大中臣赖基(日语:大中臣頼基おおなかとみ の よりもと Ōnakatomi no Yorimoto */?,880年代—958年)是日本平安时代贵族日语平安貴族歌人,出自于大中臣氏日语大中臣氏官位日语官位从四位神祇大副,其父是备后日语大中臣辅道[注 1]和歌方面,他有10首作品收录于敕撰和歌集,初次收录为《拾遗和歌集》,与其子大中臣能宣同为三十六歌仙之一。

大中臣赖基
大中臣赖基
三十六歌仙
时代平安时代
逝世日期天德2年(958年)
日语假名おおなかとみ の よりもと
罗马字Ōnakatomi no Yorimoto
本姓日语本姓大中臣氏日语大中臣氏
别名大中臣朝臣赖基命神灵(神号)
位阶从四位
官位神祇大副
敕撰歌10首
初次收录拾遗和歌集
歌合日语歌合亭子院歌合日语亭子院歌合
家集日语家集《赖基集》
父亲大中臣辅道
大中臣能宣

生平 编辑

赖基的出生年份根据《新编国歌大观》提到的说法是元庆8年(884年)[2],《日本古典文学大辞典》和《平安时代史事典日语平安時代史事典》主张是仁和2年(886年)[3][4],《国史大辞典[5]、《和歌大辞典》[6]、《国书人名辞典[7]、《日本古典文学大事典》和《和歌文学大辞典》均指是不明[8][9]。另外,赖基之父根据《三十六人歌仙传》记载是大中臣冈良日语大中臣岡良,不过根据《中臣氏系图》记载,其父为大中臣辅道,冈良则是其祖父[10]

昌泰4年(901年)6月或延长元年(923年),赖基就任为神祗少祐延喜5年(905年)正月或延长5年(927年)正月改任神祇日语権官大祐,延喜22年(922年)日语叙位正六位上。承平3年(933年)正月,他就任为神祇权少副[9][10]。翌年9月17日(934年10月27日),根据《太神宫诸杂事记》记载,由于伊势神宫爆发打斗骚乱,他因此奉命前往当地[11]。承平8年4月20日(938年5月22日),根据《贞信公记日语貞信公記抄》记载,由于内膳司日语内膳司在地震中损毁,因此让赖基祈祷[12]

天庆2年10月7日(939年11月20日),根据《本朝世纪》记载,赖基获补任日语補任祭主日语祭主,《二所太神宫例文》和《类聚大补任》分别称是4月和9月3日(10月18日)[12],《中臣氏系图》则称是翌年10月7日(940年11月9日)。天庆4年正月7日(941年2月5日),他升至从五位下,天庆8年(945年)正月再升至从五位上,同年8月就任神祇大副。天庆9年11月19日(946年12月15日),他升至正五位下(大尝会赏日语大嘗祭[10]天历元年9月15日(947年10月31日),根据《日本纪略》记载,由于天空出现异样,因此赖基奉召在左卫门阵日语建春門外祈祷,其后他在天历3年正月26日(949年2月26日)和6月23日(7月21日)也先后奉命祈祷[13]

天历5年正月7日(951年2月15日),赖基升至从四位[10]。关于赖基的死去时期,根据《二所太神宫例文》、《祭主补任》、《中臣氏系图》记载是天历10年(956年),《三十六人歌仙传》则指是天德2年(958年)[1]。然而,由于其家集日语家集收录有赖基在天德元年(957年)时藤原师辅五十贺日语賀の祝い时的和歌(新编国歌大观编号15[2]),因此不可能是天历年间(947年至957年)[3]。享年方面,根据《二所太神宫例文》称是70岁,《中臣氏系图》主张是73岁,《祭主补任》则提到70岁、73岁和76岁三种说法[1]

和歌 编辑

大中臣赖基的敕撰歌一览[7]
敕撰和歌集 新编国歌大观编号
拾遗和歌集 276、1247
玉叶和歌集 280、750
续后拾遗和歌集 106
风雅和歌集 744
新千载和歌集 2149、2157
新拾遗和歌集 543
新后拾遗和歌集 703

赖基总共有10首和歌收录于敕撰和歌集[7],他也有参与延喜7年(907年)的大井川行幸和歌以及延喜13年(913年)的亭子院歌合日语亭子院歌合[3],作品多为屏风歌和贺歌,不少和歌与宇多天皇有关[6]

