Talk:李隽青
Jimmy-bot在话题“李隽青是否該正名為李雋青?”中的最新留言:8年前
本条目属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
隽是雋的異體字, 也是珍的異體字,但甄珍並無因此叫甄 ,那麼李雋青為何是李隽青呢?
沒錯! YouTube上的電影"梁山伯與祝英台"的演職員表,始於0分34秒用的是隽字,但是 YouTube上的電影"未曾留下地址"的演職員表,始於0分19秒用的也是 字,書法家喜歡用形形色色的異體字,並不代表人物的姓名本字如此。而國家電影資料館的這條來源用的也是雋。
各位覺得如何?-游蛇脫殼/克勞棣 2016年9月9日 (五) 23:02 (UTC)
- 我記得沒錯的話,隽是雋的簡體字(在臺灣算異體字),中國那邊是這樣用。就像現在自動轉換下,隽全都自動變成了雋--Liaon98 我是廢物 2016年9月9日 (五) 23:26 (UTC)
- 可是梁山伯與祝英台的演職員表用的並不是簡體字,但它還是用了隽。我有點迷糊了。-游蛇脫殼/克勞棣 2016年9月9日 (五) 23:36 (UTC)
- 虽然看源码发现各位都用了-{}-标记,可是为什么在阅读时,还是全都进行转换了呢?--Tiger(留言) 2016年9月13日 (二) 14:32 (UTC)