開拍一輯以英語為主的同名劇集,到時候又該如何分別兩者是不同的「英語劇集」呢?相反,改名作「三體 (美國電視劇)」,更能清楚與現時中國的同名電視劇作明顯的區別。--218.102.157.121(留言) 2023年1月18日 (三) 08:11 (UTC)
- 作品消歧義著眼於現實,而非假設的未來,否則每個都有又臭又長的前置定語。現實是中國大陸似乎參與出品,與華語劇集重複;尚未外銷任何主流電視臺,稱不上電視劇;此外,Netflix不意味著就是美國出品。--Gohan 2023年1月19日 (四) 01:34 (UTC)
- 以語文作為命名條件,始終容易產生混淆。舉例他日若然英國等地也開拍一輯以英語為主的同名劇集,到時候又該如何分別兩者是不同的「英語劇集」呢?相反,改名作「三體 (美國電視劇)」,更能清楚與現時中國的同名電視劇作明顯的區別。--218.102.157.121(留言) 2023年1月18日 (三) 08:11 (UTC)
- (+)支持改為「三體 (美國電視劇)」,原因與Talk:三體 (中文劇集)中的留言相同。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年2月3日 (五) 05:59 (UTC)
製作國家
編輯@Flyinet:這部劇在Netflix平台上分類在「美國節目」,在英維只寫「美國製作」,但在本條目寫「中美英合拍」,請問合拍的參考來源在哪呢?想確認一下而已。——Liebhart 💬👩🚀 2024年3月22日 (五) 18:57 (UTC)
條目名稱
編輯@Shizhao:網飛提供的簡體中文和繁體中文頁面都使用的是《3 體》,在這種情況下不是應該遵循Wikipedia:名從主人嗎?--ときさき くるみ 2024年3月23日 (六) 22:54 (UTC)
- 互煮[2]那邊已經有人提過中間的空格純粹就是格式不應直接沿用。(而其他媒體對該劇的報道提到的劇名是無空格的。例如《紐約時報》。[3])--請LC99正視馬哈迪目前已經加入慕尤丁為首的國民聯盟的事實。-太陽番長 2024年3月23日 (六) 23:57 (UTC)
- 提供一個觀察角度:儘管網飛官網的文字是帶有空格的3 體,但圖片標題卻是無空格的3體。我華生氏也,侃侃諤諤、孜孜矻矻。 2024年3月24日 (日) 00:11 (UTC)
- @Wastion Wang、MikadoYuga:我知道圖片上沒有空格,不過就算圖片上有空格也看不出來吧?此外,過去的例子中常常出現名從主人先於常用名稱的情況。而對於到底應不應該帶空格,感覺可以過一輪仔細討論一下。--ときさき くるみ 2024年3月24日 (日) 00:19 (UTC)
- 常用應該是先於名從主人的,除非一些特殊情況,如避免消歧義等--百無一用是書生 (☎) 2024年3月24日 (日) 05:25 (UTC)
- @Wastion Wang、MikadoYuga:我知道圖片上沒有空格,不過就算圖片上有空格也看不出來吧?此外,過去的例子中常常出現名從主人先於常用名稱的情況。而對於到底應不應該帶空格,感覺可以過一輪仔細討論一下。--ときさき くるみ 2024年3月24日 (日) 00:19 (UTC)
- 提供一個觀察角度:儘管網飛官網的文字是帶有空格的3 體,但圖片標題卻是無空格的3體。我華生氏也,侃侃諤諤、孜孜矻矻。 2024年3月24日 (日) 00:11 (UTC)
@Qa003qa003:您好,您對本討論的意見?--ときさき くるみ 2024年3月30日 (六) 04:39 (UTC)
- 大家其實更喜歡用 三體或者網飛三體稱呼,叫三體 (2024年電視劇)蠻好的,3體 這種叫法其實挺難受。--Qa003qa003(留言) 2024年4月3日 (三) 03:38 (UTC)
