藤原高光(日语:藤原高光ふじわら の たかみつ Fujiwara no Takamitsu */?,?—?)是日本平安时代贵族日语平安貴族歌人,出自于藤原北家九条流日语九条流,其父是右大臣藤原师辅官位日语官位从五位右近卫少将和歌方面,他有23首作品收录于敕撰和歌集,初次收录为《拾遗和歌集》,位列三十六歌仙之一。

藤原高光
藤原高光
时代平安时代
出生日期天庆2年至天庆4年
逝世日期康保4年8月15日至正历5年3月10日
日语假名ふじわら の たかみつ
罗马字Fujiwara no Takamitsu
本姓日语本姓藤原氏
家系日语家系藤原北家九条流日语九条流
别名
  • Machiosa君(まちをさ君,幼名)
  • 如觉(法名
  • 寂真(道号
  • 多武峯少将
  • 多武峯少将入道
位阶从五位
官位右近卫少将
敕撰歌23首
初次收录拾遗和歌集
歌合日语歌合天德内里歌合日语天徳内裏歌合
家集日语家集《高光集》
父亲藤原师辅
母亲雅子内亲王日语雅子内親王
兄弟
姐妹
昭平亲王日语昭平親王之妻

生平 编辑

 
高贺神社日语高賀神社的藤原高光与猿虎蛇像

关于高光的出生年份,《日本古典文学大事典》根据其在童殿上日语昇殿时的年龄以及同母弟弟的出生年份推测他生于天庆2年至天庆4年(939年至941年)[1],《平安时代史事典日语平安時代史事典》和《和歌文学大辞典》称是天庆2年(939年),其中《和歌文学大辞典》的说法源于《九历日语九暦[2][3],《和歌大辞典》和《国书人名辞典》指是天庆3年(940年)[4][5],《世界大百科事典》则称是天庆4年(941年)[6]。此外,根据成书于文治2年(1186年)的《高贺宫纪录》记载,高光在承平3年(939年)讨伐妖怪,根据安政5年(1858年)的绘马记载,该妖怪是猿虎蛇日语さるとらへび[7]

天历2年8月17日(948年9月22日),根据《三十六人歌仙传》记载,高光获准昇殿日语昇殿[8]。同年8月19日(9月24日),根据《九历》记载,他在村上天皇面前成功背诵收录于《文选》内的《三都赋序》,让天皇也为之感叹[9],其后在天历7年正月5日(953年1月22日),其笔迹也获重明亲王日语重明親王赞赏[2]

天历9年11月22日(956年1月7日),根据《三十六人歌仙传》记载,高光获日语叙位从五位下(中宫御给日语御給),翌年3月14日(956年4月27日)就任为中务侍从日语侍従天德2年正月19日(958年2月10日),他获准昇殿,同年闰7月出任左卫门佐日语衛門府。天德4年正月25日(960年2月24日),他就任为右近卫少将,翌年正月7日(961年1月26日)升至从五位上,同月兼任备后日语権官[8]

应和元年12月5日(962年1月13日),根据《村上天皇御记》记载[3],高光在比叡山横川出家,得名如觉,授戒良源,出家的理由推测是由于其父在前一年死去而感到人生无常,或是由于无法融入藤原氏的政治取向,因此希望从厌倦俗世的心境中得到解脱,相关事迹见于《多武峯少将物语日语多武峯少将物語》。应和2年(962年)8月,他移居至藤原氏祖庙的所在地多武峯日语多武峰,他在长兄藤原伊尹的意向下,邀来增贺日语蔵賀一同祈求家族发展欣欣向荣。晚年,他定居于草庵极乐坊,过着简朴的生活[10]

根据《谈峰缘起便蒙》记载,高光虽然在康保4年8月15日(967年9月21日)死去[11],然而由于《斋宫女御集》收录有斋宫女御悼念高光的和歌新编国歌大观编号72和73[12]),因此推测至少是宽和元年(985年)以前,《日本古典文学大事典》推测高光在天元元年(978年)前仍然在世[1],《和歌文学大辞典》主张至少是天元5年(982年)前[3]。此外,根据《多武峯略记》记载,高光至少在安和2年(969年)10月前仍然在世,并且死于正历5年3月10日(994年4月23日)[11]

和歌 编辑

藤原高光的敕撰歌一览[5]
敕撰和歌集 新编国歌大观编号
拾遗和歌集 360、435、1063、1332
新古今和歌集 552、998、1026、1460、1627、1719
新敕撰和歌集 643、930、1216
续后撰和歌集 1277
续古今和歌集 1123、1442
玉叶和歌集 2302
续千载和歌集 764
续后拾遗和歌集 1095、1233
新千载和歌集 2324
新拾遗和歌集 1816
新后拾遗和歌集 1366