根据《袋草纸日语袋草紙》记载,赖基、大中臣能宣大中臣辅亲伊势大辅康资王母郁芳门院安艺是大中臣氏六代相传的歌人家系日语家系賴基能宣輔親伊勢大輔伯母安藝君六代相傳之歌人)。同书也记载能宣在敦实亲王之日时的咏歌受到称赞(拾遗和歌集24),当赖基得悉此歌内容后,稍作咏吟后便拿起身旁木枕殴打能宣,指斥道他朝如果你在天皇的子之日昇殿日语昇殿时,到底要怎样才能超越如此佳作,你这个蠢材!”(先日入道式部卿御子日に宜歌仕て候賴基聞之如何能宣云 ちとせまてかきれる松もけふよりは きみにひかれてよろつよやへむ 世以稱宜云々賴基暫詠吟してかたはらなる枕をとりて打能宣云慮外昇殿有帝王御子日之時以何歌可詠哉わさわひの不覺人哉云々[14]

赖基在《袋草纸》中也遭到抨击,例如“赖基和源公忠作为《古今和歌集》时期的歌人虽然没有获选,不过后来却扬名立万,知名度远胜于其他获选的歌人。然而,他在《后撰和歌集》也没有入选,《拾遗抄》也仅有一首入选,可见其不太擅长和歌吧”(古今集之時有公忠并祭主賴基等不入之雖然末代被知名事倍於入輩賴基は後撰又不入之纔拾遺抄に一首也少不堪歟)以及“清原深养父在原元方日语在原元方大江千里平定文日语平定文虽然不逊色于赖基、藤原仲文藤原元真之流,却未能入选《三十六人撰》,对其人选表示怀疑”(件撰有不審所謂深養父元方千里定文等不入之此人豈劣賴基仲文元真等之類乎[14]

三十六人撰 编辑

敕撰和歌集版本[15] 三十六人撰》版本[16]
《赖基集》版本[2]
姜文清译本[17]
ひとふしに
千世をこめたる
杖なれば
つくともつきじ
君がよはひは
ひとふしに
ちよをこめたる
つゑなれば
つくともつきじ
きみがよはひは
竹一节
纳福千龄
拄此杖
中宫鹤寿
恒久绵长

这首和歌收录于《拾遗和歌集》卷第五“贺”,新编国歌大观编号是276,词书是“同贺中宫寿,制竹杖以奉[17]”(おなじ賀に、竹のつゑつくりて侍りけるに[注 2][15]中宫是指藤原稳子,为庆祝其五十贺日语算賀的作品。不过,根据家集的词书“同院四十贺时献上的竹杖之歌”(おなじ院、うちに四十の賀たてまつりたまふたけのつゑのうた),此歌则是醍醐天皇四十贺时的作品[19][20]。此歌也收录于《拾遗抄》[15]、《古今和歌六帖日语古今和歌六帖[21]、《俊成三十六人歌合》、《袋草纸》和《如意宝集》[16][22]

此歌的意思是竹杖的每一节代表千年,就算您不断戳它也不会罄尽,正如您的寿命一样。首句在《古今和歌六帖》写作“ひとつよに”,“ふし”和“”均指竹节。第二句中“ちよ”的“”也是竹的缘语日语縁語。第四句中的“つく”是挂词日语掛詞,既指戳(突く),也指罄尽(尽く)。此外,赖基之子能宣在藤原实赖七十贺时受源延光日语源延光所托,让其参考其父的竹杖之歌来替他代作,该作品收录于《能宣集》内(新编国歌大观编号125)[19][20]

和汉朗咏集》版本[21] 《三十六人撰》版本[16] 《赖基集》版本[2]
わかごまと
けふにあひくる
あやめぐさ
おひおくるるや
まくるなるらん
わかごまと
けふにあひくる
あやめぐさ
おひおくるるや
まくるなるらむ
わかこまと
けふにあひくる
あやめぐさ
おひおくるるや
まくるなるらん

这首和歌收录于《和汉朗咏集》卷上“夏”,新编国歌大观编号156,题为端午,家集的词书是“5月5日驹竞日语古式競馬 (日本)时”(五月五日こまくらべのところ)。此歌也收录于《歌仙歌合日语三十人撰》和《御裳濯和歌集》内[16][22],在前者中被视为是源信明的作品。此歌的意思是年轻的赛马与迎合今天长成的菖蒲,两者都是落后者输吧[19]

