告別辭:不必悲傷
此條目翻譯品質不佳。 (2019年6月17日) |
《告別辭:不必悲傷》為詩人約翰·多恩在旅歐前寫給妻子安娜的一首三十六行玄詩。此詩約寫於1611、1612年,並歸類於玄學詩當中;此詩收錄於《歌與十四行詩》(Songs and Sonnets),在多恩過世後的兩年(1633年)首次出版。此詩善於利用想像及巧妙的比喻來描繪此詩的主題—一對分隔兩地許久的夫妻。在多恩的其他作品中,與此詩有着相似主題的包括:〈告別辭:關於窗戶上我的名字〉、〈告別辭:關於哭泣〉(A Valediction: of Weeping)以及神學冥想第三章(Meditation III from the Holy Sonnets)。
約翰·多恩的作品 | |
寫作日期 | 1611年或1612年 |
---|---|
國家 | 英格蘭王國 |
語言 | 英文 |
出版日期 | 1633年 |
在此詩當中,約翰·多恩藉由圓規來類比夫妻之間儘管為兩個獨立個體,卻擁有着千絲萬縷的連繫關係,此寫作方式受到褒貶不一的評價:一部分的人認為這種譬喻技巧用得極為精湛[1];一部份的人則批評此種譬喻方式過於抽象,但儘管如此,此詩仍被譽為英國詩當中最著名、歷久不衰的幻想詩。[2]除此之外,評論家亦點出多恩在此詩中的用詞極為精妙,尤其是遍及《詩歌集》當中的煉金術主題。
背景
編輯約翰·多恩生於1527年1月21日的富商之家,父親名約翰·多恩,從事五金產業,並且為倫敦同業公會的會長之一,母親為伊麗莎白[3]。約翰·多恩的父親在他四歲時去世,然而他卻沒有被教育要從商,反而是接受紳士教育;靠着父親留下來的錢,多恩得以聘請私人家教來學習文法、修辭、數學、歷史及外語。伊利沙伯很快便改嫁給一位富裕的醫生,也讓家庭能繼續寬裕的生活。因此,儘管身為五金商的兒子,且多恩也在早期的詩中描繪自己為一個外行人,他仍堅持自己是一名紳士。[4] 在就讀完牛津大學赫特福德學院後,也進入律師學院之一的林肯學院就讀,學習歷史、詩歌、神學及人文和語言。[5]也是在這個時期,多恩開始了詩的創作。但多恩把詩的創作稱為「一個生命中的跡象或是輕微的刺激」,而不是定義他生命的東西。[6]
1597年11月,約翰·多恩成為了湯瑪士.艾傑頓(Thomas Egerton)的秘書,並在1599年認識了艾傑頓的姪女安娜·摩爾,[7]並且於1600年的夏天熱戀。由兩人往來的書信中可以看到摩爾的父親喬治.摩爾的逐漸加深的懷疑,以及多恩在艾傑頓的應允下誓言要接過安娜。[8] 喬治·摩爾在1602年發現了兩人已經偷偷完婚,因此以違反教會法的名義將多恩送進了倫敦的佛里特監獄。艾傑頓在被多次要求後同意解僱多恩,而多恩在寫信給艾傑頓後出獄,且在審判中判定婚姻合法,並被免除罪名。[9]〈告別辭:不必悲傷〉為多恩在1611年或1612年[10][11],即將與羅伯特·德魯力前往歐洲大陸前寫給已經懷孕的妻子安娜的詩歌,並在多恩過世後,於1633年與其他作品一起出版為《歌與十四行詩》。[12]
詩文
編輯本詩共有36句[13]:
像好人善終的時候,
低聲呼喚他們的靈魂走,
他們的一些哀傷的朋友
說「現在斷氣了」,有些說「沒有」,
我們要一聲不響的消融,
不要淚痕滔滔,嘆息如風暴;
對俗人講說我們的愛情