高光总共有23首和歌收录于敕撰和歌集[13],其作品也收录于坊城右大臣师辅前栽合和春或所红梅合等歌合日语歌合,他也曾经在天德三年八月十六日(959年9月21日)内里诗合和天德内里歌合日语天徳内裏歌合中担任方人日语歌合[14][15],也有在天历3年3月30日(949年4月30日)的尚书竟宴中咏歌[10]。此外,他也有一组连歌收录于《菟玖波集日语菟玖波集》卷第二“春连歌下”(连歌大观编号332和333)[16]

三十六人撰 编辑

敕撰和歌集版本[17] 三十六人撰》版本[18] 《高光集》版本[19]
春すぎて
ちりはてにける
梅の花
ただかばかりぞ
枝にのこれる
春すぎて
ちりはてにけり
むめのはな
ただかばかりぞ
えだにのこれる
春たちて
ちりはてにける
むめの花
ただかばかりぞ
えだにのこれる

这首和歌收录于《拾遗和歌集》卷第十六“杂春”,新编国歌大观编号是1063,词书是“在居于比叡山时,有人向我索要薰物日语抹香,我便将仅剩的梅花香日语志野流连带梅花枝一同送给他”(ひえの山にすみ侍りけるころ、人のたき物をこひて侍りければ、侍りけるままにすこしを梅の花のわづかにちりのこりて侍るえだにつけてつかはしける[注 1][17]

此歌的意思是梅花在春天过后已经凋落无几,剩下的只有在梅花枝上的少许香气。根据《多武峯略记》记载,由于高光在应和2年(962年)8月移居至多武峯,因此此歌是他在同年初夏时的作品。此外,根据收录于《小大君集》内的作品的词书(新编国歌大观编号36)记载,由于小大君曾经向高光索要梅花香,因此此歌是高光将梅花香送给小大君时的和歌[12][21][22]

首句“春すぎて”的用法见于北野本拾遗和歌集、正保版歌仙家集本和冷泉家日语冷泉家時雨亭文庫本高光集,“春たちて”则见于岛根大学本拾遗抄、贞和本拾遗抄、具世本拾遗和歌集、西本愿寺本高光集和御所本高光集,不过后者与季节不相符,前者则符合晚开的梅花在那时候已经凋落的情境,推测原本是前者,后来才改成后者。此歌也收录于《俊成三十六人歌合》,宫内厅书陵部本拾遗抄则没有收录此歌。第二句中的“ける”见于大部分版本,西本愿寺本则作“けり”,推测是误写[12][21]。第三句中的梅花是指梅花香。第四句中的“かばかり”是挂词日语掛詞,既指少许,也指只有香(ばかり[22]

敕撰和歌集版本[17] 《三十六人撰》版本[18]
《高光集》版本[19]
姜文清译本[23]
かくばかり
へがたく見ゆる
世の中に
うら山しくも
すめる月かな
かくばかり
へがたくみゆる
世中に
うらやましくも
すめる月かな
人世间
如此艰辛
月亮哟
澄澈无碍
真可艳羡
 
佐竹本三十六歌仙绘卷日语佐竹本三十六歌仙絵巻》中的藤原高光,其中的和歌即此歌

这首和歌收录于《拾遗和歌集》卷第八“杂上”,新编国歌大观编是435[17],词书是“既已出家,对月而作[23]”(法師にならんと思ひたち侍りけるころ、月を見侍りて),据此为其出家后的作品,即应和元年12月5日(962年1月13日)之后[21]。家集的词书是“村上天皇驾崩时,对月而作”(村上のみかどかくれさせ給ひてのころ、月をみて[19],据此为村上天皇驾崩时的作品,《荣花物语》则称此歌是在高光之姊藤原安子死去时的作品,不过由于高光在两人死去的时候早已出家,因此两人之死并非其出家的理由。相对地,《大镜》指高光出家的理由是由于其父藤原师辅死去[12][21][22]。此外,《撰集抄日语撰集抄》称此歌是其弟藤原为光日语藤原為光的作品[18]

此歌的意思是在这个难以生存的世界上,明月实在皎洁得让人羡慕。首句在《金玉和歌集日语金玉和歌集》、《宝物集日语宝物集》和《深窗秘抄》等写作“しばしだに”,第二句中的“”是表示存续的助动词日语助動詞 (国文法),此句在《深窗秘抄》写作“へがたかりける”。第四句是指羡慕[12][21][22],其中的“”是表示强调的系助词[24]。末句中的“すめる”是挂词,既指“可以居住”(住める),也指“皎洁”(澄める[12][21][22]

