法語語法(法語:Grammaire française)是對法語語言的語法進行的研究和學習。法語屬於印歐語系羅曼語族、衍生自拉丁語。雖然法語的語法已較拉丁語簡化不少,但仍稱複雜。

法語中,名詞無格變化,但有單複數形式(大部分名詞的單複數讀音相同),形容詞要與修飾的名詞保持性、數的一致,代詞有人稱、性、數、格的變化,動詞則根據不同的時態、體、語氣與人稱進行變位。格的意義在法語中靠語序和介詞表達。

與其他大部分羅曼語相似,法語還大量使用助動詞構成複合時態,這是拉丁語所不具備的。

法蘭西學院是制定和管理法語語法的機構,該機構成立幾世紀來致力於維持法語的純潔性,因此相對於其他歐洲語言來說,法語語法在近幾個世紀的變化是比較微小的,現代法語使用者幾乎可以沒有困難地讀懂17世紀的文學著作。

法語語法包括詞法(la morphologie)和句法(la syntaxe)兩個部分。法語歷來以其嚴謹的語法結構而著稱。而事實上,若無紮實的語法根基,學好法語是非常困難的。法語的語法規則適用於絕大多數情況,但也有特殊情況。正如法國諺語所說:「任何規則都有例外。」

語序

編輯

法語語序如下[1]

詞法

編輯

動詞

編輯

法語中的動詞依其不定式的詞尾而分成如下三類:以-er結尾的動詞、以-ir結尾的動詞和以-re結尾的動詞。其中以-er結尾的動詞占了大多數,以-re結尾的則很少。這些動詞的詞尾分別是從拉丁語詞尾-are-ire-ere延承而來的。

大多數以-ir結尾的動詞在變位的時候-ir通常變為-iss-,這是從拉丁語的發端中綴-isc-演化而來的。這一特徵在同屬羅曼語族意大利語羅馬尼亞語中也有體現。英文中有些詞的後綴-ish就是從法語的中綴-iss-發展而來,如finish(法語finir)、polish(法語polir)、nourish(法語nourrir)等。

法語中的動詞要依照語法規則的需要而變位,變位的方式通常是在動詞詞幹後面加上不同的後綴。所謂詞幹就是動詞不定式去掉詞尾的-er/-ir/-re後剩餘的部分。這三類動詞的變位規則各不相同,而且還存在大量變位不規則的動詞。動詞變位的依據包括:主語人稱(第一人稱/第二人稱/第三人稱)、(單數/複數)以及動詞自身的語式(直陳式/虛擬式/條件式…)、時態(現在時/過去時/將來時…)和(完成體/未完成體…)。然而,很多不同的動詞形式可以共用一個後綴,且依照法語的語音規則,很多輔音字母在詞尾是不發音的,所以法語中同音異形詞很多。例如對於動詞chanter(唱歌)來說,Je chante(我唱歌)、Tu chantes(你唱歌)、Il chante(他唱歌)和Ils chantent(他們唱歌)中的動詞,其發音是完全一樣的。因此,在現代法語單句中,主語絕對不能省略,否則便無法區分動詞變位的區別。

語式

編輯

英語相似,法語的動詞也依三種不同的語式變位,它們分別是:直陳式l'indicatif)、命令式l'impératif)和虛擬式le subjonctif)。在實際應用中,對於究竟應該採用哪種語式的判斷是非常複雜的。具體的規則見下表:

直陳式
  • 多數應用於主句
  • 用於表達肯定或否定涵義的陳述中
  • 如應用在從句中,其所陳述的必須是千真萬確的事實
  • 應用於其他語式不適用的情況
  • "Où êtes-vous ?" 你在哪裡?
  • "Je suis ici." 我就在這裡。
命令式
  • 應用於命令和請求
  • 主語只能是第一人稱複數、第二人稱單數和第二人稱複數
  • 主語通常省略
  • 其用法基本和英文祈使句類似
  • "Fais tes devoirs !" 做你的家庭作業!
  • "Arrêtez de raconter des bêtises." (你們/請您)不要再亂講了!
  • "Gardons contact." (我們)保持聯絡吧。
虛擬式
  • 主要應用於從句
  • 用來表達不確定的、請求的、欲求的含義
  • 用於表達對某一事件的重要反應
  • 用於表達對第三人稱的命令
  • 其應用範圍比英文的「虛擬語氣」廣泛得多
  • "Il se peut qu'il vienne demain." 他有可能明天才來。
  • "J'ai demandé qu'il parte." 我請他離開。
  • "Je suis heureux qu'il soit venu." 對於他的到來我很高興。
  • "Vive le roi !" 國王萬歲!