首句中的“わかごま”是指年轻且又势头的赛马,为与驹竞相乎的歌语,“”是表示比喻或并列。第二句是指今天长成。第三句是指菖蒲,在端午时其香气可以用作辟邪。第四句中的“おひ”是挂词,既指赛马的追赶(追ひ),也指菖蒲的成长(生ひ)。有类似概念的和歌也见于后来的源顺以及平兼盛的家集内(新编国歌大观编号230和197[2]),《源氏物语》“日语蛍 (源氏物語)”也有类似的作品,为光源氏的作品(新编国歌大观编号377[16][19]

《三十六人撰》版本[16]
つくば山
いとどしげきに
もみぢばは
みちみえぬまで
ちりやしぬらむ
 
佐竹本三十六歌仙绘卷日语佐竹本三十六歌仙絵巻》中的大中臣赖基,其中的和歌即此歌

这首和歌仅收录于《三十六人撰》,连家集也没有收录此歌。此歌的意思是由于筑波山与其他山相比,树木要长得更茂盛,因此估计红叶已经散落一地,连山路也分不清楚吧。首句是指筑波山,为常陆国歌枕日语歌枕,用例见于《古今和歌集》(新编国歌大观编号966、1095和1096)以及《古今和歌集假名序日语古今和歌集仮名序》,也象征主君的恩宠,其中的“つく”是挂词,也指任官(官職に付く),蕴含怀才不遇的意思。末句中的“”表示疑问,“”是サ变动词,“”表示发生的状态,“らむ”指推测[19]

俊成三十六人歌合 编辑

《俊成三十六人歌合》版本[16] 《赖基集》版本[2]
なく雁は
ゆくかかへるか
おぼつかな
はるのみやにて
秋のよなれば
なくかりは
くるかかへるか
おぼつかな
はるのみやにて
あきの夜なれば

这首和歌在家集中的词书是“秋天的晚上,奉召前往春宫时,听到雁叫声时”(あきのよめしありて春宮にまゐりて、かりのなくを)。此歌的意思是由于这里是春宫,又正值秋天的晚上,因此不清楚在啼叫的是要飞往北方的雁还是飞来的雁。的用例见于《古今和歌集》(新编国歌大观编号30和207等等),为春天时往北飞去,秋天时飞来的候鸟。春宫是指东宫御所,在此啼叫的雁虽然理应是飞去北方的雁,不过由于是秋天的晚上便有可能是飞来的雁,所以才不清楚(おぼつかな[20]

第二句在家集的西本愿寺本日语西本願寺本三十六人家集、御所本(书架编号510・12)、正保版歌仙家集本和群书类从日语群書類従本等写作“くるかかへるか”,此写法较为切合实际情况。藤原俊成将此句写成“ゆくかかへるか”的理由相信是源于广田社歌合,俊成在此歌合担任判者日语歌合,其中一首和歌也运用到此歌的第二句和第三句(新编国歌大观编号102)。第三句是形容词的词干,表示感叹,类似的用法见于小野篁家集中的作品(新编国歌大观编号30)[20]

敕撰和歌集版本[15] 《俊成三十六人歌合》版本[16] 《赖基集》版本[2]
子日する
野べに小松を
ひきつれて
かへる山ぢに
鶯ぞなく
子日する
野べに小松を
ひきつれて
かへる山ぢに
うぐひすぞなく
子日する
のべにこまつを
ひきつれて
返るやまべに
うぐひすぞなく

这首和歌收录于《玉叶和歌集》,新编国歌大观编号是12,词书是“在朱雀院的屏风绘有于子日拉曳松树时啼叫的情境,便以此为题”(朱雀院の御屏風に子日に松ひく所に鶯のなくをよみ侍りける),由于朱雀院死于天历6年(952年),因此此歌早于天历6年,其余已知曾经参与朱雀院屏风的歌人尚有藤原元真和壬生忠见,《玉叶和歌集》误将此歌视为能宣的作品。子日是指正月最初的子之日,这一天人们会举行宴会庆祝,并且到野外拉曳松树以及采摘嫩菜[20]。此歌也收录于《御裳濯和歌集》[22]

