討論:1937年布萊克沃特大火

由Z7504在話題典範條目評選上作出的最新留言:7 年前
典範條目1937年布萊克沃特大火是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面
條目里程碑
日期事項結果
2017年6月24日優良條目評選入選
2017年7月15日典範條目評選入選
新條目推薦
本條目曾於2017年6月21日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
當前狀態:典範條目
          本條目依照頁面評級標準評為典範級
本條目屬於下列維基專題範疇:
美國專題 (獲評典範級低重要度
本條目屬於美國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科美國類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 典範級典範  根據專題品質評級標準,本條目已評為典範級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

布萊克沃特

編輯

(!)意見,為何是「黑水」而不是「布萊克沃特」?例,Springfield-斯普林菲爾德。並且中國有黑水地名。原則上,知名度越低的地名(這個Blackwater沒什麼名氣)越應該音譯處理。Dobranoc留言2017年6月22日 (四) 00:39 (UTC)回覆

(幫您新開一個標題,畢竟按道理不應該回復上面的DYK)我覺得二者兼而有之吧,也有些地名會兩者都有(一半音譯一半意譯),但此處「黑水」一名的來源是一條溪流,可能「黑水」意譯會更好一些。如果音譯成布萊克沃特溪,我覺得反而會有點迷糊(「那個布……什麼什麼溪來着」)燃⁠燈 談笑風生 2017年6月22日 (四) 21:16 (UTC)回覆
謝謝回復。真要吹毛求疵起來,Blackwater Creek翻成布萊克沃特溪也不錯的,因為水體的含義是體現在Creek而不是Blackwater。不過黑水也無傷大雅。總之翻譯辛苦了,祝編安。Dobranoc留言2017年6月22日 (四) 23:02 (UTC)回覆
現在包括您在內共兩人吐槽了這個名字,看來是我比較蠢,當前條目名稱已經更改為布萊克沃特大火。--燃⁠燈 談笑風生 2017年7月3日 (一) 12:40 (UTC)回覆

優良條目評選

編輯
1937年黑水大火編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:歷史-事件,提名人: 燃⁠燈 談笑風生 手工打磨小作品 2017年6月17日 (六) 17:06 (UTC)回覆
投票期:2017年6月17日 (六) 17:06 (UTC) 至 2017年6月24日 (六) 17:06 (UTC)

8支持:符合標準--Z7504留言2017年6月24日 (六) 20:07 (UTC)回覆

典範條目評選

編輯
1937年布萊克沃特大火編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:歷史,提名人:燃⁠燈 談笑風生 2017年7月1日 (六) 07:48 (UTC)回覆
投票期:2017年7月1日 (六) 07:48 (UTC) 至 2017年7月15日 (六) 07:48 (UTC)

10支持:符合標準--Z7504留言2017年7月15日 (六) 07:50 (UTC)回覆
返回 "1937年布莱克沃特大火" 頁面。