此歌也收录于《拾遗抄》[17]、《和汉朗咏集[25]、《俊成三十六人歌合》、《新时代不同歌合》、《落书露显》、《东野洲闻书日语東常縁[18]、《定家八代抄》和《鹑衣日语鶉衣[26][27]。另外,四方赤良日语大田南畝有一首以此歌为本歌日语本歌取狂歌日语狂歌,收录于《万载狂歌集日语万載狂歌集[28]能剧松风日语松風 (能)》也收录有一首改编自此歌的谣曲日语謡曲[29]

敕撰和歌集版本[17] 《三十六人撰》版本[18] 《高光集》版本[19] 王向远译本[30]
見ても又
またも見まくの
ほしかりし
花の盛は
すぎやしぬらん
みても又
またもみまくの
ほしかりし
はなのさかりは
すぎやしぬらむ
みても又
又もみまくの
ほしかりし
はなのさかりは
すぎやしにけむ
百看百不厌
如今花儿终凋残
恋恋不忍见

这首和歌收录于《新古今和歌集》卷第十六“杂歌上”,新编国歌大观编号是1460,词书是“无题”(題しらず),家集的词书则是“花开的盛况让我回想起故乡的花儿,便派人传达”(花のさかりにふるさとのはなをおもひやりて、いひやりし)。如果此歌是高光在横川时的作品的话,那便是应和2年春天时的作品。相对地,根据收录于家集的作品的词书(新编国歌大观编号36)推测,高光当时已经身在多武峯,由于编撰家集者又将此歌排在其后,因此可能视其为应和3年(963年)之后春天时的作品,然而如果传达对象身处于平安京的话,以多武峯和平安京的距离来看未免太过遥远。冷泉家本的词书是“回忆”(思いでゝ[12][21]

首句和第二句取自于《古今和歌集》中的“莫非是我太痴缠 才别又盼重相见 惹君生厌倦[31]”(見ても又またも見まくのほしければなるるを人はいとふべらなり,新编国歌大观编号752),从恋歌转化为以花儿为对象的怀旧歌,描述在目睹花开的盛况后,过去每年春天时的记忆也被唤醒,然后通过第三句中表示过去的助动词“”来反映就算希望回归尘世也是无望,从而呼应缅怀故乡的情境[12][21]。末句的意思是似乎讨厌[32],“”是表示发生的状态,“らむ”是对现在的推测,西本愿寺本则写作“すぎやしにけむ[12][21]。此外,《新日本古典文学大系日语日本古典文学大系》认为此歌采用拟人修辞,将花儿比喻成亲爱的人[33]。此外,此歌也收录于《俊成三十六人歌合》、《奥仪抄》和《定家八代抄》[18][26]

家集 编辑

高光的家集日语家集是《高光集》,推测基于其自行编撰的材料,以杂纂的形式成书于正历长保年间(990年至1004年),其中不少和歌蕴含其在出家前对无常的观念以及厌世的感情[2]。家集分类方面,除了《冷泉家时雨亭丛书》主张是两类外,《私家集大成》以及《新编国歌大观》等均分为三类,两类的话是宫内厅书陵部藏本(书架编号510·12)以及西本愿寺本,三类则是西本愿寺本三十六人集系(52首本系)、群书类从日语群書類従本系(43首本系)以及正保版歌仙家集本系(45首本系)[34][19][35],三类均源于同一祖本,各版本的卷头歌均是高光收录于《新古今和歌集》的作品(新编国歌大观编号552)[2]

西本愿寺本三十六人集系 编辑

 
西本愿寺本

西本愿寺本三十六人集系收录和歌有52首,第44首在内的最后九首和歌推测增补自《多武峯少将物语》,虽然在长短歌之间存在差异,但是顺序一致[36],其余两类均没有收录这九首和歌[4]。西本愿寺本、京都女子大学飞鸟井本日语飛鳥井家三十六人集本和圣母清心女子大学日语ノートルダム清心女子大学黑川文库藏三十六人集本均属于此类,其中飞鸟井本和黑川文库藏本书写于江户时代初期,前者是西本愿寺本的临摹本,后者根据《中务集》的奥书记载则是抄写自飞鸟井本[19]