除了上述三種語式之外,一些語言學家認為法語的語式還包括條件式le conditionnel),其用法和英文中的條件狀語基本相同。如法語中的"Je le ferais si j'avais assez de temps,"就相當於英文中的"I would do it if I had enough time."。但目前的主流觀點認為條件式只是直陳式的一個時態。至於究竟在什麼情況下應用條件式,目前尚有爭議。

時態和體

編輯
直陳式的時態和體
編輯

直陳式通常包括十種時態(5種簡單時態和5種複合時態),每種簡單時態都和一種複合時態一一對應。其中5種簡單時態比較常用,分別是現在時(le présent)、簡單過去時(le passé simple)、未完成過去時(l'imparfait)、簡單將來時(le futur)和條件式(le conditionnel)。正如前面所說,所謂的「條件式」其實可以看作是一種獨立於直陳式的語式。簡單時態的用法見下表:

現在時
  • 用於描述習慣性的行為動作
  • 用於描述現在正在進行的動作或狀態
  • 有時也用於描述即將發生的事情
  • 應用於主句是將來時或命令式的條件狀語從句中
  • 經常用於描述歷史事件
  • "Je joue au tennis tous les jours." -我每天都去打網球。
  • "En ce moment, je joue au tennis." -我現在正在打網球
  • "Demain, je joue au tennis avec Marc." -明天我去和馬克打網球
  • "Si je joue au tennis avec vous mardi, jouerez-vous aux échecs avec moi mercredi ?" -如果我星期二我和你打網球,你星期三可以和我下象棋麼?
簡單過去時
  • 用於描述發生在過去的已經完成的動作
  • 在現代法語中已經很少使用,基本上被複合過去時所替代。僅應用於文學作品和正式文件中
  • "Et la lumière fut." -於是就有了光。
  • "Il naquit en 1930 et mourut en 1998." -他生於1930年,死於1998年。
  • "Hier, il plut." -昨天下雨了。
未完成過去時
  • 是過去時的未完成體,用於描述過去的習慣性行為或動作
  • 用於描述過去時的自然狀態、背景、心理狀態、想法和感覺
  • 用於描述過去起止時間不明的動作和狀態
  • 經常和簡單過去時或複合過去時搭配使用,用於表達某一動作發生的時候另一動作正在進行中
  • 用於與事實相反的條件狀語從句中,主句用條件式;包括用於表達願望和請求
  • "Quand j'étais petit, j'habitais à Nice et j'allais souvent à la plage après l'école quand il faisait beau." -我小時候住在尼斯。天氣晴朗時,我常常在放學後到沙灘去。
  • "Ma mère souffrait beaucoup de la gêne où nous vivions, et elle trouvait souvent des paroles aigres pour son mari. Le pauvre homme avait alors un geste qui me navrait. Il se passait la main ouverte sur le front, comme pour essuyer une sueur qui n'existait pas, et il ne répondait rien. Je sentais sa douleur impuissante."我的母親對我們的拮据生活感到非常痛苦,她常常找出一些尖酸刻薄的話,發泄在我的父親身上。這個可憐人這時候總做出一個手勢,叫我看了心裡十分難過。他總是張開了手摸一下額頭,好像要抹去根本不存在的汗珠,並且一句話也不回答。我能體會到他那種無可奈何的痛苦。
  • "Il rangeait la salle tandis qu'elle faisait la vaisselle." -他清理房間的時候,她正在洗碗。
  • "Si je le savais, je te le dirais." -如果我知道的話,我會告訴你的。
  • "Si j'étais riche!" 我要是有錢就好了!
簡單將來時
  • 用於描述發生在將來的事
  • "Je le ferai demain." -我明天會做的。
條件式
  • 用於條件句的主句中,從句用未完成過去時,且要表達和真實相反的涵義
  • 通常表達站在一個更早的立場上對另一個較早發生的事件的看法
  • 和英語中的條件式複合句用法相似
  • "Si je le savais, je te le dirais."-如果我知道的話,我會告訴你的。
  • "Ils dirent que je réussirais."-他們說我會成功的。

此外,以上五種簡單時態還分別對應着五種複合時態,分別是複合過去時(le passé composé)、先過去時(le passé antérieur)、愈過去時(le plus-que-parfait)、先將來時(le futur antérieur)和條件式過去時(包括第一、第二兩種過去時,不過第二過去時基本已經絕跡)。複合時態的構成方式是助動詞êtreavoir依照各自對應的簡單時態變位,加上動詞的過去分詞。複合時態通常表達比對應簡單時態更早發生的動作或狀態。例如:"A ce moment-là, il se souvint de ce qu'il avait promis"(此刻,他回憶起自己究竟承諾過什麼)。在現代法語中,複合過去時基本已經代替了簡單過去時。