- 另外網飛自己在日本地區又使用了三體這個名字,我覺得不管Netflix的版本是 3還是三,都要括號和騰訊版做區分,因為讀起來兩部劇中文名是沒有區別的,至於是按照國家還是按照年份,網飛版本資本是美國為主但是三體宇宙授權方也有參與,拍攝地和演員又主打英國為主,其實加美國電視劇有點不合適。另外三體討論已經喜歡按照主要製作方(網飛 騰訊 藝畫)來提及區別。我認為應該是名從主人的,但是叫《3 體》還是《3體》可以探討下,但是一定要消歧義。另外我覺得按照開播年份消歧義挺好。--Qa003qa003(留言) 2024年4月3日 (三) 03:43 (UTC)
- @Qa003qa003: 囧rz……,還是名從主人和常用名沒法確定用哪個。--ときさき くるみ 2024年4月8日 (一) 02:40 (UTC)
- 另外網飛自己在日本地區又使用了三體這個名字,我覺得不管Netflix的版本是 3還是三,都要括號和騰訊版做區分,因為讀起來兩部劇中文名是沒有區別的,至於是按照國家還是按照年份,網飛版本資本是美國為主但是三體宇宙授權方也有參與,拍攝地和演員又主打英國為主,其實加美國電視劇有點不合適。另外三體討論已經喜歡按照主要製作方(網飛 騰訊 藝畫)來提及區別。我認為應該是名從主人的,但是叫《3 體》還是《3體》可以探討下,但是一定要消歧義。另外我覺得按照開播年份消歧義挺好。--Qa003qa003(留言) 2024年4月3日 (三) 03:43 (UTC)
應該在演員表中增添角色的中文譯名
編輯看到 @Jeffchu2014 對單集情節的撰寫而聯想到,其中出現了「奧吉(Auggie)」等本劇角色中譯。不知網飛是否有官方的角色中譯;若無,又該如何中譯為好?——— 我華生氏也,侃侃諤諤、孜孜矻矻。 2024年3月25日 (一) 19:13 (UTC)
- 官方有中文字幕的。--Jeffchu2014(留言) 2024年3月27日 (三) 04:15 (UTC)
目前為止見到的對網飛三體最激烈的批判
編輯各位可以參考這篇補充 —— 漫评丨网飞“魔改”《三体》揭示了美国文化霸权江河日下. 中國軍網. 2024-03-30 [2024-04-03]. (原始內容存檔於2024-04-02). —— 桁霽晚來天欲雪,能飲一杯無 ↹ 無言奮勉 ⏲ 2024年4月3日 (三) 05:06 (UTC)
- @王桁霽:前幾天看到《雅各賓》雜誌發的Everyone’s Hooked on Netflix’s 3 Body Problem總體上給了好評,對比着看頗有趣味——西方馬克思主義大戰斯大林主義的感覺。--ときさき くるみ 2024年4月7日 (日) 09:31 (UTC)
- @Tokisaki Kurumi wow 這太有趣了,感謝分享。我還是前不久在亞綸·布什內爾自焚後知道的《雅各賓 (雜誌)》。感謝創立條目。桁霽(留言) 2024年4月8日 (一) 08:52 (UTC)
如題,如同Apple、Microsoft一般,Netflix在漢語本地化中總是插入空格,該劇的總覽頁面內的日期就有體現。是否應將其視為一種格式,進而從標題中移除?對這種格式標準與本地不一的來源,是否應在格式手冊或幫助頁面中明確需要轉換?--DvXg 📬 2024年3月21日 (四) 17:27 (UTC)
- 傾向是。可能不太好成文。為什麼會是數字的3,感覺不對。--YFdyh000(留言) 2024年3月21日 (四) 20:24 (UTC)
- 因為網飛上的節目原名就叫3 體。--支持安華,支持昌明大馬-太陽番長 2024年3月22日 (五) 07:34 (UTC)
- 剛剛找到了,確實。紐約時報中文網記作「《3體》」,也能作為只是格式的佐證吧。--YFdyh000(留言) 2024年3月22日 (五) 18:58 (UTC)
- 因為網飛上的節目原名就叫3 體。--支持安華,支持昌明大馬-太陽番長 2024年3月22日 (五) 07:34 (UTC)
標題
編輯2024和2023根本無法區分兩個電視劇,而且僅差一年,美國、Netflix、英語都比年份好區分,標題即使有點爭議也比現在區分度低強。 @Tokisaki Kurumi @PexEric @Txkk @Qa003qa003--Kethyga(留言) 2024年4月14日 (日) 03:10 (UTC)