那是把我們的快樂褻瀆了。
在上述幾節詩中,多恩將一對戀人的別離與死亡相比,期待戀人的分離是安靜的、沒有掙扎的,能夠自願離開,即使離別無可避免。同時,他認為戀人的分開如同死時靈魂和肉體分離。瑞米‧塔格夫反駁這個看法,他認為多恩並沒有將戀人別離視為永恆(如同死亡),而是用死亡比擬分離所帶來的挑戰,是對兩人關係在未來能否持續的一種確認。[14]
地震帶來災害與恐怖,
大家了解其意義;
但是天體圓殼轉動的幅度
雖然大得多,卻是無害的。
文學與語言研究-德克薩斯州 的作者彼得·L·拉德尼基在書中特別提到這節詩中「極端複雜的意象」。"Moving of th' earth"不被解讀為地震,
當時哥白尼在1543年發表的地動說中關於地球移動的理論。這個說法被下一句"trepidation of the spheres"佐證,關於天球的說法被用於托勒密系統。從對新理論的接受與否,對比出約翰·多恩及其愛人的分離,不同於其他被困在過時理論中戀人的分離。
塵世間平庸的愛人
(他們的靈魂即是官感)忍受不了別離,因為別離會搬走
構成愛情的材料。
但我們的愛情崇高得多,
我們自己也不知道它是什麼,
兩心相印,眼、唇、手,不能相接
也不會覺得太難過。
泰瑞莎·M·迪帕斯誇爾指出"refined"這個詞的使用接續了詩的前幾節詩中所設定的煉金術主題,"so much refined"有兩個岐義。是因為戀人的相處使愛昇華,抑或是戀人因為兩人之間的愛而使雙方變成更好的人。[15]
我倆靈魂因而,合而為一,
縱使我需遠離此地,
也不至於分裂,
卻是像金子被錘鍊成飄渺的絲箔。
這些句子運用黃金來形容筆者與詩中對象之間的愛情。於將黃金延展的同時,這對佳偶之間的距離亦更加遙遠,而金子能覆蓋更廣的空間—它已然延展、遍佈。
將黃金錘煉成飄渺的薄絲—以空氣將之廣佈—也意味着此份愛情已經無所不在,成為如空氣一般的存在。[16]
若必須一分為二,
也像圓規的雙腳一般篤定。
你那堅穩地站立,絲毫不為所動的支腳,
隨着 另一隻腳佇停與遊走。
雖說這隻固定的支腳獨自在中心點矗立,
當另一支在他處漫遊,
這隻腳便朝他所在傾聽嚮往,
在其回返時歸回原點。
就像你之於我,當我必須在外傾斜游移,
而你的堅定始終持續如一,
使我能構出完全的圓,
在遠離之後仍能回到起始點。
在這裏以畫圓時所運用的圓規來象徵兩位愛人之間的對比。當其中一位始終固定、成為不動的中心,另一位卻不停的漫遊,這兩者有着無法分離的連結與相互依存的羈絆,持續持有無法分割的情感就算兩隻圓規支腳間的距離不斷增遠。[17]愛可莎・古柏莉在此詩文中指認出了一個雙關語, "the fix'd foot... Thy firmness makes my circle just」,一個在中心帶有原點的圓型是黃金的煉金術符號,亦是上一詩節中提到的元素。 [18]
主題
編輯這是一首以愛情為主題的詩。亞利桑那州大學的 梅格·洛塔·布朗教授說,整首詩,形容愛情會因為環境的不同而稍有變化但又始終未變。尤其是最後三行圓規的比喻,一個人是圓規的軸心,另一個人是圓規的腳,雖然在外遊移但兩個人從未分離。[19]愛可莎・古柏莉強調這首告別的詩可以看出詩人對於死亡的恐懼,再再在他的情詩裏出現,一如詩人在其他首詩可看出他認為情慾的神聖。詩以一對愛侶的分離與死亡做為開頭,接着以宗教式的方式描述了性,並說如果戀人們敘述愛情,便會污衊了愛本身。[20]