此歌的意思是大家在子日时到野外拉曳小松树后,莺在大家回去的山路处啼叫。第二句中的“小松”以及第四句中的“かへる”,通过第三句串连起来,指将小松树拉曳回去。第四句后半部分在家集的各种版本中均为“山边”(やまべ),与《玉叶和歌集》以及《俊成三十六人歌合》的“山路”(山ぢ)不同,由于此歌同时描述野外(野べ)和山边,因此推测屏风上的图案采用异时同图法日语日本の漫画の歴史[20]

家集 编辑

赖基的家集日语家集是《赖基集》,《日本古典文学大辞典》主张由于他入选《三十六人撰》,加上其中的作品入选《拾遗和歌集》,因此推测家集是基于其遗稿于11世纪初编撰而成[23],《和歌大辞典》也认为是由他人编撰而成[6],《和歌文学大辞典》也推测是由他人编撰而成[9],《平安时代史事典》则称家集是赖基自行编撰而成。家集采取杂纂形式,其中27首是宽平至天德年间(889年至961年)的行幸歌、屏风歌和裳着日语裳着歌等正式场合的和歌,涵盖延喜7年(907年)的大井川行幸和歌、承平3年(933年)的康子内亲王日语康子内親王著裳屏风和天德元年(957年)的藤原师辅五十贺屏风等等,个人歌仅有扇歌和恋歌等三首,歌风偏向《古今和歌集》(古今调日语古今調[24][6]

家集的版本总共有约40种,均源于同一祖本,虽然均属同一系统,不过根据各自的差异可以分为两至三类。《新编国歌大观》主张分为两类,分别是第一类第一种的西本愿寺本系、第二种的歌仙家集本系以及第三种的群书类从本系、第二类第一种的三手文库本(书架编号甲・二一四)以及第二种的宫内厅书陵部藏御所本三十六人集本(书架编号510・12),《冷泉家时雨亭丛书》同样分为两类,不过没有提及到三手文库本。相对地,《私家集大成》将家集分为三类,以西本愿寺本系和群书类从本系为第一类,歌仙家集本系列为第二类,三手文库本系和宫内厅书陵部藏御所本三十六人集本(书架编号510・12)系为第三类[2][25][26]

西本愿寺本系、歌仙家集本系和群书类从本系 编辑

 
西本愿寺本

西本愿寺本系收录歌数是30首,为家集最基本的形态。西本愿寺本的外题是“赖基”(よりもと),料纸唐纸,11页着墨,一页白纸,以金泥银泥群青铜绿绘有鸟、蝶和折枝图案,一面七行,和歌一首分为三行书写的有29首,剩余一首是分五行书写。此版本的笔迹与西本愿寺本三十六人家集日语西本願寺本三十六人家集中的《遍昭集》和《敏行集》相同,与传藤原公任笔拾遗抄切的书写风格也类同[27]。此版本的第18首的第二句、第22首的末句以及第27首的词书与其他版本存在差异。歌仙家集本系相对于西本愿寺本系以“入拾遗集歌”名义多收录一首和歌(拾遗和歌集1247),群书类从本系则仅收录西本愿寺本系第1至第23首和歌[2][25]

宫内厅书陵部藏御所本三十六人集本(书架编号510・12)系和三手文库本系 编辑

宫内厅书陵部藏御所本三十六人集本(书架编号510・12)系的收录歌数虽然也是30首,不过西本愿寺本系的第14首则位于此版本的第30首之后,西本愿寺本系的第22至第27首在此版本位于卷末,而且另有注释。三手文库本(书架编号甲・二一四)系缺少西本愿寺本系的第22至第27首,虽然与同文库藏《家经朝臣集日语藤原家経》(书架编号甲・二〇八)有错简的情况,不过撇除这个因素以及缺少的第22至第27首外与宫内厅书陵部藏御所本三十六人集本(书架编号510・12)系一致[2][25]

