莎韵之钟
莎韵之钟,或译莎鸳之钟、莎勇之钟,该故事发生于1938年日属台湾台北州苏澳郡蕃地流兴社(已迁村,1960年转移至今宜兰县南澳乡武塔村[1]),一名泰雅族少女莎韵·哈勇因替日本内地籍教师田北正记警丁(柿田警手)搬运行李,不幸失足溺水。台湾总督为褒扬其义行,颁赠予当地的纪念桃形铜钟,该钟即称莎韵之钟。
日语写法 | |
---|---|
日语原文 | サヨンの鐘 |
假名 | サヨンのかね |
平文式罗马字 | Sayon no kane |
本仅为短短一则地方新闻的泰雅族少女溺水意外,经刻意报导后,被台湾总督府用来宣扬理蕃政策的成功,并与国歌少年双双成为皇民化政策的宣传样本。
事件经过
编辑1937年中日战争爆发,日军于兵源不足下,开始征召各地日本青年,组织持续进犯中国的军队。在日属台湾,首波被征召对象,除了驻守台湾的台湾军之外,就是为数颇众的驻台警察。而这些于各地担任警察任务的日本内地籍青年,一旦接到征召令,就必须马上离职出征,开赴以中国华北为主的中日战争战场。
1938年(昭和十三年)9月,一名于该台湾原住民村落内南澳蕃童教育所从事教职的[2] 田北正记警丁(柿田警手),接到了由台湾总督府发布的从军征召令,并立即依法离职前往中国战场。因南澳一地位于台湾宜兰山区,教育所教师田北正记(柿田)派[3][4]莎韵协助搬运行李。
9月27日,两人在行经宜兰山区途中,不但遇到台风,还在过渡武塔南溪时,碰到溪水暴涨。在天候恶劣下,田北正记虽顺利离开宜兰,但是同行的泰雅族17岁少女莎韵却在暴风雨中不幸于南溪便桥上,失足落水失踪。经当地警所营救后,除了发现所背负行李外,并无莎韵任何行踪。
报导
编辑9月29日,台湾第一大报《台湾日日新报》刊出简要新闻报导,标题为“番婦渓流に落ち,行方不明となる”(蕃妇落溪,行踪不明)。该报纸于此报导中,以数行文字简单说明学生莎韵为了送别田北正记警丁(柿田警手),搬运其行李下山经南溪时,失足坠落南溪中而导致下落不明。
经多日搜寻未果后,同年11月26日,莎韵所属之半官方性质女子青年团团体,特地举行盛大的“少女莎韵追悼会”,开始被炫染成为“爱国行为”。参加者除了莎韵亲友同学及女子青年团团员、蕃童教育所教员、警手、警佐之外,台湾统治中央机关总督府,还由理蕃课长率领多位官员前往参加。而已于华北战场与中国作战的田北正记(柿田)也从中国战场派发电报表答感激与怀念之意。
赠钟与宣扬
编辑12月6日,台北州知事藤田傊治郎,于巡视泰雅族部落时,听闻此事,特地前往莎韵墓地祭祀致意。除了慰勉家属、公开赞赏莎韵之“进诚奉公”精神,特地还做了一首诗。不但要求所属为之宣传,也向台湾总督府报告。至此,莎韵事迹引起多数官员重视。
翌年的1939年,《台湾爱国妇人新报》元月号刊出一则报导:《番界銃後哀話-乙女サヨンの死》。该长文详细报导雾社事件后,泰雅族利有亨社被强迫迁移至南澳后的皇民化现况,并以莎韵、田北正记(柿田)师生情谊为报导主轴,除了赞赏莎韵“为国捐躯”外,也报导了藤田知事赠诗经过。
1941年2月20日,由全台高砂族青年代表领衔演出的“皇军慰问学艺会”于台北公会堂演出,其中以藤田知事诗文为蓝图的“サヨン少女を思ふ”歌曲为最受瞩目的表演项目。由莎韵之同学ナミナ以泰雅语及日文演唱的女声[5]独唱,因曲调优美,歌词感人,获得了现场一致赞赏,而这里面还包括台下观众之一,台湾总督长谷川清。在特地深入了解故事来龙去脉后,长谷川总督决定表扬此少女,并以此做为皇民化教育的宣导教材。
1941年4月14日,长谷川总督于总督府亲自接见莎韵家属与少女青年团团员,并颁赠一座刻有“愛國乙女サヨンの鐘”(爱国少女莎韵之钟)字样的铜钟给相关人员,而至此,“莎韵之钟”一词成为台日两地争相报导的新闻报导。
1943年,因大战爆发,殖民当局为强化原住民地域认同感,预定将利有亨(日语:リヨヘン)地名改为和风地名“鐘ヶ丘”,即取自莎韵之钟之典故[6],但未实现即战败。
皇民化宣传
编辑莎韵之钟 サヨンの鐘 | |
---|---|
基本资料 | |
导演 | 清水宏 |
编剧 | 长赖喜伴 牛田宏 齐藤寅四郎 |
主演 | 李香兰 近卫敏明 大山健二 |
配乐 | 古贺政男 |
制片商 | 松竹 满洲映画协会 台湾总督府 |
片长 | 75 分 |
产地 | 日治台湾 |
语言 | 日文 |
上映及发行 | |
上映日期 |
|
发行商 | 松竹 |
因为正值中日战争战事胶着,莎韵之钟故事成为日本军国政府宣导的利器,不但台湾日本两地新闻广播媒体争相报导,也介绍莎韵遇难事件的详细经过。不但如此,总督府开始举办一系列相关纪念宣传活动,如立碑[8]、画像、话剧、演唱、作曲。画家盐月桃甫曾至流兴社取材,创作一幅名为“莎韵之钟”的油画。
