讨论:福音战士新剧场版:序

最新留言:2年前由30000lightyears在话题优良条目评选内发布
优良条目福音战士新剧场版:序因符合标准而获列入优良条目。如有需要,请勇于更新页面如条目不再达标可提出重新评选
条目里程碑
日期事项结果
2021年6月16日优良条目评选入选
新条目推荐
本条目曾于2021年3月19日登上维基百科首页的“你知道吗?”字段。
新条目推荐的题目为:
          本条目页依照页面品质评定标准被评为优良级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评优良级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 优良级优良  根据专题质量评级标准,本条目页已评为优良级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
日本专题 (获评优良级低重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 优良级优良  根据专题质量评级标准,本条目页已评为优良级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
电影专题 (获评优良级
本条目页属于电影专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电影相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 优良级优良  根据专题质量评级标准,本条目页已评为优良级

关于名称 编辑

本作之名称不管是日文原文,还是台湾及香港所代理之中文版, 都没有“新世纪”三字。

Sinaskn (留言) 2009年7月18日 (六) 12:56 (UTC)回复


维基没有说明必须遵从原文,或代理之中文名称,而是使用通用、常用之名称。正如Fate/stay night。此名“新世纪福音战士”已经得到广泛认识,必须经过讨论方能作出移动。—Mokaw (留言) 2009年7月18日 (六) 17:55 (UTC)回复


大陆方面似乎确定以"新世纪福音战士"最为人所熟悉,甚至取"EVANGELION"前三个字母"EVA"指代整个系列,不清楚台湾,香港等中文使用区是如何称呼这部作品的,如果有必要统一称呼,我们再改标题不迟. 私人意见觉得"把原名写上,再在文章里备注各地的译名"比较妥当 --Shinjiikari189 (留言) 2009年7月18日 (六) 22:40 (UTC)回复

《新世纪福音战士》是香港使用的名称,也是网络最广泛使用之名称,大陆的正式译名为《天鹰战士》,虽然人人都知道这是什么,不过几乎没有多少人会使用这个名称吧。—Mokaw (留言) 2009年7月19日 (日) 04:22 (UTC)回复


我觉得,"新世纪福音战士新剧场版",有两个"新"字感觉很冗长。况且现在未有人在新剧场版前加上新世纪三字, 因此我认为应当去掉新世纪。—Redathrun(留言) 2009年7月19日 (日) 21:36 (UTC)回复


TO:Mokaw (留言)
通用?常用?“福音战士新剧场版”难道就没人用?“福音战士新剧场版”跟“新世纪福音战士新剧场版”,正确的前者不用反而要用后者?
“新世纪福音战士”的确是个受到广泛认识以及台湾跟香港所使用的正式译名,但它是TV版及旧剧场版所使用的,新剧场版早期的暂定名称虽然也曾有“新世纪”三字,但后来的正式名称是没有的(官方发表的英文名称也是),而台湾跟香港所使用的正式译名一样都是“福音战士新剧场版”。
关于名称的变迁您可以参考此网站:‘ヱヴァンゲリヲン新剧场版:序’仮タイトルの変迁

您说:此为翻译问题,与原日文名称无关
这我就不解了,与原日文名称无关的话,假设TV版及旧剧场版的原日文名称中没有“新世纪”三字,就只有“エヴァンゲリオン”而已,那翻译出来的名称怎么会是新世纪福音战士
相对的,新剧场版的原日文正式名称“ヱヴァンゲリヲン新剧场版”明明就没有新世纪三字,那么您坚持的“新世纪福音战士新剧场版”中的新世纪三字到底是从哪里来的?这已经不是通用、常用了,是乱用。

EVA(EVANGELION)明明也没有加上新世纪或Neon Genesis,我不晓得在部分条目中您连这个也要故意改成新世纪福音战士是什么意思。

新剧场版第三部的名称“”,在6月27日上映的“”最后的预告中已经变更为“Q Quickening”了,这我也不晓得您为什么执意要改回“”,还有早就发表的第四部“”您为什么要把它删掉?

