讨论:匈牙利人名

Jimmy-bot在话题“标准化匈牙利语名字”中的最新留言:1年前
          本条目页依照页面评级标准评为乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
匈牙利专题 (获评乙级高重要度
本条目页属于匈牙利专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科匈牙利类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据重要度评级标准,本条目已评为高重要度
人名学专题 (获评乙级高重要度
本条目页属于人名学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科人名学类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度

匈牙利人名字

编辑

from Wikipedia:互助客栈/求助

匈牙利跟中国、韩国、日本相同,姓氏先排,同时是欧洲唯一一个国家名字先排,从费伦茨·久尔恰尼,从名字上概念错误了,但是本人不会随便故乱移动,只是将拉丁文字的姓名调回正确的排序,在此先询问大家的意见。--Flame 08:38 2006年9月23日 (UTC)

应该把姓氏放前面。我记得新华社以前报道匈牙利人时是按照匈牙利语原顺序的。--Douglasfrankfort (talk to me) 08:48 2006年9月23日 (UTC)
这很多人不知道,因为我看维基百科才知道这回事,建议创立匈牙利人这条目说明。--Flame 08:59 2006年9月23日 (UTC)
Magyar姓名确是姓氏开头,另外若无记错的话泰国的也是--Salvête Omnês! Hello World! 11:36 2006年9月23日 (UTC)
应该塞尔维亚也是的。当时前南斯拉夫捉了几个美军,他们在电视上的名字也是先写姓氏,再写名字的。--石添小草 17:30 2006年9月26日 (UTC)
塞尔维亚语并不是。看看这个条目就知道了(米洛什·茨尔尼扬斯基)。小草可能是少看了个逗号。--Douglasfrankfort (talk to me) 04:41 2006年9月28日 (UTC)
西方绝大多数国家在百科全书、阵亡名单、失踪人员名单等地方也都是把姓排在前面,以方便查找。比如大英百科全书、苏联大百科全书、耶路撒冷的Yad Vashem大屠杀纪念馆、美国的一些战争纪念馆。《辛德勒名单》里面犹太人登记时也是先报姓后报名。 -- Magnae Virtutis ex Vicipaedia 03:51 2006年10月2日 (UTC)
我已经创建了匈牙利人名,大家看看。--Gary Xie 05:10 2006年10月2日 (UTC)
我过几天为你补充一个匈牙利语人名列表。--Douglasfrankfort (talk to me) 03:12 2006年10月4日 (UTC)

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

匈牙利人名问题

编辑

本小姐最近都看到挺多这样的问题,匈牙利文人名原则虽然为“姓前名后”,但只适用于匈牙利文本身,如果要把匈牙利人名译回中文的话都是照英文的“名前姓后”的,德文西班牙文亦然。希望各位看到这post的维基人能帮忙把匈牙利人条目弄一弄,ありがとう~ --미사카❀ζ무슨 일이죠✆ 2016年8月6日 (六) 14:27 (UTC)回复

@Jacklamf1d14:不知道港台标准,匈牙利人名在大陆的正规译法(参见相关报章),都是姓前名后。若要更换,请加入地区词转换。--Y814756748--留言 2016年8月9日 (二) 10:00 (UTC)回复
(~)补充:也许港台媒体都使用名前姓后的顺序,但是如果两岸三地的译名不一样,应该加入字词转换,而非移动页面去改变全域。题外话:提到颠倒姓名顺序,日本人名在西方也是变更顺序,但在中文,仍按照日本当地的原则,使用姓前名后的顺序。匈牙利人名亦然。个人对于港台部分媒体翻译人名的标准的有无表示怀疑,部分媒体经常套用英文的发音规则去错误地音译其他国家的人名,颠倒姓名的顺序,例如近期瑞典的游泳运动员舍斯特伦(Sarah Sjöström),香港译作偏离原文发音的“斯约史卓姆”、且相当常用,所以也不应该去统统把译名改掉,只能添加地区词转换。在汉译人名方面,大陆标准(无论是什么语言)确实做的要相对完备一些,而匈牙利人名姓前名后在大陆已经是历史共识。--Y814756748--留言 2016年8月9日 (二) 10:17 (UTC)回复
(~)补充:大陆翻译问题也很大,可能比港台更大,某些大陆人不要自我感觉良好,大陆翻译最大的问题是他们音译是机器式的套用汉语拼音的规则,但是有一个很大的问题出来了,就是英文发音不见得遵守汉语拼音的规则,最近有名的例子是美国总统参选人 Trump 大陆翻成"特朗普"跟原文发音差别太大,反而港台翻成"川普"接近原文发音。简单讲就是:中国大陆大陆音译常常不管英文原文发音怎样,他就把看到的字母用自己那套汉语拼音规则乱念乱(音)译一通,这个完全违背了音译的基本规则跟意义,请注意这点,要是中国大陆音译跟原文发音差太多希望可以注明下 Wttwcl留言2016年8月11日 (四) 03:07 (UTC)回复
@Wttwcl:我指的是大陆译名适用范围的广度,而不是深度。港台的译名也许在英文中比大陆要做得好,但是在其他语言方面,个人仍然认为欠缺标准。--Y814756748--留言 2016年8月11日 (四) 13:19 (UTC)回复
不要扯港台,香港跟台湾连语言都不同根本不会有一样的翻译标准,不知道为什么中国人总是觉得港台是一体的? 香港对台湾来说是不折不扣的异文化。然后我目前还没看过台湾媒体翻译匈牙利人名的案例过,可能是因为台湾的电视新闻关心的范围太狭窄吧。当然我本身是觉得应该要名从主人遵从匈牙利文的姓名顺序就对了。假如照用英文的名-姓顺序的话不过就是以英文的“讹”传中文的“讹”而已 --藤原行成之権迹留言2016年10月10日 (一) 17:28 (UTC)回复