其中,“佳話サヨンの鐘”(佳话莎韵之钟)的活动纸剧(纸芝居)与“サヨンの鐘”(莎韵之钟)歌曲为此系列里面,较受瞩目两项活动。其中,原唱为20世纪40年代日本名歌星渡边滨子的流行歌曲《莎韵之钟》,该歌曲发行不久后,即风靡台、日、满、港、沪等地。后来,更被翻唱为国语歌曲《月光小夜曲》和粤语歌曲《每当变幻时》。事实上,雾社事件罹难之日本警官遗族,也是40年代日本知名歌手佐冢佐和子,也曾在1941年-1945年年间台湾巡回演唱《莎韵之钟》。
1941年年底,太平洋战争爆发,为了落实皇民化教育,除了要求知名台湾作家吴漫沙为莎韵立传外,台湾总督府还特别出资委请民间电影业者拍摄电影《莎韵之钟》[9]。由李香兰主演的该电影,于1942年正式于台湾中部的雾社开拍,并于翌年于台、日、华北、上海、满洲等地上映。而李香兰除了主演该《莎韵之钟》电影外,也演唱电影主题曲《莎韵之歌》,而稍早之流行歌曲“莎韵之钟”仅为该电影的插曲。但据说因为剧情编排冗长,并未受到热烈回响。[10]
该故事也被写入教科书,于1944年3月出版的国民学校初等科国语教科书第五册,列为第17课,课名亦为〈サヨンの鐘〉。[11]
后续
编辑二战后钟和纪念碑被破坏。台语电影《纱蓉》上映,1956年由中泰影业出品,改编李香兰主演原作,剧情大幅更动,除去日本并加入中国元素。
直至1990年代之后,该事迹才再被流传,亦有不少相关活动。例如:2004年10月份于桃园龟山、南投水里、云林莿桐;由文建会主办,台北爱乐文教基金会承办,台湾原住民原缘文化艺术团负责演出之原住民歌舞剧〈莎韵的故事〉[12]。[13]
除此,2007年11月23日至24日国立台北教育大学亦于宜兰南澳举办名称为“台湾的历史记忆-莎韵之钟殖民地文化的国际学术会议。会议中,不少台、日、中、韩学者及事件见证人应邀参加。
另外,前台新金控经理,同时也是登山与历史台湾古道爱好者林克孝,为了要探访莎韵所走之比亚豪山道,经过多年的探查访视,方得以一窥全貌当年的古道。
注释
编辑- ^ 耆老回部落 找到家屋圆梦了 (页面存档备份,存于互联网档案馆),2013年10月23日,苹果日报
- ^ 台湾日治时期总督府行政体系中为最基层警察,并代理老师,负责教习原住民日文。
- ^ 一说为地方女子青年团强制派遣
- ^ 亦有部落耆老指莎韵是刚好要下山所以顺道帮忙
- ^ 演唱者为莎韵之同学“ナミナ”,日本名字为松村美代子,亦为泰雅族原住民
- ^ “ウライ社=乌来社 从来の名称にその尽汉字を当てる 山地名改称绪につく”‘台湾日日新报’昭和十八年三月九日。
- ^ http://www.jmdb.ne.jp/1943/bs000420.htm accessed 14 May 2009
- ^ 所立之碑遗迹今仍于宜兰的莎韵桥、莎韵纪念公园等偶见[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 电影工作人员表,[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆),因为是在台湾中部之雾社拍摄,因此配役名单中有桜蕃社
- ^ 周, 婉窈. 海行兮的年代. : 23.
- ^ 郑, 昱𬞟. 從「移植」到「重構」-論公學校五期國語教科書的「臺灣」教材. 国立台中教育大学语文教育学系博士论文.
- ^ 汪其楣编集,伊丝妲那儿舞蹈班制作,张秀美幕后主唱,张致远摄制
- ^ 后来有人将之中译为“狂风吹袭到高岭上,独木桥下水湍急,谁敢去渡过,竟是位青春少女,她有个红色嘴唇,莎韵是你啊”“暴雨打落了一枝花,哀伤流水似烟消,蕃社森林中,小鸟凄凄啼叫着,为何你竟回不来,莎韵你在那?”“清纯少女勾人心恸,谁的泪水能唤醒她,寂静南岛上,黄昏来夜已深,虽然钟不停的响,莎韵听到没?”等等歌词。
参考文献
编辑- 周婉窈. 「莎勇之鐘」的故事及其波瀾. 历史月刊. Nov. 1991, 46: 44–49 [2018-02-10]. (原始内容存档于2020-12-02).
- 李香兰,《李香蘭─私の半生》
- 左宜恩,《日本殖民时代的文化神话-以“莎韵之钟”为例》
- 李彦辉, 《[莎韵]的故事-原住民歌舞剧-2005.1.24星岛日报》
- 李彦辉. 「山之友」──悼林克孝. 太平洋时报. 2011-08-31 [2018-02-11]. (原始内容存档于2020-12-02).
- 林洪谦. サヨンの鐘 莎韻之鐘. 太平洋时报. 2011-09-07 [2018-02-11]. (原始内容存档于2020-12-02).
- 李彦辉. 也談「莎韻之鐘」. 太平洋时报. 2011-09-28 [2018-02-11]. (原始内容存档于2020-12-02).