西本愿寺本推测书写于12世纪初,为长20.2厘米,宽15.8厘米的粘叶装料纸唐纸,18页着墨,两页白纸,按顺序由深色纸、浅色纸以及白纸组合而成,以晕渲的手法来配色,也用金泥银泥群青铜绿来描绘鸟、蝶和折枝图案,一面分为七行或八行书写,和歌多为一首两行,其中有九首为一首三行,两首则是分散来写,在西本愿寺本三十六人家集日语西本願寺本三十六人家集中与《仲文集》的笔迹相同[37][38]

群书类从本系和正保版歌仙家集本系 编辑

群书类从本系收录和歌有43首[19],同属此系统的宫内厅书陵部藏本(书架编号510·12,宫内厅书陵部藏御所本三十六人集本[36])则缺少第19首,收录歌数是42首[34],此类尚有彰考馆日语彰考館藏《兼盛集》合缀本(书架编号巳·八),两种版本均有独自的正文差异。正保版歌仙家集本系收录和歌有45首,家集中大多数版本属于此类,各版本之间的差异也不大,此类以群书类从本的43首为基础,再增补以“在新古今歌”名义的两首和歌而成[19],分别是新编国歌大观编号1627和1719,《冷泉家时雨亭丛书》主张其应该归类至43首本系便是基于两者的差异仅为这两首和歌[34][17]

冷泉家时雨亭文库藏本 编辑

冷泉家时雨亭文库日语冷泉家時雨亭文庫藏本是长18.2厘米,宽15.3厘米的缀叶包背装,封面和料纸均为唐纸,外题是“高光”,封面背面靠右位置的内题是“高光集”(たかみつがしふ),靠左位置写有“高光少将”。正文始于第一页正面,一面九行书写,其余除了第七页正面和第九页正面是一面十一行外,均为一面十行,正文在第九页背面写至第九行为止,和歌一首两行书写[34][39]。冷泉家时雨亭文库藏本的传称笔者日语古筆源俊赖,不过与同样被认为是出自于源俊赖手笔的元永本古今和歌集日语元永本古今和歌集的笔迹回异,书写时期也略晚于源俊赖的年代[38]

冷泉家时雨亭文库藏本虽然收录有43首和歌,在顺序上也与群书类从本系一致。然而,冷泉家时雨亭文库藏本作为唐草装饰本,形态上与西本愿寺本相同,和歌顺序上也与宫内厅书陵部藏本(书架编号510·12)相同。因此,冷泉家时雨亭文库藏本推测与原来的家集最为接近,此版本与西本愿寺本、宫内厅书陵部藏本(书架编号510·12)也有多处不同[34][39]

古笔 编辑

 
高光集切
东京国立博物馆馆藏重要美术品

收录于手鉴“凤凰台”的两种古笔日语古筆高光集切的长宽均为21.4厘米和13.3厘米,同类的断简约有10种,料纸是蓝色雁皮纸日语雁皮紙,有称为罗纹的波浪纹,也撒有金银砂子[注 2],推测书写自平安时代,原本是粘叶装,传称笔者是源俊赖。两种的和歌均收录于家集内,第一种是新编国歌大观编号41的和歌、42以及43词书的前半部分,第二种是新编国歌大观编号43的和歌(与拾遗和歌集1063相同)以及词书的后半部分,第一种分八行书写,第二种分四行书写,其中第二种由于有余白,加上该和歌与群书类从本中的最后一首相同,因此很有可能是家集的卷末部分[41]

收录于《国文学古笔切入门》的六半切是藤原定家的真迹,长14.6厘米,宽13.8厘米,原本是册子本,由于大小是原本的六分之一而得名为六半切,和歌是收录于家集的作品(新编国歌大观编号12、13以及14的词书的一部分[19][42]。收录于手鉴文车”内的竹屋殿光久卿色纸日语色紙,长20.4厘米,宽17.5厘米,和歌见于三十六人歌合(拾遗和歌集435),书写自江户时代[43]

东京国立博物馆馆藏的高光集切有三种,第一种是长21.6厘米,宽14.7厘米,书写自镰仓时代的13世纪后半,传称笔者是九条教家日语九条教家,料纸是云母印上梅花纹的和制唐纸,与个人藏的《源信明集》以及收录于手鉴“翰墨城”内的传冷泉为相笔“歌切”相同,笔迹虽然与《源信明集》不同,不过对于和歌的敕撰和歌集标记的笔迹则一致,和歌是收录于家集的作品(新编国歌大观编号30以及31的词书[19]),书风受到后京极流影响[44]