英語西班牙語不同,法語中並沒有所謂的「進行時」,這點與拉丁語相同。例如英語中的I am doing itI do it在翻譯成法語的時候是沒有區別的,都是Je le fais。至於兩者之間的不同之處則要通過語境來判斷。如果憑上文下意均無法推測出的話,可以用一種間接的方法être en train de (be in the middle of)來表示,上句於是可以改成Je suis en train de le faire。在表示過去的時態中,未完成過去時、簡單過去時和複合過去時通常可以表達出不同程度的持續狀態。

虛擬式的時態和體
編輯

虛擬式只有兩種簡單時態,分別是現在時和未完成過去時,用來表示請求、需要、疑惑、可能等語氣,只用於從屬子句中。在現代法語中,未完成過去時已經很少使用,僅見於文學作品中。實際上,這兩種時態在表意上並沒有區別。當主句是現在時或將來時的時候,從句通常要用虛擬式現在時;而當主句是過去時的時候,從句則要用虛擬式未完成過去時。在現代法語中,這兩種情況都可以使用現在時,未完成過去時只應用於正式的文件和文學作品中。

和直陳式一樣,虛擬式的兩種簡單時態也分別對應着複合時態,分別是過去時和愈過去時,用來表達上述語氣中已過去的事。和簡單時態的情況一樣,虛擬式愈過去時在現代法語中已經很少應用。

其他語式的時態和體
編輯
  • 命令式通常只有現在時一種時態,但也存在一種非常鮮見的完成時,表示一定期限內應當完成的動作。比如 fais-le 意思是 do it,aie-le fait意思則是 have it done.
  • 動詞的不定式也有現在時和完成時兩種時態。比如 faire 意思是 to do,avoir fait 意思則是 to have done.
  • 法語的動詞還有現在分詞形式。比如:動詞faire現在分詞faisant 意思是 doing,ayant fait 意思則是 having done。和英語不同的是,法語中的現在分詞並不表示進行時態,也並不能當作一個名詞來使用。
  • 法語的動詞還有過去分詞形式。例如動詞faire的過去分詞fait 意思是 done。和英語相同,過去分詞用於構成被動語態、複合時態或直接作為形容詞來使用。過去分詞通常沒有完成時。

助動詞

編輯

在法語裡,所有的複合時態都是由助動詞êtreto be)或者 avoirto have)加動詞的過去分詞構成的。對於大多數動詞,在構成複合時態的時候都要使用avoir。使用être的動詞只包括16個常見動詞和所有的自反動詞。這16個常見動詞如下:

  • Devenir -變成
  • Revenir -回來
  • Monter -上升
  • Rester -停留
  • Sortir -離開
  • Venir -來
  • Aller -去
  • Naître -出生
  • Descendre -下降
  • Entrer -進入
  • Retourner -送回來
  • Tomber -落下
  • Rentrer -回來
  • Arriver 到達
  • Mourir
  • Partir -離開

有一個方法可以幫助記憶這16個動詞,那就是把其首字母組合成短語Dr Mrs Vandertramp

羅曼語族的其他語言(如意大利語)中,助動詞的應用也具有相同的規則。

此外,助動詞être還可構成被動語態。如果句中的主語是動作的接受者,則助動詞一定要使用être。這和英語中被動語態的構成是相同的。由於所有上列以être為助動詞的十六個動詞均是不及物動詞,沒有直接受詞,故此不會與及物動詞的被動式混淆。

在法語中,這兩個助動詞的區別是非常重要的,對於構成複合時態和動詞的性、數一致具有核心作用。

有一組相反詞的兩者使用不同的助動詞:apparaître(出現)使用être,disparaître(消失)使用avoir。
例如:Elles sont apparues.
   Elles ont disparu.

