討論:李雋青
由Jimmy-bot在話題李隽青是否該正名為李雋青?上作出的最新留言:8 年前
本條目屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
隽是雋的異體字, 也是珍的異體字,但甄珍並無因此叫甄 ,那麼李雋青為何是李隽青呢?
沒錯! YouTube上的電影"梁山伯與祝英台"的演職員表,始於0分34秒用的是隽字,但是 YouTube上的電影"未曾留下地址"的演職員表,始於0分19秒用的也是 字,書法家喜歡用形形色色的異體字,並不代表人物的姓名本字如此。而國家電影資料館的這條來源用的也是雋。
各位覺得如何?-游蛇脫殼/克勞棣 2016年9月9日 (五) 23:02 (UTC)
- 我記得沒錯的話,隽是雋的簡體字(在臺灣算異體字),中國那邊是這樣用。就像現在自動轉換下,隽全都自動變成了雋--Liaon98 我是廢物 2016年9月9日 (五) 23:26 (UTC)
- 可是梁山伯與祝英台的演職員表用的並不是簡體字,但它還是用了隽。我有點迷糊了。-游蛇脫殼/克勞棣 2016年9月9日 (五) 23:36 (UTC)
- 雖然看源碼發現各位都用了-{}-標記,可是為什麼在閱讀時,還是全都進行轉換了呢?--Tiger(留言) 2016年9月13日 (二) 14:32 (UTC)