同属宫内厅书陵部藏御所本三十六人集本(书架编号510・12)系的尚有冷泉家时雨亭文库日语冷泉家時雨亭文庫承空本与拟定家本,承空本是长14.1厘米,宽20厘米的袋缀日语袋とじ,料纸是楮纸,封面左下是承空本独有的花押,外题是“大中臣赖基集”,六页着墨,没有白纸,一面11至14行,和歌一首两至三行,卷末奥书是“承空上人 寄进之”以及“大中臣赖基 前肥后守辅道男”的勘物日语勘物。由于纸背文书日语紙背文書写有“永仁六年六月六日(1298年7月15日) 沙门日语四角 (記号)”以及“永仁六年五月廿一日(6月30日) 如觉”等文字,因此推测成书于永仁6年6月之后。拟定家本则长21.9厘米,宽16.5厘米,书写于镰仓时代,为宫内厅书陵部藏御所本三十六人集本(书架编号510・12)的祖本[26][28]

底本 编辑

西本愿寺本收录于《私家集大成》和《新编国歌大观》[2][25],《校注国歌大系》、《续国歌大观》和《西本愿寺本三十六人集精成》也有采录家集[23]影印版方面,冷泉家时雨亭文库藏本收录于《冷泉家时雨亭丛书》[26],《御所本三十六人集》、《三十六人歌集》和《西本愿寺本三十六人家集》也有采录家集[23]

文化财 编辑

大中臣赖基相关文化财一览
名称 名义 所藏 指定日期 指定类型 参考资料
纸本着色三十六歌仙切(赖基,佐竹家传来)日语佐竹本三十六歌仙絵巻 远山纪念馆日语遠山記念館 1936年5月6日 重要文化财 [29]
赖基集 三十六人家集日语西本願寺本三十六人家集 本愿寺 1951年6月9日 国宝 [30][31]
大中臣赖基集 私家集(承空本) 冷泉家时雨亭文库日语冷泉家時雨亭文庫 1987年6月6日 重要文化财 [32]
大中臣赖基朝臣日语朝臣 私家集 2002年6月26日 [33][26]

注解 编辑

  1. ^ 《敕选作者部类》称是肥后[1]
  2. ^ 词书是指写在和歌前的一些语句,用于说明该和歌的主题或写作动机等等[18]

