傅漢思
傅漢思(英語:Hans Hermann Frankel,德語:Hans Hermann Fränkel,1916年12月19日—2003年8月26日),德裔美國籍猶太人,著名漢學家、耶魯大學東亞語言文學系教授,精通德語、法語、英語、意大利語、西班牙語、漢語等多國語言。[1]
傅漢思 Hans H. Frankel | |
---|---|
出生 | Hans H. Fränkel 1916年12月19日 魏瑪共和國柏林 |
逝世 | 2003年8月26日 美國康涅狄格州北黑文 | (86歲)
職業 | 漢學家 |
國籍 | 美國 |
配偶 | 張充和 |
親屬 | 張元和、張允和、張兆和、顧傳玠、周有光、沈從文 |
他的中文名原為傅漢斯,傅漢思是由其妻張充和所起,「漢」意為漢朝,「思」意為「思想」。[2]他的姓氏原為Fränkel,在前往美國後,他將元音ä上的變音符號去除,成為了Frankel。[3]
生平
編輯傅漢思出生於德國柏林,1935年19歲時舉家搬遷至美國加利福尼亞州。此前,他在就讀於古典語言文學專業。來到美國後,繼續在史丹福大學就讀古典語言文學專業,並於1937年畢業。之後進入加州大學伯克利分校學習,分別於1938年和1942年獲西班牙語碩士學位和羅曼語博士學位。二戰期間,他曾在戰時新聞處(Office of War Information)和戰略服務處(Office of Strategic Services)工作。[4]
二戰後,受胡適邀請,傅漢思來到中國擔任北京大學西班牙語系主任。[3]在此期間,他得以與馮至、沈從文、金隄等中國文化名人交往,並結識了沈從文的小姨、他未來的妻子張充和。[3]1948年兩人成婚,1949年他攜妻子一同回到美國,改而研究漢學,[3]並先後並在加州大學伯克利分校和史丹福大學擔教。1961年,他來到耶魯大學東亞語言文學系任職,而妻子張充和則在同校的美術學院教授中國書法和崑曲。在此工作26年後,傅漢思於1987年71歲時退休。2003年,於康涅狄格州紐黑文縣北黑文市去世。
成就
編輯在來到中國之前,傅漢思主要研究的是羅曼語族的語言,主攻方向為文藝復興時期西班牙語文學,他的博士論文寫的就是研究西班牙詩人、小說家克維多 (Francisco de Quevedo)的《克維多正經詩中的喻像語言》(Figurative Language in the Serious Poetry of Quevedo: A Contribution to the Study of Conceptismo)[3]。然而,在中國期間他對漢語與中國文化有了更深的興趣,回到美國後便改變了研究方向,一直從事漢語言文學、特別是漢賦樂府的研究,代表著作為研究中國中古詩歌的《梅花與宮幃佳麗》。[3][4]同時,他也將之前對於羅曼語言的了解帶入了對漢學的研究,如在《梅花與宮幃佳麗》中,他就經常將中國詩歌同西方詩歌、特別是西班牙和德國詩歌作比較研究。[3]耶魯大學東亞語言文學教授張孫康宜(Kang-I Sun Chang)就曾評價他的傑出在於「將西方文學中的相關理論與漢學研究相結合」,還認為《梅花與宮幃佳麗》一書已成了這一領域的標準教材。[4]史景遷也說他「在中國傳統研究上有很深的造詣,但同時也對西方文學有着驚人的理解力」。[4]
他還曾將南北朝敘事詩《木蘭詩》翻譯為英文,並被用作1998年迪斯尼動畫電影《花木蘭》的官方翻譯。[4]
傅漢思憑藉自己的成就得到過許多榮譽,其中包括美國學術團體協會(American Council of Learned Societies)、人文學科國家基金(National Endowment for the Humanities)的表彰,並得到過古根海姆基金獎(Guggenheim Fellowship)。同時他還任過漢堡大學、波恩大學與哥倫比亞大學的客座教授,慕尼黑大學的傅爾布萊特客座教授(Fulbright Lecturer)。[4] 歷史學家史景遷、漢學家宇文所安、康達維(David Knechtges)都曾是傅漢思的學生。[3][4]
評價
編輯傅漢思在漢學界有着很高評價。在其逝世時,耶魯大學的訃告中評價他「對中國文化、中國文學(特別是詩歌)以及漢語的研究為人所熟知」。[4]
他的學生宇文所安稱他是一位「良師益友」並說其在「在學術、教學等許多方面都給了我無私的指導」,史景遷稱其是一個「了不起的老師」,而孫康宜則把他稱「毫無疑問是這個國家(指美國)中國文學領域的先鋒」。[4]
家庭
編輯傅漢思的妻子張充和是合肥四姐妹之一,故他也是崑曲名家顧傳玠、語言學家周有光和知名作家沈從文的連襟。他與張充和育有兩個子女,女兒名為愛瑪·弗蘭克爾(Emma Frankel,中文名:傅以謨[5]),兒子名為伊恩·H·H·弗蘭克爾(Ian H. H. Frankel)。
他們還有三個孫輩,分別是馬科西·梅茨勒(Max Metzler)、威爾·梅茨勒(Will Metzler)與小伊恩·H·H·弗蘭克爾(Ian H. H. Frankel Jr.)。
他的家庭也是一個語言學世家。他的父親赫爾曼·弗蘭克爾(Hermann Fränkel)和祖父馬科西·弗蘭克爾(Max Fränkel)都是知名的希臘語學家。[3]赫爾曼的內弟愛德華·弗倫克爾(Eduard Fraenkel)則是著名的拉丁語學家、研究古羅馬抒情詩人賀拉斯的權威學者。[3]
主要著作
編輯- 《孟浩然傳》(Biographies of Meng Hao-jan,1952年)
- 《中國王朝史譯文目錄(曹魏至五代)》(Catalogue of Translations from the Chinese Dynastic Histories for the Period 220-960)(1957年)
- 《唐代文人:一部綜合傳記》(T'ang Literati: A Composite Biography)(1962年)
- 《梅花與宮幃佳麗》(The Flowering Plum and the Palace Lady: Interpretation of Chinese Poetry)(1976年)
參考
編輯- ^ 张兆和妹妹张充和最后的大家闺秀. 中國網. [2010-02-05]. (原始內容存檔於2018-08-02).
- ^ “民国最后才女”张充和:书法是立体的中国文化. 中國網. [2010-02-05].
- ^ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 刘皓明:从夕国到旦方. 智識. [2010-02-05]. (原始內容存檔於2009-01-10).
- ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 Chinese literature scholar and translator Hans Frankel dies. 耶魯大學. [2010-02-05]. (原始內容存檔於2009-04-18).
- ^ 人物春秋:曲人张充和曲事. 香港文匯報. [2010-02-05]. (原始內容存檔於2012-07-16).