過去分詞

編輯

在法語中,過去分詞主要有兩種語法功能:當作形容詞使用以及構成所有的複合時態。當過去分詞用於形容詞的時候,要依照一般語法規則做到性、數一致。而當過去分詞用於構成複合時態的時候,則要依據特殊的規則做到性、數一致。

動詞不定式變過去分詞通常具有以下幾種形式:-er結尾的動詞通常把-er變成-ir結尾的動詞則通常把-ir變成-i-re結尾的動詞則通常把-re變成-u。例如,parler(說)的過去分詞就是parléfinir(完成)的過去分詞是finivendre(出售)的過去分詞是vendu。然而,大量動詞的過去分詞是不規則變化的,需要逐一記憶。

過去分詞的性、一致原則因其使用助動詞avoirêtre而不同。avoir作為助動詞的過去分詞在其所支配的直接賓語之前時,該過去分詞不需要做特別的變化;但若直接賓語在avoir作為助動詞的過去分詞之前,則該過去分詞必須和該直接賓語性、數一致,無論該賓語是名詞、代詞還是que引導的賓語從句。
例如:J'ai écrit une lettre à mon ami. (écritune lettre之前)
   Elles les ont mangé(e)s. (mangé(e)sles之後)
但當賓語為副代詞en時,無論這個en代替的名詞之性數,過去分詞不作變化。例如:J' en ai bu.

對於前面列出的那16個特殊的動詞,其過去分詞必須和主語性、數一致。如elles sont parties。對於自反動詞來說,一般情況下過去分詞要和主語性、數一致,除非動詞後面有直接賓語。如elles se sont lavéeselles se sont lavé les mains。如果自反動詞的賓語是間接賓語,動詞也不必和主語性、數一致。

動詞變位

編輯

名詞

編輯

法語中的所有名詞都擁有一個語法意義上的「性」。法語名詞一共只有兩個性,分別是陽性陰性。表示生物的名詞的性通常和生物本身的性別一致。對於這些名詞來說,通常具有陰性和陽性兩種形式。例如「男歌手」在法語中是chanteur,而「女歌手」則是chanteuse。有的時候,同一名詞的陰性和陽性在形式上是完全一致的,這就需要依靠名詞前的冠詞來區分。例如「一個信仰天主教的男人」是un Catholique,而「一個信仰天主教的女人」則是une Catholique。關於冠詞在後文有單獨介紹。此外,還有一些名詞延承了其歷史性別,這些詞的性是固定的,不依其自然性別而改變。比如「人」在法語中是personne,永遠是陰性,無論想表達的是男人還是女人;而「教授」在法語中是professeur,則永遠是陽性的,無論想表達的是男教授還是女教授,但加拿大法語有陰性的professeure

通常名詞的語法性是沒有固定規則的,但是其中也有一些規律可循。通常,以-e結尾的名詞是陰性的,而以其他字母結尾的名詞多半是陽性,但例外情況非常多。此外,以-ion結尾的名詞通常是陰性,而以-eau結尾的通常是陽性。

和英語一樣,法語的名詞也有數的變化。通常名詞的複數由名詞單數加詞尾-s-x構成。由於大多數輔音字母在詞尾是不發音的,因此在絕大多數情況下一個名詞的單數和複數在發音上沒有任何區別。如果名詞單數本身就是以-s結尾的,其複數形式和單數形式完全相同。然而這一規則也不是普遍適用的。法語中也存在一些不規則變化的名詞複數。例如œil眼睛,單數)的複數是yeuxcheval,單數)的複數是chevaux,等等。這些不規則的名詞複數在讀音上也和單數形式不同。在口語中,分辨名詞單數和複數的讀音並不如想象得那樣困難,因為即使名詞本身的讀音是一樣的,它們各自的冠詞卻不相同。此外,如果名詞後的詞以元音開頭,依照法語中的「聯誦」原則,名詞詞尾的-s-x和後面的元音合成一個音節。和英語一樣,法語中也存在大量不可數名詞。在語法上,這些名詞始終是單數。然而有一些名詞在英語中不可數,在法語中卻可數。比如「信息」(une information)。

法語在歷史發展的過程中擯棄了拉丁語中名詞「」的概念,但代詞仍然保留了格的特徵。這在一定程度上降低了法語語法的複雜程度。

冠詞

編輯

法語中冠詞有三類,分別是不定冠詞定冠詞部分冠詞。三種冠詞的用法和含義見下表。冠詞通常和名詞的性、數配合。例如,陰性單數名詞要用陰性單數冠詞。但無論是陰性名詞還是陽性名詞,其複數形式的冠詞是一致的。

