卡拉瑪經
羈舍子經(巴利語:කෙසපුත්ත සුත්ත/Kesaputta Sutta或ကေသမုတ္တိ သုတ္တ/Kesamutti Sutta),通稱伽藍族經[1](巴利語:กาลาม สุตฺต)、迦羅摩人經或卡拉瑪人經(英語:Kalama Sutta),上座部佛教經典,載《巴利大藏經·增支部》第三集第65經。其主要講述佛陀在羈舍子村(今羈舍)對伽藍族(卡拉瑪族)的教誨。
簡介
編輯
佛教大綱 佛教主題 |
伽藍人因各宗派教義不同,而不能分辨是非真假,故向佛陀請教[3]。佛陀對該問題講述了《羈舍子經》,意在告訴人們:不要立即接受或相信任何事情,以免成為他人(包括佛陀本人)的知識奴隸。佛陀並為此總結了十準則(此準則出於上座部巴利藏,漢傳大正藏無)[4]:
- 勿信風說;
- 勿信傳說;
- 勿信臆說;
- 勿信於藏經之教相合之說;
- 勿信基於尋思者;
- 勿信基於理趣者;
- 勿信熟慮於因相者;
- 勿信審慮忍許之見相合;
- 說者雖堪能亦勿予信;
- 雖說此沙門是我之師亦勿予信之。
參考文獻
編輯- ^ 注意此處的音譯詞「伽藍」(Kālāma>Kalam)和「伽藍」(Sangharama>Gharam)語源不同
- ^ 巴利語《羈舍子經》研究 (PDF). [2020-07-12]. (原始內容存檔 (PDF)於2020-07-12).
- ^ 《巴利大藏經·增支部》第三集第65經:「大德!有沙門、婆羅門眾來至克薩普塔邑,彼等之述示自說,相反者,對於他說則予駁斥、輕蔑、卑視、拋擲。大德!復有他類沙門、婆羅門來至克薩普塔,彼等即皆只述示自說,相反者,對他說則於駁斥、輕蔑、卑視、拋擲。大德!對彼等,我等有惑,有疑於此等沙門、婆羅門諸氏中,誰語真實?誰語虛妄?」
- ^ 《巴利大藏經·增支部》第三集第65經:「卡拉瑪人!汝等所惑是當然,所疑是當然,有惑之處,定會起疑。卡拉瑪人!汝等勿信風說;勿信傳說;勿信臆說;勿信於藏經之教相合之說;勿信基於尋思者;勿信基於理趣者;勿信熟慮於因相者;雖說是與審慮忍許之見相合亦勿予信;說者雖堪能亦勿予信;雖說此沙門是我之師亦勿予信之。卡拉瑪人!若汝等只自覺--此法是不善,此法是有罪,此法是智者之所訶毀者。若將此法圓滿、執取之即能引來無益與苦--則卡拉瑪人!汝等於時應斷(彼)!卡拉瑪人!汝等如何思維耶?起於人內心之貪是為益耶?或為無益耶?」
- ^ 《巴利大藏經·增支部》第三集第65經:「卡拉瑪人!彼勝弟子如是心無怨憎,心無貪慾、如是心無雜染,如是心淨,彼於現法得四慰安。」
- ^ 《大正新修大藏經·中阿含經·業相應品》《伽藍經》第六卷:「如是。伽藍。多聞聖弟子成就身淨業。成就口.意淨業。離恚離諍。除去睡眠無調.貢高。斷疑.度慢。正念正智。無有愚癡。彼心與慈俱。遍滿一方成就遊。如是。二三四方。四維上下。普周一切。心與慈俱。無結無怨。無恚無諍。極廣甚大。無量善修。遍滿一切世間成就遊。如是。悲.喜心與捨俱。無結無怨。無恚無諍。極廣甚大。無量善修。遍滿一切世間成就遊。」
- ^ 《巴利大藏經·增支部》第三集第65經:「若有後世,若有善作惡作業之異熟果,既有是處,我身壞、死後得趣天世,此即彼所得之第一慰安。」
- ^ 《大正新修大藏經·中阿含經·業相應品》《伽藍經》第六卷:「復次。伽藍。無此世彼世。無善惡業報。如是我於現法中。非以此故為他所毀。但為正智所稱譽。精進人。正見人說其有。如是。伽藍。多聞聖弟子心無結無怨。無恚無諍。是謂得第二安隱住處。」
- ^ 《巴利大藏經·增支部》第三集第65經:「若又無後世,若無善作惡作業之異熟果,與此現法,以無怨、無貪、無苦、有樂來護自己,此即彼所得之第二慰安。」
- ^ 《大正新修大藏經·中阿含經·業相應品》《伽藍經》第六卷:「復次。伽藍。若有所作。必不作惡。我不念惡。所以者何。自不作惡。苦何由生。如是。伽藍。多聞聖弟子心無結無怨。無恚無諍。是謂得第三安隱住處。」
- ^ 《巴利大藏經·增支部》第三集第65經:「若作(惡)之人有惡報,則我將不對任何人懷惡意,不造惡業之人,何有苦耶?此即彼所得之第三慰安。」
- ^ 《大正新修大藏經·中阿含經·業相應品》《伽藍經》第六卷:「復次。伽藍。若有所作。必不作惡。我不犯世怖與不怖。常當慈愍一切世間。我心不與眾生共諍。無濁歡悅。如是。伽藍。多聞聖弟子心無結無怨。無恚無諍。是謂得第四安隱住處。」
- ^ 《巴利大藏經·增支部》第三集第65經:「若作惡之人無有惡報,則現在於二者我已清淨,此即彼所得之第四慰安。」
- ^ 《大正新修大藏經·中阿含經·業相應品》《伽藍經》第六卷:「如是。伽藍。多聞聖弟子心無結無怨。無恚無諍。是謂得四安隱住處。」