塔格夫認為這首詩跟他更早之前的另一首〈告別辭:關於窗戶上我的名字〉是相互呼應的,一首告別詩的首段宛若另一首告別詩的結尾。[21]在〈大學評論〉中發表評論的J.D. 珍則將這首詩與神學冥想第三章做了比較。[22]卡蘿·馬克思·薛德曼並將其與另一首〈告別辭:關於哭泣〉再做比較,認為這首詩以哀悼做為開頭,哭泣做為結尾,因為他知道「淚流滿面」與「滿腹的憂愁」並不是他與他的愛人所喜歡用以形容他們的愛情的。[23]
多恩用死亡來隱喻離別,是一個非典型且出乎意料的隱喻。這是一首勸離別的愛人不要哀傷的情詩,然而多恩卻精妙地使用並轉化死亡所代表的永遠離別之意,變成勸慰愛人此生永不分離之意。多恩時常在詩中注入天主教的精神,以此觀點可以理解詩中「死亡」的意象。好人善終的時候,他們因為生前做了許多合乎神旨意的善行,因此神會在他們死後擁抱他們進入永生世界,有了這樣的信心,所以他們對死亡是無所畏懼且感到安靜平和。[24]此外,如同好人(義人)的靈魂會通過最後的審判而復活,回到他的身體,[25]詩人與愛人離別後終究會再次復合。所以,這個死亡的意象,是多恩想要勸慰愛人不要為短暫的分離而哀傷,因為憑着彼此間愛情的高尚與穩固,可以如好人臨終時那樣的安然與感到信心。
評價
編輯這是約翰·多恩最負盛名的離別詩,[21]西奧多·瑞帕特讚賞其"告別辭"中的高尚且引人入勝的限制,以及詩中和諧的韻律。[11]塔格夫堅信,讓〈告別辭:不必哀傷〉與其他多恩的離別類詩作區隔的特點,在於多恩留下東西給愛人。多恩並沒有留給他的摯愛任何生理上與精神上的他,反而留給她作詩的力量。也就是說,能讓她不再哀傷的事物不是讓她擁有他的名字、書、心或是靈魂。而是譬喻,正因為譬喻能使他們之間的合一顯得無堅不摧、不會分離。[26]古柏莉以「告別辭」來強調與凸顯多恩的地位。他說:「約翰·多恩是活用單音節字彙的大師,少數的字就能精準抓住詩中句子的意義。」如他在詩中使用「敲擊」而非「繞轉」來說明詩中金箔的比喻。[27]然而,伊恩·諾斯比用羅盤來比喻約翰·多恩塑造精妙比喻的技巧。他說:「有時約翰·多恩用精湛的比喻技巧,來呈現相同意思的詞,並擴充延伸整首詩。」[1]傑佛瑞·格爾特·哈波姆同樣贊同這樣的觀點。他提到約翰·多恩的精妙比喻是「最廣為人知且流傳許久的」。[2]
薛德曼指出,〈告別辭〉是約翰·多恩寫作特色的展現,作品展現了「明確的開頭、中段以新的觀點逐漸取代開頭的論點、以及一個表達清晰且立意明確的結尾」。[28]同時,她也評論這首詩「發展如此的巧妙、結尾如此的完美、卻能使人在面對模式發掘時而在不知覺中地被觸動。」[23]其中,金薄葉的比喻受到T·S·艾略特強烈的批評,認為其並沒有哲學理論的依據;塔格夫不認同此一論點,他指出約翰·多恩有着一貫不變的人生哲學,且該金薄葉的比喻可以追溯至特土良的寫作作品,而特土良對約翰·多恩有着顯著的宗教上的影響。[29]另一位評論者,塞繆爾·詹森,提到詩中圓規的比喻凸顯了玄學詩中被使用,「將相異極大的想法硬是拼湊一起」的"暴力"用法。[30]
參考文獻
編輯- ^ 1.0 1.1 Ousby 1993,第198頁.