  單數 複數
陽性 陰性
定冠詞 le1,2 la1 les2
不定冠詞 un3 une3 des4
部分冠詞 du5,6 de la5,6 des4,5
  1. Lela在元音前要變成 l' ,即為省音
  2. 介詞 à (大致相當於英語的"to" 或 "at") 和 de (大致相當於英語的"of" 或 "from") 在冠詞 le(s) 前的時候,要縮合成 au(x)du/des。這種縮合是強制性的,不能拆分。而縮和之後的le就不必再省音了。
  3. 不定冠詞Un(e)也表達「一」的含義。
  4. 複數不定冠詞和複數部分冠詞都是Des。實際上這兩個冠詞所表達的含義並沒有區別。有些研究語法的學者認為Des只是複數不定冠詞,或複數部分冠詞,然而這都不妨礙對意義的理解。
  5. 部分冠詞在形式上是由介詞de加上對應的定冠詞構成的。(但當句子是否定式時,一律使用de。例如:Je n'ai pas de chaise.)
  6. Dude la 在元音前要變為 de l',參見注釋1和注釋5。
  7. 否定句中,不用冠詞(l'absence de l'article),只用de加上名詞。例如:Je ne mange pas de riz.

法語的定冠詞和英語的定冠詞「the」的用法是基本相同的,都用來表達某一特指的事物,即這一事物是特定的,講話者和聽話者都知道其特指的是什麼。如:"J'ai cassé la chaise rouge" ("I broke the red chair",我弄壞了那把紅色的椅子)。然而和英語不同的是,法語的定冠詞也可以用在不可數名詞或複數名詞前面,用於表達「全部」或「整體」。如:"J'aime le lait" ("I like [no article] milk",我喜歡喝牛奶) or "J'aime les romans" ("I like [no article] novels"我喜歡讀小說)。

法語的不定冠詞和英語的不定冠詞a/an的用法也是基本相同的,都用來表達某一泛指的事物,或表達指代含義不明確的事物。如:"J'ai cassé une chaise rouge" ("I broke a red chair"-我弄壞了一把紅色的椅子)。和英語不同的是,法語的不定冠詞有複數形式des,其含義大致相當於英語中的some。英語中的some在句中通常可以省略,在法語中則不行。如:"Il y a des livres là-bas" ("There are some [or no article] books over there"。

部分冠詞用於表達名詞整體的一個部分。

和英語相比,法語中中冠詞和限定詞的使用規則要嚴格得多。如前文所說,絕大多數法語名詞的單數和複數的發音是相同的,因此想在口語中區分名詞的單數和複數形式,就必須要依靠冠詞和限定詞。

形容詞

編輯

絕大多數情況下,形容詞要放在所修飾的名詞後面,但也有一些單音節的常用形容詞放在名詞前面。這些形容詞一般表達「美麗」、「年齡」、「美德」或「尺寸」的含義。

有些形容詞的含義依照其位置的不同,含義也發生的相應的變化:

  • mon ancienne maison ("my former house",我以前的房子) vs. ma maison ancienne ("my ancient house",我的老房子)
  • ma propre maison ("my own house",我自己的房子) vs. ma maison propre ("my clean house",我的乾淨的房子)
  • un grand homme ("a grand man",一位偉人) vs. un homme grand ("a tall man",一位高大的男人)

經典例句:

  • Napoléon n'était pas un homme grand, mais un grand homme. - 拿破崙不是高大的人,但是位偉人。

許多複合詞都是由形容詞和其他詞組合而成。比如belle-mère("mother in law",岳母或婆婆)vs. belle mère ("handsome mother",漂亮的媽媽)。

所有格限定詞

編輯

「所有格限定詞」又稱「所有格形容詞」,大致相當於英文的「形容詞性物主代詞」,依照其所修飾的名詞的性、數不同而不同。

  所有格
單數 複數
所有陽性以及
元音開頭的陰性
非元音開頭的陰性
所有者 第一人稱 單數 mon ma mes
複數 notre nos
第二人稱 單數 ton ta tes
複數 votre vos
第三人稱 單數 son sa ses
複數 leur leurs

舉例:

  • This is my car. -C'est ma voiture.-這是我的汽車。
  • Their flowers are pretty. -Leurs fleurs sont jolies.他們的花很漂亮。

必須注意的是,這裡的「性」指的是被占有物的性,而與物品主人的性別無關(這點跟英語不同)。

例:

  • C'est la voiture de Paul? Oui, c'est sa voiture.

由於voiture為陰性名詞,故物主代詞需用陰性形式「sa」,並不因其占有者為男性而改變。

代詞

編輯

人稱代詞

編輯
  單數 複數
第一人稱 je nous
第二人稱 非敬詞 tu vous
敬詞 vous
第三人稱 陽性 il ils
陰性 elle elles
不定 on  

On用於指代模糊的、不確定的複數對象,在語法上視為第三人稱陽性單數,因此遵循il的語法要求。在口語中,on通常用來代替比較正規的複數第一人稱代詞nous

直接賓語人稱代詞

編輯
  單數 複數
第一人稱 me nous
第二人稱 非敬詞 te vous
敬詞 vous
第三人稱 陽性 le les
陰性 la

注意: 代詞 me, te, and le/la 如用在元音之前,要省音成 m't'l'

例如:

  • Je le donne au prof.-我把交給了老師。
  • Est-ce que tu l'as vue?-你見過了嗎?