参考资料 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 东京大学史料编纂所 (编). 天德二年是歲. 大日本史料. 大日本史料日语大日本史料 1–10. 东京大学出版会. 1971-04-01: 501–503. NCID BN11353686 (日语). 
  2. ^ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 谷山茂日语谷山茂田中裕日语田中裕后藤重郎日语後藤重郎樋口芳麻吕日语樋口芳麻呂桥本不美男日语橋本不美男藤平春男日语藤平春男岛津忠夫日语島津忠夫井上宗雄日语井上宗雄有吉保日语有吉保片桐洋一日语片桐洋一福田秀一日语福田秀一久保田淳日语久保田淳 (编). 新編国歌大観 私家集編Ⅰ. 新编国歌大观 3 日本文学Web図書館. 角川书店. 1985-05-16. ISBN 4-040-20132-9 (日语). 
    1. 杉谷寿郎. 頼基集〔22頼基〕. 
    2. 神作光一日语神作光一. 順集〔29順集〕. 
    3. 小町谷照彦. 兼盛集〔32兼盛〕. 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 久保木哲夫日语久保木哲夫. 大中臣頼基. 市古贞次野间光辰日语野間光辰秋山虔日语秋山虔大久保正日语大久保正大谷笃藏日语大谷篤蔵、久保田淳、佐竹昭广日语佐竹昭広信多纯一日语信多純一堤精二日语堤精二中村幸彦日语中村幸彦 (编). 日本古典文学大辞典 1. 岩波书店. 1983-10-20: 454. ISBN 978-400-080062-4 (日语). 
  4. ^ 保坂都. 大中臣頼基. 角田文卫日语角田文衞古代学协会、古代学研究所日语平安博物館 (编). 平安時代史事典. 平安时代史事典日语平安時代史事典. 本編 上. 角川书店. 1994-04-10: 370. ISBN 4-040-31700-9 (日语). 
  5. ^ 藤冈忠美. 大中臣頼基. 国史大辞典编辑委员会 (编). 国史大辞典. 国史大辞典 2 JapanKnowledge (吉川弘文馆). 1980-07-01. ISBN 978-4-642-00502-9 (日语). 
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 杉谷寿郎. 頼基・頼基集. 犬养廉日语犬養廉、井上宗雄、大久保正、小野宽、田中裕、桥本不美男、藤平春男 (编). 和歌大辞典. 明治书院. 1986-03-20: 1051. ISBN 4-625-40029-5 (日语). 
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 市古贞次、堤精二、大曾根章介日语大曽根章介、堀内秀晃、益田宗、篠原昭二、久保田淳、揖斐高日语揖斐高、市古夏生 (编). 大中臣頼基. 国書人名辞典. 国书人名辞典 1. 岩波书店. 1993-11-01: 342. ISBN 4-000-80081-7 (日语). 
  8. ^ 田中登. 大中臣頼基. 大曾根章介、桧谷昭彦日语檜谷昭彦、堀内秀晃、服部幸雄日语服部幸雄森川昭日语森川昭、久保田淳、山口明穗日语山口明穂三木纪人日语三木紀人远藤宏日语遠藤宏 (编). 日本古典文学大事典. 明治书院. 1998-06-10: 166. ISBN 4-625-40074-0 (日语). 
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 增田繁夫日语増田繁夫. 頼基・頼基集. 久保木哲夫日语久保木哲夫后藤祥子日语後藤祥子、中村文、大谷俊太、渡部泰明日语渡部泰明田渊句美子日语田渕句美子、田中大士、铃木健一日语鈴木健一 (日本文学者)、浅田彻、高松寿夫 (编). 和歌文学大辞典 日本文学Web図書館. 古典图书馆. 2014-12. ISBN 978-4-904-47001-5 (日语). 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 10.3 塙保己一 (编). 羣書類從. 群书类从日语群書類従 4 (经济杂志社日语経済雑誌社). 1898-11-05 [1893-08-28]. NCID BA34345914 (日语). 
    1. 中臣氏系圖. : 183–184. 
    2. 三十六人歌仙傳. : 383. 
  11. ^ 东京大学史料编纂所 (编). 承平四年九月十七日. 大日本史料. 大日本史料日语大日本史料 1–6. 东京大学出版会. 1969-12-01: 803–804. NCID BN11353686 (日语). 
  12. ^ 12.0 12.1 东京大学史料编纂所 (编). 大日本史料. 大日本史料 1–7. 东京大学出版会. 1970-04-01. NCID BN11353686 (日语). 
    1. 天慶元年四月二十日. : 198. 
    2. 天慶二年十月七日. : 501. 
  13. ^ 东京大学史料编纂所 (编). 大日本史料. 大日本史料 1–9. 东京大学出版会. 1970-11-01. NCID BN11353686 (日语). 
    1. 天曆元年九月十五日. : 104. 
    2. 天曆三年正月二十六日. : 329–330. 
    3. 天曆三年六月二十三日. : 379–380. 
  14. ^ 14.0 14.1 藤冈忠美 (编). 袋草紙. 新日本古典文学大系日语日本古典文学大系 29. 岩波书店. 1995-10-30: 79、116、133–134、197. ISBN 4-002-40029-8 (日语). 
