討論:寧靜之機

由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:6 年前
典範條目寧靜之機是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面
條目里程碑
日期事項結果
2015年1月3日優良條目評選入選
2015年1月19日典範條目評選入選
新條目推薦
本條目曾於2015年1月2日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
    當前狀態:典範條目
              本條目頁依照頁面評級標準評為典範級
    本條目頁屬於下列維基專題範疇:
    電視專題 (獲評典範級未知重要度
    本條目頁屬於電視專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電視類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     典範級典範  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為典範級
     未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

    新條目推薦討論

    在候選頁的投票結果
     

    優良條目評選

    編輯

    寧靜之機編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:傳播媒體 - 電視劇,提名人:7留言2014年12月27日 (六) 13:28 (UTC)回覆

    投票期:2014年12月27日 (六) 13:28 (UTC) 至 2015年1月3日 (六) 13:28 (UTC)
    1. 〔拿給德里克·謝柏德醫生(Dr. Derek Shepherd,帕特里克·丹普西飾)〕後面加上觀看一類的詞語會不會更好?目前這樣顯得不通順。
    2. 〔並向另一位住院醫生里德·亞當森(Reed Adamson,諾拉·澤特納飾)哭訴。〕我記得閣下是指責過在下的這種句式的吧?
    3. 「哭訴。雖然」之間沒有連接語,顯得突兀。
    4. (「手術室里」、「觀眾群里」的里字未能正確轉換爲「裏」)
    5. 無可避免地會 正確語序:會無可避免地
    6. 劇情的第二段整體缺乏連接語。
    7. 艾薩克坦然接受,他說服謝柏德次日再瞞着韋伯為自己動手術,當晚,謝柏德在自己臥室的牆上畫上手術圖表。「,當晚」,讀號請改爲句號。兩個句子關係不大。
    8. 移除 改爲 切除更加妥當。
    9. 次日,他成功移除了大部分腫瘤,艾薩克體內只剩下很少的一部分腫瘤細胞。 「,艾薩克」依然缺乏連接語。
    10. 韋伯發現了這場手術 不通順
    11. 謝柏德必須要切斷一根神經,但誰都不知道到底哪根會導致病人癱瘓。 哪根會導致病人癱瘓。。。太可怕了。神經不是一直在他體內嗎?應該改爲「切除哪根」。
    12. 他哼起。。。 連接詞呢。。。
    13. ,最終,他成功移除了整個腫瘤,並且切斷的神經也沒有導致艾薩克癱瘓。 這句話顯得莫名其妙,爲什麼唱了兒歌就能切掉腫瘤?應該是 選對了神經,然後沒有導致癱瘓纔對(我對這劇不瞭解,可能過程和我說的有出入)。
    14. 解僱了對方。 改爲「將他解僱」較好。
    15. 但本集/在北美東部時區晚21點時間段以及整個夜間時間段的18至49歲年齡段人群/尼爾森收視率/調查結果/卻達到5.2/13。斷句大概是這樣斷的吧。調查結果達到5.2/13,搭配不當。另外,句子太長。應該改作「據XXX調查結果,該集。。。」。或者「XXX調查結果顯示,該集。。。」
    16. 這個數字超過了《犯罪現場調查》、《超感警探》和《私人診所》。數字和劇集怎麼能比?
    17. 段尾:「不過,這一成績仍然不及上集,《見我所見》在18至49歲年齡段人群中的收視率達到5.6/14」、段首:「與吸引1504萬觀眾的上一集《見我所見》相比有明顯下滑」,重複羅嗦。
    18. ,稱:「我希望他能在以後的節目中重現,(哪怕)只是提醒大家,要有耐心,要心懷希望」希望後面加句號。具體可參考標點符號手冊
    19. 表示節目表現贏得了自己的尊重,並且同樣稱讚了塔希爾的角色 並且同樣 應該改爲 「她同時還稱讚。。。」 贏得自己尊重 這是英文直譯吧。貌似中文沒有這樣的用法呃。。。
    20. 對節目褒貶不一。。。呃。。。褒貶不一完全是亂用。例:眾人對此節目褒貶不一(正確)她對這節目褒貶不一(錯誤)。
    21. 而且楊也是這集的「開心果」 「而且」使用錯誤
    22. 在Aft。。。 前面要加上但。
    23. 有些沒完沒了到 搭配不當。 有些沒完沒了 沒完沒了到。。。 沒有這種連用法。讀起不覺得不通順(嗯,用一下方言希望不介意)?
    24. 一共22條,打括號的是次要問題。