間接賓語人稱代詞

編輯

間接賓語通常只能是人,而不能是物。

  單數 複數
第一人稱 me nous
第二人稱 非敬詞 te vous
敬詞 vous
第三人稱 lui leur

注意: lui 既可用於表達陽性含義的間接賓語,也可用於表達陰性含義的間接賓語

例如:

  • Je donne mon livre à elle. 變成 Je lui donne mon livre.-我把我的書給了她。
  • Il prépare une surprise à moi. 變成 Il me prépare une surprise.-他為我準備了一個驚喜。

要注意的是,自反動詞的賓語不能和間接賓語同時出現在同一位置,即自反動詞的間接賓語不能提前。

例如:

  • 錯誤: Je me fie à ce mécanicien. 不能變成 Je me lui fie.
  • 正確: Je me fie à ce mécanicien. 可以變成 Je me fie à lui.

反身代詞

編輯

反身代詞一般和自反動詞一起使用,位置是在自反動詞的前面。法語中的自反動詞一般是固定的,在歷史中延承下來的。反身代詞和自反動詞必須同時使用才有意義,不能分割,共同表達一個動作的含義。

  單數 複數
第一人稱 me nous
第二人稱 非敬詞 te vous
敬詞 vous
第三人稱 se se

注意: me, te, 和 se 在元音前要省音成 m't's'

所有格代詞

編輯

所有格代詞依其指代的名詞性、數不同而不同。其用法大致相當於英語中的「名詞性物主代詞」,用於表達「某某人的某某物」的含義。

  單數 複數
第一人稱 單數 陽性 le mien le nôtre
陰性 la mienne la nôtre
複數 陽性 les miens les nôtres
陰性 les miennes les nôtres
第二人稱 單數 陽性 le tien le vôtre
陰性 la tienne la vôtre
複數 陽性 les tiens les vôtres
陰性 les tiennes les vôtres
第三人稱 單數 陽性 le sien le leur
陰性 la sienne la leur
複數 陽性 les siens les leurs
陰性 les siennes les leurs

例如:

  • Cette voiture est-elle la tienne ou la mienne?-這輛車是你的還是我的
  • Je parle à mon frère pendant que tu parles au(x) tien(s).-我正在和我的兄弟說話,而你正在和你的兄弟說話。

副代詞

編輯

副代詞」同時兼具代詞副詞的語法功能。

副代詞 y
編輯

1.y通常用於指代一個介詞+名詞的短語。可被指代的介詞包括:

  • à
  • en
  • dans
  • derrière
  • devant
  • sous
  • sur

由這些介詞所引導的地點狀語可用y指代。

例如:

  • Allez-vous à Paris? Oui, nous y allons.-「你們去巴黎嗎?」「是的,我們就去那裡。」
  • Est-ce que tu travailles dans ce bureau? Non, je n'y travaille plus.-「你在這間辦公室工作嗎?」「不,我不再在那裡工作了。」

2.y可用於指代由介詞à引導的指物的間接賓語,不能代人。

例如:

  • Le four à gaz est brulant,n'y touchez pas.(y=au four a gaz)-「爐火很燙,別去碰。」
副代詞 en
編輯

en 通常用來指代:

  • 不定冠詞+名詞
    • Connaissez-vous des professeurs ici? Oui, j'en connais.-「這裡的教授有您認識的嗎?」「是的,我認識(一些教授)。」
  • 部分冠詞+名詞
    • Voulez-vous du jus? -> Non, je n'en veux pas.-「你想喝一點果汁嗎?」「不,我不想喝(果汁)。」
  • 表示數量的名詞短語
    • As-tu des frères? Oui, j'en ai deux.-「你有兄弟嗎?」「是的,我有兩兄弟)。」
  • de+名詞
    • Est-il revenu de France? Non, il en revient lundi.-「他已經從法國回來了嗎?」「不,他要星期一才能從那裡回來。」
  • de+動詞不定式
    • Ont-ils peur de nager? Oui, ils en ont peur.-「他們害怕游泳嗎?」「是的,他們害怕(游泳)。」

疑問代詞

編輯

Lequel 是法語中最常用的疑問代詞。它表示的含義包括「哪一個」或「哪一些」,並和其指代的名詞性、數一致。

  單數 複數
陽性 lequel lesquels
陰性 laquelle lesquelles

例如: "Lesquelles dois-je lire, parmi ces lettres? 在這些信當中,我應該讀那些? "Lequel est le plus amusant?" 它們中哪一個最有趣?

