討論:へのへのもへじ
由Jimmy-bot在話題へのへのもへじ是否需要改名?上作出的最新留言:8 年前
本條目的版本41480572中,有內容譯自日語維基百科頁面「へのへのもへじ」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
建議改名:「へのへのもへじ」→「Henohenomoheji」
編輯「へのへのもへじ」 → 「Henohenomoheji」:與其用日文,用英文發音會比較好--A2093064#Talk 2016年9月14日 (三) 00:54 (UTC)
目前的標題對於不懂日語的讀者來講,真的可謂是一臉茫然。該條目的其他語言版本也都使用了各自的文字作為標題。--Tiger(留言) 2016年9月13日 (二) 14:29 (UTC)
- 所謂「該條目的其他語言版本也都使用了各自的文字作為標題。」,也不過是直接把日文羅馬字拿來當標題而已(除了阿拉伯文版本以外),中文如果也叫Henohenomoheji,只會更茫然而已。-游蛇脫殼/克勞棣 2016年9月13日 (二) 14:51 (UTC)
- 主要是,中文應該叫什麼?「字符臉」?這種完全玩日文音字梗很難完全轉為其他語言的同等意思。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年9月14日 (三) 00:57 (UTC)
- 重點不是其他語言啦,是我們怎麼處理這個問題。不過看起來似乎想不出比較好的方案。--Tiger(留言) 2016年9月14日 (三) 11:11 (UTC)
- 沒有,除非有人定義得出其對應中文。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年9月14日 (三) 11:29 (UTC)
- 看來有人先下手為強了,直接移動先,不過根據命名常規的話就有點不太站腳了,命名常規中沒具體的日文轉譯中文的規則,即使是Wikipedia:日語專有名詞的中譯原則,只局限於人名並徵詢當事人意見,但對於事物名沒確定,也不好確定。所以這一片是空白的,可以自由發揮,但根據較為接近的名從主人來看,保留日文原文,但增加羅馬音讀法重定向,可以考慮。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年9月15日 (四) 05:47 (UTC)
- 在下倒是在旗木卡卡西中看到有人稱為文字臉。若是此類歸為文字繪,文字臉應該ok;若從日文維基來說,甚至可以用文字繪(臉)或反之。Cherjau(留言) 2016年9月21日 (三) 20:24 (UTC)
- 文字繪 (臉)的主意不錯。- I am Davidzdh. 2016年10月1日 (六) 07:51 (UTC)