    @Jarodalien數月不見閣下翻譯水平有所下降?但是對別人的要求好像一點沒變?-- M26パンーシン重戰車SCR-510シャナ俺の嫁 喜迎中華民國104年(2015年) 2014年12月30日 (二) 13:07 (UTC)回覆

    閣下可能不知道,在下因為受到低等種族不斷ping和提及的騷擾,連頁面主要留言說明也不理睬,所以早已關閉ping的功能,這個頁面我一般每天都會來看看,所以就不必要ping了。首先感謝仔細看條目,以下是回覆:沒有序號的一點,如果你的是意思是要加NoteTA,那加上了,謝謝,如果不是,那暫時不明白意思;
    1. 不同意,看來我們對漢語的理解不同;
    2. 不完全同意,不過我覺得把第一個字改成「還因此向」更好,謝謝意見;
    3. 不同意,完全不是一句話,看來我們對漢語的理解不同;
    4. 這是維基百科簡繁轉換的bug,我不覺得這是問題;
    5. 不同意,看來我們對漢語的理解不同;
    6. 不同意,看來我們對漢語的理解不同;順便一說,我覺得很多人在譯英語文章時(包括一年多以前的我)都習慣於把每句話開始的with、in、at、as之類譯個連接詞進去,如今我覺得這只是不懂漢語,就像看到a和an就要有「一個」一樣;
    7. 不同意,看來我們對漢語的理解不同,謝柏德是因為第二天的手術而畫圖表;
    8. 不同意,惡性腫瘤並不一定就是「切」掉的;
    9. 我只是覺得「這場」可以刪除,所以就去掉了,但不覺得會不通;
    10. 不同意,看來我們對漢語的理解不同;
    11. 不同意,看來我們對漢語的理解不同;我覺得看完這一句話不會產生這種「莫名其妙」的感覺。他哼起計數兒歌《尹尼,米尼,邁尼,莫》,曲段結束時停在哪條神經就切斷哪條,最終,他成功移除了整個腫瘤,並且切斷的神經也沒有導致艾薩克癱瘓。
    12. 同意,的確更好,謝謝;
    13. 考慮到尼爾森收視率的特殊統計方式和結果表達格式,我並不覺得這裏存在搭配不當,但是,我覺得這個句子的確可以試着縮短一些,所以我將這一句和下一句合併,重新調整了語序和句式,謝謝意見;
    14. 不同意,看來我們對漢語的理解不同;
    15. 不同意,看來我們對漢語的理解不同;這裏一個是收視人數統計,一個是尼爾森收視率統計;
    16. 我能夠看到這個句號,不知道為什麼你那裏看不到;
    17. 的確是略加考慮後仍然選擇的直譯,只是納悶,我經常會看到「贏得尊重」的句式,不明白為什麼會說「中文沒有這樣的用法」,看來我們對漢語的理解不同。不過另一方面覺得「並且同樣」是有點繁瑣,所以改成了「她也」;
    18. 同意,這裏我的確寫快了;
    19. 這裏我有保留意見,但去掉而且吧,謝謝意見;
    20. 不同意,看來我們對漢語的理解不同;原因和之前的連詞一樣;
    21. 不同意,看來我們對漢語的理解不同。
     :8支持,2反對,入選。--219.129.203.11留言2015年1月3日 (六) 13:38 (UTC)回覆

    特色條目評選

    編輯

    寧靜之機編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:電視劇,提名人:7留言2015年1月5日 (一) 15:23 (UTC)回覆

    投票期:2015年1月5日 (一) 15:23 (UTC) 至 2015年1月19日 (一) 15:23 (UTC)
    10支持,1反對,入選。--219.129.200.47留言2015年1月19日 (一) 15:31 (UTC)回覆

    外部連結已修改

    編輯

    各位維基人:

    我剛剛修改了寧靜之機中的5個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

    有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

    祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月8日 (四) 08:44 (UTC)回覆

    外部連結已修改

    編輯

    各位維基人:

    我剛剛修改了寧靜之機中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

    有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

    祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年7月8日 (日) 04:42 (UTC)回覆

    返回 "宁静之机" 頁面。