討論:主角 (女神異聞錄3)
由Z7504在話題優良條目評選上作出的最新留言:6 年前
主角 (女神異聞錄3)曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新條目推薦討論
- 哪一名角色是角色扮演遊戲《女神異聞錄3》的主角?
- 說明:我沒有監視本頁, 也可能不會主動來看, 有事請ping我--Chant(留言) 2018年3月28日 (三) 08:33 (UTC)
(-)反對:我想知道這遊戲有沒有在大中華區發行時有沒有漢化,怎麼有那麼多沒翻譯的人名,而且怎麼突然冒出了symbolizing the full awareness of the protagonist's place in the world這一句話。--蟲蟲超能研究所實驗志願者報名入口 2018年3月28日 (三) 09:56 (UTC)- (!)意見:英語配音員及遊戲網站編輯還請翻譯為中文。--銀の死神(留言板) 2018年3月28日 (三) 10:52 (UTC)
(=)中立:同上兩位。--H2226(留言) 2018年3月28日 (三) 11:09 (UTC)- (+)支持:達標。--H2226(留言) 2018年3月30日 (五) 01:15 (UTC)
(!)意見:標題連結過短--B✉✎ 2018年3月28日 (三) 13:08 (UTC)- (+)支持,符合標準。Walter Grassroot(留言) 2018年3月28日 (三) 13:34 (UTC)
- (:)回應:@百战天虫、SilverReaper、Brror:該遊戲是沒有官方的中文漢化, 包括其遊戲續作等, 另外也感謝其他維基人的幫忙. 還有"評價"中那些英文人名不一定非得翻譯吧. 還有"標題連結過短"是什麼意思? 能否提出點意見?--Chant(留言) 2018年3月28日 (三) 16:02 (UTC)
- 標題連結的部分幫改好了。--H2226(留言) 2018年3月28日 (三) 23:57 (UTC)
- 好了。--B✉✎ 2018年3月29日 (四) 01:35 (UTC)
- (:)回應:請留意,規則說明「如果是翻譯條目,除了沒有正式譯名的專有名詞以外,文中不可留有未翻譯的外文」。--銀の死神(留言板) 2018年3月29日 (四) 05:09 (UTC)
- 應該都翻譯完了, 我和H2226也沒什麼能改的了, 可以投票了吧.--Chant(留言) 2018年3月29日 (四) 13:10 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--It's gonna be awesome!✎Talk♬ 2018年3月30日 (五) 06:36 (UTC)
- (+)支持:未見有大問題,符合標準。--No1lovesu(留言) 2018年4月2日 (一) 09:54 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--銀の死神(留言板) 2018年4月2日 (一) 14:12 (UTC)
優良條目評選
編輯主角 (女神異聞錄3)(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:電腦資訊─電腦與電子遊戲,提名人:Chant(留言) 2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC)
- 投票期:2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC) 至 2018年6月12日 (二) 11:29 (UTC)
- 符合優良條目標準:提名人票。翻譯自英文維基百科GA條目.最近已經有3個電子遊戲在投票, 我就看看最後能有幾票—Chant(留言) 2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC)
- (!)意見:
- 請使用{{jpn}}。
- 有需要標示原文名稱時請使用日語,無需使用英語。有里湊(有里 湊,Arisato Minato)像這種標示則是多餘的。
- 日本人紅連請統一使用Link-ja
- 他由副島成記設計,副島旨在創造一個能與玩家共鳴的普通少年。>他由副島成記設計,旨在創造一個能與玩家產生共鳴的平凡少年。
- 早期的角色設計讓他看起來很成熟和鎮定>早期的角色設計讓他看起來成熟穩重。
- 結城裏。轉換出錯。
- 石田彰在日語版為主角配音。本來這作品最初就是日語來的,稱作日語版很奇怪。
- 巌戸台。日語漢字。
- 少量無故粗體。
- 參考請改回日文。
- 格式問題基本下面那項也一樣。—AT 2018年6月6日 (三) 15:55 (UTC)
- (:)回應:@AT:非常感謝您的意見, 大多都已修改. 但是為什麼要使用{{jpn}}模板呢? 還有我認為有里湊(有里 湊,Arisato Minato)後面的羅馬字不是多餘的, 在英文維基百科已有英文的情況下仍舊標出了羅馬字, 另外在中文WP中, 缺少羅馬字會讓不會日語的讀者比較困難地搜索英文網頁, 我認為不能刪掉. 還有參考, 既然參考本身是英文為什麼又要改為日文呢?--Chant(留言) 2018年6月7日 (四) 08:56 (UTC)
- 因為jpn模板顯示比較完善、有規律。另外,我不是單指羅馬字多餘,而是後面的漢字都是多餘的,首先英文版標羅馬字很正常,因為他們是用英文的,但是在中文版則是另一回事,我們應只假定編者和讀者只懂中文,因此搜索英文網頁不成理據,按照這樣推論是否需要將韓文、俄文、阿拉伯文都加進去?下方一些,如Community,完全是英文而非羅馬字,更應該刪去。漢字則是由於日文與中文完全相同,在不妨礙理解的情況下無需再標示一次,不同的話可以考慮標示。最後,參考原本是英文的話當然可以直接用,但是作為一個日文作品,是否有可能出現英文來源壓倒地比日文來源多,這一點我很懷疑,我覺得是英文版過份翻譯了部分內容,也由於缺乏日文對應來源,諸如「陳腔濫調的酷哥」的用語讓人無法理解。再補一點意見,某些隱藏內文的語句完全沒有必要,請直接移除。—AT 2018年6月7日 (四) 14:15 (UTC)
- 1支持:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年6月12日 (二) 12:18 (UTC)