匈牙利人物命名规范

编辑

目前的匈牙利人物命名,既有用姓在前的东方人名序{{Eastern name order}},如裴多菲·山多尔 (72798250),也有用西方人名序的,比如雅诺什·科尔奈 (72953478),是否要确定一种顺序?--Kethyga留言2022年8月2日 (二) 11:54 (UTC)回复

匈牙利语人名本来就是先姓后名的,我感觉只要一个人他偏好以匈牙利语表述自己的名字,或没有偏好而又生活在匈牙利,那他的名字应该一贯以先姓后名表述。Sanmosa Királyunk s a közhazát 2022年8月2日 (二) 14:08 (UTC)回复
这看某个人名在中文出版物中一般都是怎么翻译的吧,就我所见,有些是先姓后名,有些则不是--百無一用是書生 () 2022年8月3日 (三) 02:42 (UTC)回复

标准化匈牙利语名字

编辑

当我看着Template:2020年欧洲足球锦标赛匈牙利参赛名单每个足球运动员的页面, 其中近一半是先姓后名, 另一半是先名后姓. 我认为不一致会产生混乱. 我认为最好是我们对待匈牙利语名字和外国名字一样 - 先名后姓. 因为普通读者直观地认为外国名字是先名后姓. 还有, 所有官方的英文网站也会使用先名后姓的顺序(例如所有足球队).--Winston留言2023年7月26日 (三) 23:56 (UTC)回复