第二种的传称笔者同样是九条教家,前者长22.2厘米,宽36.7厘米,和歌是收录于家集的作品(新编国歌大观编号1和2的词书以及和歌的前半部分[19][45],第三种的传称笔者是源俊赖,长21.2厘米,宽13.2厘米,和歌是收录于家集的作品(新编国歌大观编号35、36和37词书的一部分[注 3][19]),为重要美术品日语重要美術品,料纸是蓝色罗纹纸,由于此古笔有定家的注释,因此推测曾经是定家的收藏品,由矢野鹤子捐赠至东京国立博物馆[注 4][47][48]。此外,定家本伊势集也有高光集的断简九首,多为见于《多武峯少将物语》的和歌[35]

底本 编辑

西本愿寺本收录于《私家集大成》和《新编国歌大观》[19][35],《校注国歌大系》、《续国歌大观》和《西本愿寺本三十六人集精成》也有采录家集[36]影印版方面,冷泉家时雨亭文库藏本收录于《冷泉家时雨亭丛书》[34],《御所本三十六人集》、《三十六人歌集》和《西本愿寺本三十六人家集》也有采录家集[36]

文化财 编辑

藤原高光相关文化财一览
名称 名义 所藏 指定日期 指定类型 参考资料
高光集切 东京国立博物馆 不明 重要美术品日语重要美術品 [47]
纸本着色三十六歌仙切(高光,佐竹家传来)日语佐竹本三十六歌仙絵巻 逸翁美术馆 1939年5月27日 重要文化财 [49]
高光集 三十六人家集日语西本願寺本三十六人家集 本愿寺 1951年6月9日 国宝 [50][37]
私家集(唐纸,素性兼辅宗干遍照、高光、小町 冷泉家时雨亭文库日语冷泉家時雨亭文庫 1983年6月6日 重要文化财 [51]

注解 编辑

  1. ^ 词书是指写在和歌前的一些语句,用于说明该和歌的主题或写作动机等等[20]
  2. ^ 砂子是指将金箔银箔日语銀箔弄成粉,作为装饰撒在上面[40]
  3. ^ 高光集35与拾遗和歌集435相同,高光集37则与新古今和歌集1460相同[17][19]
  4. ^ 矢野鹤子是德富苏峰六女,也曾是德富芦花的养女[46]