最后,就以您所做的那些修改,恕我说句难厅的,我个人觉得您根本就是来搞破坏的。

Sinaskn (留言) 2009年8月1日 (六) 00:00 (UTC)回复

参见;http://en.wikipedia.org/wiki/Neon_Genesis_Evangelion_(TV_series)

Neon Genesis Evangelion (新世纪エヴァンゲリオン, Shin Seiki Evangerion?), commonly referred to as NGE, Eva, or Evangelion, is a commercially[1] and critically[2] successful, influential, and controversial Japanese anime that began in October 1995; the series launched the Neon Genesis Evangelion franchise. It won several major animation awards.[3][4][5] The anime was created by Gainax, written and directed by Hideaki Anno, and co-produced by TV Tokyo and Nihon Ad Systems (NAS).


Mokaw君也许是想保持新旧作系列的关联性,不过新剧场版第三部确实被美里小姐预告为"Q"(Quickening)了,如Sinaskn君所说.记得我有在上映第二天把"急"改成"Q",Mokaw君又改回去就太不应该了,我还是改成正确的"Q",希望不要再改错了;至于第四部,应该在预定中,虽然名字未知,个人以为还是恢复"?"好 --Shinjiikari189 (留言) 2009年8月8日 (六) 01:57 (UTC)回复


TO:Mokaw (留言)
都过那么久了,您完全给不出个合理的解释,就只有丢个英文维基条目的连结跟一小段没什关联的内容,甚至连名都不签了!您,真的是来乱的。

Mokaw:美国电视版也没有NEW字样
当然没有,因为美国用的是有相同意思的Neon。

Sinaskn (留言) 2009年8月13日 (四) 16:02 (UTC)回复


我认为出于翻译洗练及遵从愿意的原则,应该去掉“新世纪”三个字。另窃以为"Q"即"quickening",亦“急”之义也,于中文译名中以“急”示人并无甚不妥。--Fj217 (留言) 2009年8月15日 (六) 03:31 (UTC)回复


新剧场版明显没有新世纪三个字嘛,因为现在已经是那个世纪了。叫"福音战士新剧场版"第一不会造成理解误差,第二也正是遵循原作的表现。至于“急”的译名,等到第三部的更多情报公开后再确定也不急。time waits for no one. (留言) 2009年8月15日 (六) 13:43 (UTC)回复


结论:我们应该立即改掉名称。现况来看,应是赞成去掉新剧场版的人较为多数,切论点也较站得住脚。反观Mokaw未提出能说服我们的解释。会改的人快动手吧—Redathrun(留言) 2009年8月17日 (日) 00:10 (UTC)回复

好吧,基本上可以修正的我都修正完了,而破的条目因为原本的“福音战士新剧场版:破‎”还在的关系,我还在想要怎么去弄它,如果其他人有知道怎么弄的话,那就请直接下手吧。

Sinaskn (留言) 2009年8月17日 (一) 15:32 (UTC)回复


破的条目名称也已更正为正确之译名-Jackblackevo (留言) 2010年8月22日 (日) 13:40 (UTC)回复

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了福音战士新剧场版:序中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年7月14日 (五) 13:37 (UTC)回复

备注 编辑

还会再加入一些资讯。--EzrealChen留言2021年1月28日 (四) 04:22 (UTC)回复

目前我在个人沙盒空间继续写扩写的内容,等完成后再一次放上来吧。--EzrealChen留言2021年2月6日 (六) 02:17 (UTC)回复


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 

优良条目评选 编辑

福音战士新剧场版:序编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:传播媒体-21世纪-00年代,提名人:EzrealChen留言2021年6月9日 (三) 07:43 (UTC)回复

投票期:2021年6月9日 (三) 07:43 (UTC) 至 2021年6月16日 (三) 07:43 (UTC)
下次可提名时间:2021年7月16日 (五) 07:44 (UTC)起
请记得为当选条目撰写简介页面,如此当选条目才有可能出现在首页。
返回到“福音戰士新劇場版:序”页面。