  15. ^ 15.0 15.1 15.2 15.3 谷山茂、田中裕、后藤重郎、樋口芳麻吕、桥本不美男、藤平春男、岛津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (编). 新編国歌大観 勅撰集編. 新编国歌大观 1 日本文学Web図書館 (角川书店). 1983-02-08. ISBN 4-040-20112-4 (日语). 
    1. 片桐洋一. 拾遺和歌集〔3拾遺集〕・拾遺抄〔3´拾遺抄〕. 
    2. 福田秀一日语福田秀一岩松研吉郎日语岩松研吉郎. 玉葉和歌集〔14玉葉〕. 
  16. ^ 16.0 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 谷山茂、田中裕、后藤重郎、樋口芳麻吕、桥本不美男、藤平春男、岛津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (编). 新編国歌大観 歌合編 歌学書・物語・日記等収録歌. 新编国歌大观 5 日本文学Web図書館. 角川书店. 1987-04-10. ISBN 4-040-20152-3 (日语). 
    1. 樋口芳麻吕. 俊成三十六人歌合〔166俊成合〕・三十人撰〔266三十人〕・三十六人撰〔267三十六〕. 
    2. 有吉保、唐沢正实、川上新一郎、兼筑信行. 袋草紙〔295袋草紙〕. 
    3. 今井源卫日语今井源衛. 源氏物語〔421源氏〕. 
  17. ^ 17.0 17.1 姜文清. 日本中古和歌500首——平安时代的日本和歌. 云南人民出版社. 2021-01: 196–197. ISBN 978-7-222-20007-4 (中文(中国大陆)). 
  18. ^ 詞書. kotobank (日语). 
  19. ^ 19.0 19.1 19.2 19.3 19.4 笹川博司. 三十六歌仙の世界 —公任『三十六人撰』解読—. 风间书房. 2020-11-30: 121–129. ISBN 978-4-759-92340-7 (日语). 
  20. ^ 20.0 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 笹川博司. 三十六歌仙の世界続 —『俊成三十六人歌合』解読—. 风间书房. 2022-10-15: 94–101. ISBN 978-4-759-92440-4 (日语). 
  21. ^ 21.0 21.1 谷山茂、田中裕、后藤重郎、樋口芳麻吕、桥本不美男、藤平春男、岛津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (编). 新編国歌大観 私撰集編. 新编国歌大观 2 日本文学Web図書館. 角川书店. 1984-03-15. ISBN 4-040-20122-1 (日语). 
    1. 桥本不美男、相马万里子、小池一行. 古今和歌六帖〔4古六帖〕. 
    2. 大曾根章介. 和漢朗詠集〔6和漢朗〕. 
  22. ^ 22.0 22.1 22.2 谷山茂、田中裕、后藤重郎、樋口芳麻吕、桥本不美男、藤平春男、岛津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (编). 新編国歌大観 私撰集編Ⅱ. 新编国歌大观 6 日本文学Web図書館. 角川书店. 1988-04-20. ISBN 4-040-20152-3 (日语). 
    1. 久保木哲夫. 如意宝集〔4如意宝〕. 
    2. 久保田淳. 御裳濯和歌集〔6御裳集〕. 
  23. ^ 23.0 23.1 23.2 久保木哲夫. 頼基集. 市古贞次、野间光辰、秋山虔、大久保正、大谷笃藏、久保田淳、佐竹昭广、信多纯一、堤精二、中村幸彦 (编). 日本古典文学大辞典 6. 岩波书店. 1985-02-20: 182. ISBN 978-4-000-80066-2 (日语). 
  24. ^ 保坂都. 頼基集. 角田文卫、古代学协会、古代学研究所 (编). 平安時代史事典. 平安时代史事典. 本編 下. 角川书店. 1994-04-10: 2671. ISBN 4-040-31700-9 (日语). 
  25. ^ 25.0 25.1 25.2 25.3 久保木秀夫日语久保木秀夫. 頼基. 和歌史研究会 (编). 私家集大成 中古Ⅰ 1 日本文学Web図書館. 明治书院. 1973-11-25. NCID BN01771828 (日语). 
  26. ^ 26.0 26.1 26.2 26.3 久保木哲夫. 大中臣頼基集. 冷泉家时雨亭文库日语冷泉家時雨亭文庫 (编). 承空本私家集 上. 冷泉家时雨亭丛书 69. 朝日新闻社. 2002-08-01: 40–44. ISBN 4-022-40369-1 (日语). 
  27. ^ 春名好重日语春名好重. 頼基集. 古筆大辞典. 淡交社日语淡交社. 1979-11-10: 1208–1209. ISBN 978-447-300611-0 (日语). 
  28. ^ 久保木秀夫. 頼基. 井上宗雄、久保木哲夫、片桐洋一、松野阳一日语松野陽一、长崎健、平野由纪子、田中登、兼筑信行、小林一彦、小川刚生日语小川剛生 (编). 新編私家集大成 日本文学Web図書館. エムワイ企画. 2008-12. ISBN 978-4-904-47000-8 (日语). 
  29. ^ 紙本著色三十六歌仙切〈(賴基)/佐竹家伝来〉 - 国指定文化财等数据库(日语)
  30. ^ 三十六人家集 - 国指定文化财等数据库(日语)
  31. ^ 东京国立博物馆 (编). 作品解説 98 本願寺本三十六人家集. 西本願寺展 —御影堂平成大修復事業記念—. NHK和NHK Promototion. 2003-03-25: 237–247. NCID BA62280894 (日语). 
  32. ^ 私家集(承空本) - 国指定文化财等数据库(日语)
  33. ^ 私家集 - 国指定文化财等数据库(日语)

外部链接 编辑