参考资料 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 平野由纪子. 藤原高光. 大曾根章介日语大曽根章介桧谷昭彦日语檜谷昭彦、堀内秀晃、服部幸雄日语服部幸雄森川昭日语森川昭久保田淳日语久保田淳山口明穗日语山口明穂三木纪人日语三木紀人远藤宏日语遠藤宏 (编). 日本古典文学大事典. 明治书院. 1998-06-10: 1083–1084. ISBN 4-625-40074-0 (日语). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 角田文卫日语角田文衞古代学协会、古代学研究所日语平安博物館 (编). 平安時代史事典. 平安时代史事典日语平安時代史事典. 本編 下. 角川书店. 1994-04-10. ISBN 4-040-31700-9 (日语). 
    1. 中田武司. 高光集. : 1546. 
    2. 关口力. 藤原高光. : 2122–2123. 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 久保木哲夫日语久保木哲夫后藤祥子日语後藤祥子、中村文、大谷俊太、渡部泰明日语渡部泰明田渊句美子日语田渕句美子、田中大士、铃木健一日语鈴木健一 (日本文学者)、浅田彻、高松寿夫 (编). 和歌文学大辞典 日本文学Web図書館. 古典图书馆. 2014-12. ISBN 978-4-904-47001-5 (日语). 
  4. ^ 4.0 4.1 桑原博史日语桑原博史. 高光・高光集. 犬养廉日语犬養廉井上宗雄日语井上宗雄大久保正日语大久保正、小野宽、田中裕日语田中裕桥本不美男日语橋本不美男藤平春男日语藤平春男 (编). 和歌大辞典. 明治书院. 1986-03-20: 617. ISBN 4-625-40029-5 (日语). 
  5. ^ 5.0 5.1 市古贞次堤精二日语堤精二大曾根章介日语大曽根章介、堀内秀晃、益田宗、篠原昭二、久保田淳日语久保田淳揖斐高日语揖斐高、市古夏生 (编). 藤原高光. 国書人名辞典. 国书人名辞典 4. 岩波书店. 1998-11-25: 219. ISBN 4-000-80084-1 (日语). 
  6. ^ 藤原高光. kotobank (日语). 
  7. ^ 第71話 斎宮と鵺(ぬえ)の伝説. 斋宫历史博物馆日语斎宮歴史博物館. [2024-01-17]. (原始内容存档于2022-12-10) (日语). 
  8. ^ 8.0 8.1 塙保己一 (编). 三十六人歌仙傳. 羣書類從. 群书类从日语群書類従 4 (经济杂志社日语経済雑誌社). 1898-11-05: 382 [1893-08-28] [2024-01-14]. NCID BA34345914. (原始内容存档于2024-01-02) (日语). 
  9. ^ 东京大学史料编纂所 (编). 天曆二年十月二十九日. 大日本史料. 大日本史料 1–9. 东京大学出版会. 1970-11-01: 254–255 [2024-01-14]. NCID BN11353686. (原始内容存档于2024-01-14) (日语). 
  10. ^ 10.0 10.1 铃木一雄日语鈴木一雄. 藤原高光. 市古贞次野间光辰日语野間光辰秋山虔日语秋山虔大久保正日语大久保正大谷笃藏日语大谷篤蔵久保田淳日语久保田淳佐竹昭广日语佐竹昭広信多纯一日语信多純一堤精二日语堤精二中村幸彦日语中村幸彦 (编). 日本古典文学大辞典 5. 岩波书店. 1984-10-19: 289. ISBN 978-4-00-080065-5 (日语). 
  11. ^ 11.0 11.1 山口博日语山口博 (国文学者). 藤原高光. 国史大辞典编辑委员会 (编). 国史大辞典. 国史大辞典 12 JapanKnowledge (吉川弘文馆). 1991-06-30. ISBN 978-4-642-00512-8 (日语). 
  12. ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 笹川博司. 三十六歌仙の世界 —公任『三十六人撰』解読—. 风间书房. 2020-11-30: 100–109. ISBN 978-4-759-92340-7 (日语). 
  13. ^ 藤原高光. kotobank (日语). 
  14. ^ 萩谷朴日语萩谷朴 (编). 平安朝歌合大成 1 赤堤居私家版. 萩谷朴. 1957-01-20. 国立国会图书馆书志ID000000958852 (日语). 
    1. 四八 天暦十年八月十一日坊城右大臣師輔前栽合. : 322 [2024-01-14]. (原始内容存档于2024-01-14). 
    2. 別二 天徳三年八月十六日内裏詩合. : 329 [2024-01-14]. (原始内容存档于2024-01-10). 
  15. ^ 萩谷朴日语萩谷朴 (编). 平安朝歌合大成. 平安朝歌合大成 2 赤堤居私家版. 萩谷朴. 1958-01-20 [2024-01-14]. 国立国会图书馆书志ID000000958853. (原始内容存档于2023-01-11) (日语). 
    1. 五五 天徳四年三月卅日内裏歌合. : 342 [2024-01-14]. (原始内容存档于2024-01-14). 
    2. 五八 〔応和元年十二月以前〕春或所紅梅合. : 419 [2024-01-14]. (原始内容存档于2024-01-14). 