- ^ 2.0 2.1 Harpham 2009,第54頁.
- ^ Carey 2008,第15頁.
- ^ Stubbs 2007,第xvii頁.
- ^ Stubbs 2007,第5頁.
- ^ Stubbs 2007,第28頁.
- ^ Colclough 2003,第51頁.
- ^ Colclough 2003,第54頁.
- ^ Colclough 2003,第61頁.
- ^ Brown 1995,第134頁.
- ^ 11.0 11.1 Redpath 1967,第xxvii頁.
- ^ Redpath 1967,第261頁.
- ^ DiPasquale 2001,第214頁.
- ^ Targoff 2008,第72頁.
- ^ DiPasquale 2001,第217頁.
- ^ Tiempo 1993,第96頁.
- ^ Tiempo 1993,第97頁.
- ^ Guibbory 2006,第170頁.
- ^ Brown 1995,第133頁.
- ^ Guibbory 2006,第143頁.
- ^ 21.0 21.1 Targoff 2008,第71頁.
- ^ Jahn 1978,第36頁.
- ^ 23.0 23.1 Sicherman 1971,第79頁.
- ^ Steven G. Kellman 2009,第4,6,11頁.
- ^ Freccero, J 1963.
- ^ Targoff 2008,第73頁.
- ^ Guibbory 2006,第106頁.
- ^ Sicherman 1971,第78頁.
- ^ Targoff 2008,第73–4頁.
- ^ Guibbory 2006,第236頁.
參考書目
編輯- Brown, Meg Lota. Donne and the politics of conscience in early modern England. BRILL. 1995. ISBN 90-04-10157-8.
- Carey, John. John Donne: Life, Mind and Art. Faber and Faber. 2008. ISBN 978-0-571-24446-1.
- Colclough, David. John Donne's professional lives. DS Brewer. 2003. ISBN 0-85991-775-4.
- DiPasquale, Theresa M. Literature & Sacrament: The Sacred and the Secular in John Donne. James Clarke & Co. 2001. ISBN 0-227-67967-9.
- Guibbory, Achsah. Achsah Guibbory , 編. The Cambridge Companion to John Donne. Cambridge University Press. 2006. ISBN 978-0-521-54003-2.
- Harpham, Geoffrey Galt. Glossary of Literary Terms. Cengage Learning. 2009. ISBN 1-4130-3390-3.
- Jahn, J.D. The Eschatological Scene of Donne's "A Valediction: Forbidding Mourning". College Literature (West Chester University of Pennsylvania). 1978, 5 (1). ISSN 0093-3139.
- Ousby, Ian. The Cambridge guide to literature in English. Cambridge University Press. 1993. ISBN 0-521-44086-6.
- Redpath, Theodore. The Songs and Sonnets of John Donne 3rd. Taylor & Francis. 1967. ISBN 978-0-416-69660-8.
- Rudnytsky, Peter L. "The Sight of God": Donne's Poetics of Transcendence. Texas Studies in Literature and Language (University of Texas Press). 1982, 24 (2).
- Sicherman, Carol Marks. Donne's Discoveries. SEL: Studies in English Literature 1500–1900 (Rice University). 1971, 11 (1). ISSN 0039-3657.
- Stubbs, John. Donne: The Reformed Soul. Penguin Books. 2007. ISBN 978-0-14-101717-4.
- Targoff, Ramie. John Donne, Body and Soul. University of Chicago Press. 2008. ISBN 0-226-78978-0.
- Tiempo, Edith L. Introduction to Poetry. Rex Bookstore, Inc. 1993. ISBN 971-23-1205-4.
- 梁, 實秋. 英國文學選 第一卷. 臺北: 協志工業叢書出版股份有限公司. 2001. ISBN 9789579357388.
外部連結
編輯- The poem with notes, from The Norton Anthology of Poetry