东亚的中文、日语、韩语基本上都是按照名从主人的东方人名序音译,不跟随西方人名序。--Kethyga留言2023年7月27日 (四) 02:20 (UTC)回复
匈牙利本就是先姓后名,但业界在中文翻译有时从匈牙利语翻译,有时从英文转译。故此造成中文的人名翻译有时先姓后名, 有时先名后姓,甚至同一个人的名字不同出版物都会先后不一。这是当前的媒体现实,维基百科似乎不合适妄做矫正--百無一用是書生 () 2023年7月28日 (五) 02:14 (UTC)回复
在无习惯译名的情况下,应该先姓后名名从主人吧。--Kethyga留言2023年7月28日 (五) 14:58 (UTC)回复
可以依名从主人改成先姓后名,然后挂上{{Eastern name order}}来避免“普通读者直观地认为外国名字是先名后姓”的问题。--颜嘉佑留言贡献2023年7月30日 (日) 05:01 (UTC)回复
我认为谈话偏离了标准化这主要目标.
我只是表达我认为普通读者直观地认为外国名字是先名后姓的想法. 这是我个人的偏好. 但它仍然偏离了标准化这主要目标. 如果你们大多数人都喜欢更倾向于先姓后名,Template:2020年欧洲足球锦标赛匈牙利参赛名单另一半仍然没有满足先姓后名这个偏好.--Winston留言2023年7月30日 (日) 08:12 (UTC)回复
我想澄清一下
  • 我开始这个讨论是因为不是因为我认为先姓后名或者先名后姓更正确, 正如标题提到的 - 标准化匈牙利语名字. 我说的第二部分只是我自己的看法.
  • 我不认为维基是更正确的地方(例如: 普鲁士多特蒙德应该比多特蒙德足球俱乐部应该是更好的翻译更接近Borussia Dortmund这个德国名字). 所以匈牙利本就是先姓后名因此我们应该名从主人不能说服我. 当你阅读英维时, 他们会用先名后姓写下匈牙利语名字. 我想原因是为了我想原因是为了迁就读者倾向, 我同意这个原因因为很难找到很多人知道匈牙利跟随东方人名序.
--Winston留言2023年7月30日 (日) 08:37 (UTC)回复
无常用名称应按原语言的顺序写姓名和译法。有足够常用的名称,可以在序言表述和注明正确写法。先名后姓的译法,类似从英语转写译,如果不常用则原创且错误。注明就知道了,比如华人姓名用英文字母写成了名姓,不代表本应当写成名姓。--YFdyh000留言2023年7月30日 (日) 09:06 (UTC)回复
我的英维示例并不是说英维是正确的, 我只是表达名称英维格式适应大多数读者对名字先名后姓的理解. 这只是我的偏好. 我相信最重要的是中维对匈牙利语名字一致性. 不管先姓后名/先名后姓. 我仍然认为不一致是主要问题.
类似于我的例子,较少的人会prefer普鲁士多特蒙德这更倾向于德语的翻译 (这就是为什么该页面使用多特蒙德足球俱乐部).--Winston留言2023年7月30日 (日) 13:04 (UTC)回复
如果是真的匈牙利语的名字,那自然是先姓后名。我之所以这样说,是因为一些人会同时有多于一个语言的名字,而如果那些名字中既有匈牙利语的名字,又有其他欧洲语言的名字(基本上都是先名后姓),那这种情况会比较复杂。以斯洛伐克总理卢多维特·奥多尔为例:“卢多维特·奥多尔”是从斯洛伐克语的“Ľudovít Ódor”翻译过来的,这斯洛伐克语名字是他的官方名字,然而他是马扎尔人(匈牙利的主体民族),而他的母语是匈牙利语,因此他的名字也可以写成“Ódor Lajos”,而从这个名字翻译过来的话会得出“奥多尔·拉约什”。这里“奥多尔”(Ódor)显然是他的姓氏,他的姓氏本身也显然是匈牙利语,但他的姓氏的具体位置可以在不同情况下有不同的处理方式,这也意味着把他的名字翻译成“奥多尔·卢多维特”或“拉约什·奥多尔”都是错误的。Sanmosa In vain 2023年7月30日 (日) 09:21 (UTC)回复
就此我还能举另一个例子:匈牙利驻法国大使格奥尔格·冯·哈布斯堡是奥地利皇室的后裔,在(奥地利的)德语中被称为“Georg Habsburg-Lothringen”(格奥尔格·哈布斯堡-洛林),而在匈牙利语则被称为“Habsburg György”(哈布斯堡·哲尔吉)。他的姓氏显然本是德语,但这并不妨碍该姓氏在作为其匈牙利语名字的一部分出现时应按照先姓后名的顺序翻译。Sanmosa In vain 2023年7月30日 (日) 09:30 (UTC)回复
说实话,我并没有说你们任何人都是错的. 我完全明白你我有不同的观点. 我的偏好倾向于普通读者直观, 你们更倾向于原始语言(匈牙利语). 这并不容易,但我仍然认为一致性是这里的主要问题(一半是先姓后名, 另一半是先名后姓). 我认为最好达成共识并做出改名.
我的普通读者直观意思是有一点=先名后姓,没有一点=先名后姓--Winston留言2023年7月30日 (日) 13:14 (UTC)回复
WP:命名常规原则是最常用优先,正确性和名从主人次之。“命名一致性”原则一般有争议,不容易说服别人。如有必要,部分列表、导航模板内可写成特定格式名称而非条目名。有间隔号=“先名后姓”这个固有观念,可能存在,但肯定是不准确的,不应当遵循。--YFdyh000留言2023年7月30日 (日) 21:58 (UTC)回复
忽必烈·博尔济吉特弘历·爱新觉罗Sanmosa In vain 2023年7月31日 (一) 00:27 (UTC)回复
他们的主页是名称是忽必烈和乾隆帝, 不是忽必烈·博尔济吉特和弘历·爱新觉罗. 这与我之前提出的普鲁士多特蒙德观点非常相似 - 主页的名称遵循外行人的直观.