  16. ^ 石川一. 菟玖波集〔1菟玖波〕. 广木一人日语廣木一人松本麻子日语松本麻子 (编). 連歌大観 1 日本文学Web図書館. 古典图书馆. 2016-07-20. ISBN 978-4-904-47002-2 (日语). 
  17. ^ 17.0 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 谷山茂日语谷山茂田中裕日语田中裕后藤重郎日语後藤重郎樋口芳麻吕日语樋口芳麻呂桥本不美男日语橋本不美男藤平春男日语藤平春男岛津忠夫日语島津忠夫井上宗雄日语井上宗雄有吉保日语有吉保片桐洋一日语片桐洋一福田秀一日语福田秀一久保田淳日语久保田淳 (编). 新編国歌大観 勅撰集編. 新编国歌大观 1 日本文学Web図書館 (角川书店). 1983-02-08. ISBN 4-040-20112-4 (日语). 
    1. 片桐洋一. 拾遺和歌集〔3拾遺集〕・拾遺抄〔3´拾遺抄〕. 
    2. 后藤重郎、杉户千洋. 新古今和歌集〔8新古今〕. 
  18. ^ 18.0 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 谷山茂、田中裕、后藤重郎、樋口芳麻吕、桥本不美男、藤平春男、岛津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (编). 新編国歌大観 歌合編 歌学書・物語・日記等収録歌. 新编国歌大观 5 日本文学Web図書館. 角川书店. 1987-04-10. ISBN 4-040-20152-3 (日语). 
    1. 樋口芳麻吕. 俊成三十六人歌合〔166俊成合〕・三十六人撰〔267三十六〕. 
    2. 黑田彰子日语黒田彰子. 新時代不同歌合〔235新時代〕. 
    3. 桥本不美男、泷泽贞夫日语滝沢貞夫. 奥儀抄〔294奥儀〕. 
    4. 田中裕. 落書露顕〔342落書露〕. 
    5. 稻田利德日语稲田利徳. 東野州聞書〔344東野州〕. 
  19. ^ 19.00 19.01 19.02 19.03 19.04 19.05 19.06 19.07 19.08 19.09 19.10 19.11 19.12 19.13 芦田耕一. 高光集〔34高光〕. 谷山茂、田中裕、后藤重郎、樋口芳麻吕、桥本不美男、藤平春男、岛津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (编). 新編国歌大観 私家集編Ⅰ. 新编国歌大观 3 日本文学Web図書館. 角川书店. 1985-05-16. ISBN 4-040-20132-9 (日语). 
  20. ^ 詞書. kotobank (日语). 
  21. ^ 21.0 21.1 21.2 21.3 21.4 21.5 21.6 21.7 21.8 笹川博司. 三十六歌仙の世界続 —『俊成三十六人歌合』解読—. 风间书房. 2022-10-15: 74–81. ISBN 978-4-759-92440-4 (日语). 
  22. ^ 22.0 22.1 22.2 22.3 22.4 小町谷照彦 (编). 拾遺和歌集. 新日本古典文学大系日语日本古典文学大系 7. 岩波书店. 1990-01-19. ISBN 4-002-40007-7 (日语). 
    1. 巻第八 雑上. : 123. 
    2. 巻第十六 雑春. : 304. 
  23. ^ 23.0 23.1 姜文清. 日本中古和歌500首——平安时代的日本和歌. 云南人民出版社. 2021-01: 242–243. ISBN 978-7-222-20007-4 (中文(中国大陆)). 
  24. ^ 安西廸夫日语安西廸夫. 藤原高光. 井上宗雄、武川忠一日语武川忠一 (编). 新編和歌の解釈と鑑賞事典. 笠间书院日语笠間書院. 1999-09-30: 295. ISBN 4-305-70190-1 (日语). 
  25. ^ 大曾根章介. 和漢朗詠集〔6和漢朗〕. 谷山茂、田中裕、后藤重郎、樋口芳麻吕、桥本不美男、藤平春男、岛津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (编). 新編国歌大観 私撰集編. 新编国歌大观 2 日本文学Web図書館. 角川书店. 1984-03-15. ISBN 4-040-20122-1 (日语). 
  26. ^ 26.0 26.1 后藤重郎、樋口芳麻吕. 定家八代抄〔177定家八〕. 谷山茂、田中裕、后藤重郎、樋口芳麻吕、桥本不美男、藤平春男、岛津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (编). 新編国歌大観 定数歌編Ⅱ 歌合編Ⅱ 補遺編. 新编国歌大观 10 日本文学Web図書館. 角川书店. 1992-04-10. ISBN 4-046-22579-3 (日语). 
  27. ^ 武田祐吉日语武田祐吉、土田知雄. 通解 名歌辞典. 创拓社. 1990-12-25: 166 [1990-11-25]. ISBN 4-871-38114-5 (日语). 
  28. ^ 宇田敏彦 (编). 狂歌 四方赤良. 黄表紙 川柳 狂歌. 新编日本古典文学全集日语日本古典文学全集 79 JapanKnowledge. 小学馆. 2003-07-20: 486 [1996-08-20]. ISBN 4-096-58079-1 (日语). 