- @Kethyga:雖然但是,英維、法維、西班牙語維和俄維都是用的年份,感覺也不是不能完全區分開?如果確實要改的話,我會支持後跟Netflix的名字。--ときさき くるみ 2024年4月14日 (日) 03:18 (UTC)
- 主流語言中似乎只有法語和俄語用年份區分。僅僅閱讀條目的話,用年份可以,但是如果在條目中需要消歧義的話,明顯不方便,過個幾年誰能記住哪個是2023年,哪個是2024年的。--Kethyga(留言) 2024年4月14日 (日) 04:05 (UTC)
- 我又看了一眼,還真是看錯了,是只有法維和俄維如此。那我再等等後續意見。--ときさき くるみ 2024年4月14日 (日) 06:13 (UTC)
- @Kethyga:如果要按製片方移動,對於2023年的,您會取什麼標題?--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 12:51 (UTC)
- (:)回應@Tokisaki Kurumi:騰訊咯。網上都怎麼區分的?一般是中國/美國、騰訊/奈飛吧?中文/英文、漢語/英語或者 2023/2024、去年/今年都不多吧?--Ma3r(鐵塔) 2024年4月16日 (二) 13:25 (UTC)
- 騰訊 v. 奈飛應該是最多的,我提上面那句話的時候忘了國產的製片方是誰了 囧rz……。中國 v. 美國應該也很多,但是我個人覺得不適合以此消歧義。--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 13:31 (UTC)
- 中國電視劇(比如紐約時報,格式一致應該是儘量,感覺不一定要強求。)、騰訊(視頻)([4])--Kethyga(留言) 2024年4月16日 (二) 13:31 (UTC)
- 我個人投後者,前者用作標題消歧義有種說不出來的奇怪感。--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 13:34 (UTC)
- (:)回應@Tokisaki Kurumi:騰訊咯。網上都怎麼區分的?一般是中國/美國、騰訊/奈飛吧?中文/英文、漢語/英語或者 2023/2024、去年/今年都不多吧?--Ma3r(鐵塔) 2024年4月16日 (二) 13:25 (UTC)
- 主流語言中似乎只有法語和俄語用年份區分。僅僅閱讀條目的話,用年份可以,但是如果在條目中需要消歧義的話,明顯不方便,過個幾年誰能記住哪個是2023年,哪個是2024年的。--Kethyga(留言) 2024年4月14日 (日) 04:05 (UTC)
- 完全( ✓ )同意,首選以製作方區分。--Ma3r(鐵塔) 2024年4月14日 (日) 05:10 (UTC)
- 屬地和語言應該不行。但不反對以製作方區分。惟須注意WP:命名一致性。--PexEric 💬|📝 2024年4月14日 (日) 07:31 (UTC)
- 開播年份區分還行。--Qa003qa003(留言) 2024年4月15日 (一) 09:23 (UTC)
- 標題單獨「3體」,外加置頂消歧義模板,就足夠了。WP:DPAGES:如該名稱明顯地有一個解釋非常重要及常用,而其他解釋只屬較窄的範疇及較少人知道,那麼我們應讓該名稱成為該主要解釋的條目名稱。主流來源的「3體」幾乎都表示本Netflix作品,而非其他作品。而以年份劃分不妥,尤其是各季區間交叉重疊的兩部作品。--— Gohan 2024年4月16日 (二) 13:54 (UTC)
網飛三體疑似因劇情原因被禁
編輯從4月15號開始,網飛三體的豆瓣頁面已經禁止評論以及對其進行評分了。(類似於之前對被禁影片的操作。)[5]之後各大平台開始下架關於網飛三體的內容。[6]--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:45 (UTC)
- @Ma3r至少目前的情況國內是不允許發佈網飛三體的內容。--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:51 (UTC)