我已经说过这是一个普通读者直观, 很难指望每个普通读者都了解乾隆帝是弘历·爱新觉罗. 因此页面名称不会使用他们的名字. 相反,ZHWIKI会放置众所周知的名字 - 乾隆帝. 同样的原因, 很难指望每个普通读者都了解匈牙利语名字是先姓后名. 这就是为什么我会说匈牙利语名字最好使用先名后姓.--Winston留言2023年7月31日 (一) 01:33 (UTC)回复
难道不能开发一个类似{{Portuguese name}}的模板,直接顶注告诉读者传主姓什么、名什么,这样不管条目名称先姓后名还是先名后姓,不管传主是匈牙利裔德国人还是德裔匈牙利人,读者都不会混淆传主的姓与名啦!-游蛇脱壳/克劳 2023年8月1日 (二) 15:01 (UTC)回复
提议者似乎着重于命名一致性以“适应大多数读者”--YFdyh000留言2023年8月1日 (二) 20:42 (UTC)回复
这样说起来,这一群如假包换的美国人在中维的条目名称也没有像其他美国人一样一律先名后姓啊!其中还有一些根本从未拥有过美国以外的国家的国籍。所以为什么要“一致”?-游蛇脱壳/克劳 2023年8月1日 (二) 23:59 (UTC)回复
是的,因为传统读者不会阅读{{Eastern name order}}(也许只是我懒). 读者用他们的常识来阅读标题. 我并不是说常识总是正确的(至少不适用于匈牙利语名字). 但如果使用正确的名称顺序的话会让人们感到困惑. 所以我认为遵循西方人先名后姓会更适应读者直观. 如果维基真的遵循原始语言, 你会看到拜耳勒沃库森/和睦法兰克福/普鲁士门兴格拉德巴赫/普鲁士多特蒙德, 不是勒沃库森足球俱乐部/法兰克福足球俱乐部/慕逊加柏体育会/多特蒙德足球俱乐部. 因为WIKI内容是为普通外行人准备的,而不是为语言专家准备的. 所以我认为遵循普通外行人常识也是合理的.
对于命名一致性, 例如2020年欧洲足球锦标赛参赛名单#匈牙利里有些名字是一半是先姓后名, 另一半是先名后姓. 读者很难跟上. 因此我认为一致性在某种程度上重要. --Winston留言2023年8月2日 (三) 01:29 (UTC)回复
原来已经有了,{{Family name hatnote}},但似乎还没有匈牙利语的参数?-游蛇脱壳/克劳 2023年8月1日 (二) 15:07 (UTC)回复
匈牙利的见,{{Eastern name order}}--Kethyga留言2023年8月2日 (三) 00:36 (UTC)回复
但我觉得{{Eastern name order}}无法解决如2020年欧洲足球锦标赛参赛名单#匈牙利里有些名字是一半是先姓后名, 另一半是先名后姓问题. 我仅通过阅读页面也不知道哪一个是姓, 哪一个是名. 你感觉这个问题应该如何解决?--Winston留言2023年8月9日 (三) 15:35 (UTC)回复
支持统一为先姓后名。目前存在的先名后姓的匈牙利人物条目(如您说的情况),移动至先姓后名--小林子冲留言2023年8月11日 (五) 17:45 (UTC)回复
但我可以再问一个问题吗?
  • 我们应该如何处理其他国籍匈牙利人?
  • 我们应该如何处理匈牙利裔其他人?
  • 例如内曼亚·尼科里奇(他既是塞尔维亚裔匈牙利人, 也是匈牙利裔塞尔维亚人). 那么我们应该如何处理这种情况呢?
--Winston留言2023年8月13日 (日) 00:14 (UTC)回复
应当统一为“先姓后名”,官方英文网站使用先名后姓可能是照顾到英语世界的一些命名惯例规则,以免造成混肴,如果是中文直翻,自然是先姓后名。至于读者不适应的问题,请问维基百科连性器官都可以详细介绍,甚至阴茎阴蒂的图片在Commons上就有一堆,还害怕名字的正确性会伤害到读者的认知,或对其造成困扰?不应顾及偏见或者一般人错误的“常识”,应宣导正确的知识。我认为这没什么可顾虑的。此外,拿英维举例对我来说是不以为然,从他们几年前把“Republic of china”更改为“Taiwan”的时候,我就知道他们是“普遍迁就英语民众一般认知”的站点,对其彻底失望。——WMLO议程表 2023年8月8日 (二) 22:56 (UTC)回复
我无意冒犯, 但对于读者来说找出每一个利物浦足球俱乐部#现役球员的姓是非常困难的. 我相信大多数读者没有国旗的指标他们无法分辨球员的姓.--Winston留言2023年8月9日 (三) 15:44 (UTC)回复
匈牙利国民的匈牙利式姓名应当遵从原本的“姓·名”顺序,以匈牙利式姓与匈牙利式名作为人名要素的其他地域人物考虑相应地域用法使用“名·姓”或其他顺序亦可。 绀野梦人 2023年8月9日 (三) 00:10 (UTC)回复
@Winstonhyypia为了解决这一问题,看来中维需要引入姓氏字母全部大写(ZHANG San和Si LI),或者姓氏在前时加“,”(Zhang, San和Li, Si)这两种通用规则了。[开玩笑的]另外,把弘历的名字无论写成“弘历·爱新觉罗”还是“爱新觉罗·弘历”,才是“遵循外行人的直观”。--大化国史馆从九品笔帖式留言2023年8月15日 (二) 10:22 (UTC)回复
{{Eastern name order}}仍不是符合在下提议的模板。我提议的是,直接把传主姓什么、名什么写出来,而不只是说明“姓前名后”,不然万一这位匈牙利传主的姓名有中间名,或同时有父姓与母姓怎么办?-游蛇脱壳/克劳 2023年8月20日 (日) 19:49 (UTC)回复
返回到“匈牙利人名”页面。