Lequel在與"à"或"de"連用的時候也要縮合。

  • "Je veux parler à un jeune homme." "Auquel?" 「我想和一個年輕人談話。」「和哪個?」
  • "J'ai besoin des stylos." "Desquels?" ,「我需要一些鋼筆。」「哪一些?」

指示詞

編輯

指示形容詞

編輯

即「限定詞」,大致相當於英語中的「this」、「that」、「these」、「those」的形容詞用法。

  單數 複數
陽性 ce
cet (用於元音前)
ces
陰性 cette ces

有時為了避免語意含混,通常在名詞後面加上-ci-là,用來區分「這」和「那」的差異。例如:

  • cet homme-ci -這個男人
  • cet homme-là -那個男人

Ça 通常表達cela的含義,意為「這個/那個」。 例如:

  • Ça/cela n'a pas d'importance -那並不重要。
  • Tu vois ça? C'est un modèle de la tour Eiffel 你看到這個了麼?這是一個埃菲爾鐵塔模型。

其他的指示形容詞還包括 quel意為「哪個」或「哪些」。同樣要和指代的名詞性、數一致。

  單數 複數
陽性 quel quels
陰性 quelle quelles

例如: quel train(哪輛火車)、quelle chaise(哪把椅子)、quels hommes(哪些男人)、quelles classes(哪些班級)。

Quel也可用於構成感嘆句

  • "Quel film!" (what a movie!)-好一部電影!
  • "Quelle gentillesse!" (what kindness!)-真善良!

指示代詞

編輯
  單數 複數
陽性 celui ceux
陰性 celle celles

這些代詞要和他們指代的對象性、數一致。-ci-là同樣可以與之搭配使用以避免含混。

  • "Tu vois cet homme? Celui-ci? Non, celui-là." -"Do you see that man? This one here? No, that one over there"-「你看到那個男人了麼?」「這邊這個?」「不,那邊那個。」

否定的表達

編輯

法語中對否定含義的表達通常需要用兩個詞搭配使用來實現,其一否定詞ne,表示絕對的否定,放在動詞前面。此外在動詞後面往往要有和ne搭配使用的詞,用於表達不同含義和不同程度的否定。如下:

  • ne ... pas... "not"(不,沒有)
  • ne ... rien... "nothing"(沒有東西)
  • ne ... jamais... "never"(絕不)
  • ne ... personne... "nobody" (沒有人)
  • ne ... aucun(e)... "not any"(沒有任何東西或人)
  • ne ... plus... "not any more, no longer"(不再)
  • ne ... guère... "not much, not any"(沒有任何,沒有很多,古語用法)
  • ne ... que... "only"(僅僅,只)
  • ne ... point... "not" (不,沒有,多用於書面語)

例如:

  • Je ne sais pas.- "I don't know."(我不知道。)
  • Nous n'avons vu personne.- "We didn't see anybody."(我們沒看見任何人。)
  • Il ne fume plus.- "He doesn't smoke anymore."(他不再吸煙了。)
  • Je n'ai aucun doute.- "I have no doubt."(我毫不懷疑。)

在口語中,通常省略ne,儘管這樣有時會引起語意的含混。

在現代法語寫成的文學作品中,如果動詞是vouloir(想要)或pouvoir(能夠),其否定形式通常省略pas。例如

  • Je suis désolé de ne pouvoir répondre immédiatement à votre question. 很抱歉我無法立刻回答您的問題。

詞序

編輯

句法

編輯

陳述句

編輯

陳述句用於敘述事情或表明自己的看法。陳述句通常用順詞序,即主語在前,謂語在後。

例如:La fleur de cactus est aussi belle que rare et éphémère. 仙人掌的花朵既漂亮又罕見,且花期短暫。)

通常,陳述句包括三種變體:

  • 否定陳述句,即陳述句的否定形式。

例如:Un discours ne se compose pas que d'idées générales. (一篇演說不單是由一些籠統的想法所組成的。)

  • 被動陳述句,即陳述句被動形式,大致相當於英語的被動語態,由助動詞être+過去分詞構成。

例如:Un passant a été écrasé par une voiture.(一位行人被一輛汽車撞倒了。)