- 之前一月份就有媒體報道宣佈封殺。(雖然這個媒體類似於灰色宣傳)[7]--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:52 (UTC)
- (:)回應說到底,說它被禁現在不都是「據說」、「疑似」、「我覺得」嘛。要把它歸類到「被禁」里,不得有確定的可靠來源嗎?--Ma3r(鐵塔) 2024年4月19日 (五) 04:57 (UTC)
- 然而中國大陸對於這種不公開原因,在中國大陸被禁播的作品根本就不會公開相關作品的名單。(例如辛普森一家、南方公園、我的英雄學院這種的只提及下架。)--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)
- (:)回應但是,來源總是要有的。哪怕《紐約時報》說禁播了也行啊。--Ma3r(鐵塔) 2024年4月19日 (五) 05:05 (UTC)
- 那美國國際媒體署領導的媒體算不算?--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:12 (UTC)
- (:)回應:您說的這個「媒體署」我不清楚。不過,關於可靠來源的問題可以參閱:維基百科:可靠來源/常見有爭議來源列表。--Ma3r(鐵塔) 2024年4月19日 (五) 05:39 (UTC)
- 這個實際上就是領導VOA和RFA的機構。--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 06:05 (UTC)
- (:)回應:RFA 也許不是什麼問題。但是,來源的標題就是「傳中宣部下令全網封殺」,所以儘管您修改了措辭,只能說這種修改很不合適……--Ma3r(鐵塔) 2024年4月19日 (五) 06:28 (UTC)
- 這個實際上就是領導VOA和RFA的機構。--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 06:05 (UTC)
- (:)回應:您說的這個「媒體署」我不清楚。不過,關於可靠來源的問題可以參閱:維基百科:可靠來源/常見有爭議來源列表。--Ma3r(鐵塔) 2024年4月19日 (五) 05:39 (UTC)
- 那美國國際媒體署領導的媒體算不算?--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:12 (UTC)
- (:)回應但是,來源總是要有的。哪怕《紐約時報》說禁播了也行啊。--Ma3r(鐵塔) 2024年4月19日 (五) 05:05 (UTC)
- 然而中國大陸對於這種不公開原因,在中國大陸被禁播的作品根本就不會公開相關作品的名單。(例如辛普森一家、南方公園、我的英雄學院這種的只提及下架。)--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)
- (:)回應:您要有來源的話,最好把它寫進條目里。不然的話,保不齊什麼時候還有人把它刪掉。--Ma3r(鐵塔) 2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)
- (:)回應:我看到了您新加的內容。但是,它只是說「傳聞被禁」,這與您添加的分類不符。請參閱維基百科:頁面分類#幾點重要的共識:「除非顯而易見而且沒有爭議,不然不要對條目歸類。」我不再回退您的編輯,只是為了避免編輯戰,並不代表我同意您的編輯。--Ma3r(鐵塔) 2024年4月19日 (五) 05:46 (UTC)
- 這些疑似內容我都在微博熱搜得知,這算什麼。。。。。--Qa003qa003(留言) 2024年4月22日 (一) 03:07 (UTC)
- 之前今年一月就有媒體就報道說被禁,之後某宗教媒體就反覆強調是該作品被封禁。--馬哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月22日 (一) 07:19 (UTC)