  29. ^ 小山弘志日语小山弘志佐藤健一郎日语佐藤健一郎 (编). 鬘物 松風. 謡曲集 上. 新编日本古典文学全集 58 JapanKnowledge. 小学馆. 2007-08-05: 394 [1997-05-20]. ISBN 4-096-58058-9 (日语). 
  30. ^ 王向远 (编). 新古今和歌集. 上海译文出版社. 2021-06: 637. ISBN 978-7-5327-8535-3 (中文(中国大陆)). 
  31. ^ 王向远、郭尔雅 (编). 古今和歌集. 上海译文出版社. 2018-07: 282. ISBN 978-7-5327-7688-7 (中文(中国大陆)). 
  32. ^ 峯村文人日语峯村文人 (编). 巻第十六 雑歌 上. 新古今和歌集. 新编日本古典文学全集 43 JapanKnowledge. 小学馆. 2006-08-20: 422 [1995-05-10]. ISBN 4-096-58043-0 (日语). 
  33. ^ 田中裕、赤濑信吾 (编). 巻第十六 雑歌上. 新古今和歌集. 新日本古典文学大系 11. 岩波书店. 1992-01-20: 425. ISBN 4-002-40011-5 (日语). 
  34. ^ 34.0 34.1 34.2 34.3 34.4 34.5 片桐洋一. 高光集唐草装飾本. 冷泉家时雨亭文库日语冷泉家時雨亭文庫 (编). 平安私家集 七. 冷泉家时雨亭丛书 20. 朝日新闻社. 1999-12-01: 46–50. ISBN 4-022-40320-9 (日语). 
  35. ^ 35.0 35.1 35.2 桑原博史. 高光. 和歌史研究会 (编). 私家集大成 中古Ⅰ 1 日本文学Web図書館. 明治书院. 1973-11-25. NCID BN01771828 (日语). 
  36. ^ 36.0 36.1 36.2 36.3 铃木一雄. 高光集. 市古贞次、野间光辰、秋山虔、大久保正、大谷笃藏、久保田淳、佐竹昭广、信多纯一、堤精二、中村幸彦 (编). 日本古典文学大辞典 4. 岩波书店. 1984-07-20: 137. ISBN 978-4-00-080064-8 (日语). 
  37. ^ 37.0 37.1 东京国立博物馆 (编). 作品解説 98 本願寺本三十六人家集. 西本願寺展 —御影堂平成大修復事業記念—. NHK和NHK Promototion. 2003-03-25: 237–247. NCID BA62280894 (日语). 
  38. ^ 38.0 38.1 春名好重日语春名好重. 高光集・高光集(源俊頼). 古筆大辞典. 淡交社日语淡交社. 1979-11-10: 770–771. ISBN 978-447-300611-0 (日语). 
  39. ^ 39.0 39.1 新藤协三. 高光. 井上宗雄、久保木哲夫、片桐洋一、松野阳一日语松野陽一、长崎健、平野由纪子、田中登、兼筑信行、小林一彦、小川刚生日语小川剛生 (编). 新編私家集大成 日本文学Web図書館. エムワイ企画. 2008-12. ISBN 978-4-904-47000-8 (日语). 
  40. ^ 砂子. kotobank (日语). 
  41. ^ 久保木哲夫. 52 源俊頼朝臣 高光集切・53 源俊頼朝臣 高光集切. 桥本不美男、久保木哲夫、山本信吉日语山本信吉、平林盛得、德川义宣日语徳川義宣、杉谷寿郎、伊井春树日语伊井春樹 (编). 鳳凰臺 徳川美術館蔵. 古筆手鑑大成 1. 角川书店. 1983-11-10: 82–84. ISBN 4-046-50701-2 (日语). 
  42. ^ 田中登. 五二、藤原定家筆六半切. 藤井隆日语藤井隆 (国文学者)、田中登 (编). 国文学古筆切入門. 和泉选书 15. 和泉书院. 1987-03-25: 122、232 [1985-02-10]. ISBN 4-870-88139-X (日语). 
  43. ^ 杉谷寿郎、伊井春树、久保木哲夫、桥本不美男. 文車. 德川黎明会日语徳川黎明会 (编). 藁叢 桃江 文車. 德川黎明会丛书. 古筆手鑑篇三. 思文阁出版日语思文閣出版. 1986-08-31: 384、513. ISBN 4-784-20457-1 (日语). 
  44. ^ 德川美术馆日语徳川美術館 (编). 113 高光集切 伝九条教家筆. 秋季特別展 彩られた紙 料紙装飾. 德川美术馆. 2001-10-06: 91、189–190. NCID BA56152506 (日语). 
  45. ^ 高光集切. 东京国立博物馆. [2024-01-17]. (原始内容存档于2022-08-07) (日语). 
  46. ^ 矢野 鶴子. 德富苏峰纪念馆. [2024-01-17]. (原始内容存档于2024-01-17) (日语). 
  47. ^ 47.0 47.1 高光集切. 东京国立博物馆. [2024-01-17]. (原始内容存档于2022-07-03) (日语). 
  48. ^ 高光集切. 东京国立博物馆. [2024-01-17]. (原始内容存档于2021-03-23) (日语). 
  49. ^ 紙本著色三十六歌仙切〈(高光)/佐竹家伝来〉 - 国指定文化财等数据库(日语)
  50. ^ 三十六人家集 - 国指定文化财等数据库(日语)
  51. ^ 私家集〈(唐紙)/素性、兼輔、宗干、遍照、高光、小町〉 - 国指定文化财等数据库(日语)

外部链接 编辑