  • 強調陳述句。這是法語特有的一種句式,用於強調句中的某個成分。
    • 前置式。例如:Ce problème, j'y pense.(這個問題,我正在考慮。)
    • c'est... que結構。例如:C'est mardi que tu viendras.(你將在星期二來。)

疑問句

編輯

疑問句的作用是提出問題,請求解答。法語的疑問句主要有三種形式。

  • 一般疑問句,即不帶疑問詞,可以用「是」或「否」來回答的疑問句。這種疑問句的構造主要有三種方式:
    • 用順詞序,詞序和陳述句相同,句尾問號,在口語中讀升調。例如:Tu pars déjà ?(你要走了嗎?)
    • 開頭用短語Est-ce que,後面接陳述句語序。例如:Est-ce que le mariage lui plaisait ?(她對這門婚事滿意嗎?)
    • 謂語提前,動詞代詞之間加連字符。例如:Pouvez-vous partager ce point de vue?(您能贊成這個觀點嗎?)
  • 特殊疑問句,即用疑問詞來提問的疑問句。要根據不同的情況選擇不同的疑問詞。常見的疑問詞包括Que(什麼)、(什麼地點)、Quand(什麼時間)、Qui(誰)、Comment(怎樣)等等。通常,特殊疑問句的構成方式也包括三種:
    • 疑問詞+動詞+主語。例如:Où se trouve la voiture ?(汽車在什麼地方?)
    • 疑問詞+(名詞主語)+動詞+代詞主語+其他。例如:Où votre ami demeure-t-il à Paris ?(您的朋友住在巴黎的什麼地方?)
    • 疑問詞+est-ce que+陳述句。例如:Quand est-ce que tu viendras ?(你什麼時候來?)

需要注意的是,疑問句也存在否定、強調等變體形式。無論哪種變體,其詞序都要符合上述三種構成方式之一。

命令句

編輯

當對方身份是泛指或不明確的時候,使用命令句,直接採用動詞不定式,通常省略主語(除非強調)。命令句和語式中的命令式表意功能完全相同,但結構上有差別(命令式需要依主語不同而變位)。在平常的應用中,兩者並無區別。

例如:Avaler deux pillulles après le repas.(飯後服兩丸。)

此外,命令句也可以將強調成分前置。例如:Toi, donner(donne) une pomme.(你,給個蘋果。)

如果命令句中有賓語,動詞和賓語之間要用連字符。例如:Pardonner(Pardonnez)-moi. (原諒我。)

但作否定時,若賓語為代名詞,則提到動詞前。例如:Ne me touche pas. 不要碰觸我。)

(但若動詞使用不定式時,動詞置於pas後方。例如:Ne pas me toucher.(不要碰觸我。))

動詞使用第一人稱複數形時,表示「我們一起...吧」。例如:Allons-y.(我們往那兒去吧。)

感嘆句

編輯

感嘆句用來表達情感、讚嘆。感嘆句的構成主要有一下幾種方式:

  • 與陳述句詞序相同,但結尾用感嘆號。例如:On est si bien ici !(這裡真舒服啊!)
  • 與疑問句結構相同,但結尾用感嘆號。例如:Comment voulez-vous que je fasse !(你要我怎麼辦!)
  • 使用感嘆詞quel/comme/que/combien等。例如:Quel vacarme !(真是吵死了!)
  • 採用虛擬式,表達願望和祝禱。例如:Pourvu qu'il fasse beau !(但願天晴就好!)

簡單句與複合句

編輯

簡單句即只有一個謂語的獨立句。複合句則包含兩個或兩個以上謂語。其中複合句又可以細分成並列複合句主從複合句。法語中簡單句的成分構成、複合句的時態配合以及分句之間的連接成分和其他印歐語系的語言基本相同,不再贅述。下面是一些例子:

  • 簡單句
    • L'enfant et ses copains marchent sur les sables brûlants.(孩子和他的夥伴們在滾燙的沙地上行走。)
    • Son mari est le maire.(她的丈夫是本市市長。)
  • 複合句
    • 並列複合句:Marcel sait comment parler aux bêtes, mais ignore si elles le comprennent.(馬塞爾知道如何跟牲口說話,但不知道它們能否聽懂。)-表示轉折關係的並列複合句,連詞mais(但是)連接了兩個分句。
    • 主從複合句: Les élèves, qui ont eu des notes satisfaisantes, sont passés dans la classe supérieure.(這些學生因成績優異而升入快班。)-其中包含一個由qui引導的定語從句。

參考文獻

編輯
  1. ^ 存档副本. [2012-09-11]. (原始內容存檔於2015-11-15). 

參見

編輯