討論:讓我們團結起來
由Jarodalien在話題優良條目候選上作出的最新留言:10 年前
讓我們團結起來是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
當前狀態:典範條目 |
本條目頁依照頁面評級標準評為典範級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Bring Us Together」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
以下用戶曾撰寫此條目或熟悉其所涉主題,或可解答內容查證與參考來源方面的問題:
|
新條目推薦討論
- 哪一句政治口號成為美國共和黨總統理察·尼克森競選時的承諾內容和當選早期的政府目標,但之後反而被民主黨人用來反對他?
- 讓我們團結起來條目由jarodalien(討論 | 貢獻)提名,其作者為jarodalien(討論 | 貢獻),屬於「politics」類型,提名於2013年11月28日 15:28 (UTC)。
- 譯自英文特色條目。很高興自己譯起政治類條目來還是可以同時保持不算太慢速度和不算太差質量的劉嘉(留言) 2013年11月28日 (四) 15:28 (UTC)
(-)反對垃圾口號翻譯,重作--Dragoon17cc(留言) 2013年11月28日 (四) 15:49 (UTC)- 可能幫到你--Dragoon17cc(留言) 2013年11月28日 (四) 16:09 (UTC)
- (+)支持--Peter Yeung✔ 2013年11月29日 (五) 04:21 (UTC)
- (+)支持--凡(留言) 2013年11月29日 (五) 06:48 (UTC)
- (+)支持--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2013年11月29日 (五) 12:00 (UTC)
- (+)支持--Ericmetro(留言) 2013年11月29日 (五) 17:52 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2013年11月30日 (六) 06:23 (UTC)
- (+)支持--宇帆(留言·聯絡) 2013年12月1日 (日) 05:52 (UTC)
優良條目候選
編輯讓我們團結起來(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:社會科學 - 政治,提名人:劉嘉(留言) 2013年11月28日 (四) 15:21 (UTC)
- 投票期:2013年11月28日 (四) 15:21 (UTC) 至 2013年12月5日 (四) 15:21 (UTC)
- (+)支持:提名人票。譯自英文特色條目,來源充足,可供查證,內容全面。--劉嘉(留言) 2013年11月28日 (四) 15:21 (UTC)
- (-)反對垃圾口號翻譯,重作--Dragoon17cc(留言) 2013年11月28日 (四) 15:50 (UTC)
- (-)反對很難證明這個口號之前沒有人提出過。Hier(留言) 2013年12月4日 (三) 09:27 (UTC)
- (:)回應:沒明白什麼意思:如果這個口號之前有人提出過的話,那這個條目本身又有什麼問題呢?--劉嘉(留言) 2013年12月4日 (三) 09:39 (UTC)
- 萬眾一心,眾志成城……烏拉跨氪 2013年11月28日 (四) 18:19 (UTC)
- (:)回應:已經移動到讓我們團結起來,謝謝指正。--劉嘉(留言) 2013年11月29日 (五) 01:36 (UTC)
- (:)回應:有漏網之魚....把美國人民帶到一起--1.34.113.132(留言) 2013年11月30日 (六) 19:44 (UTC)
- (~)補充:樓下一堆人沒有真正看過內容。反正現在選優特都是看字數,參考是否私符合格式,是否準確並不重要,或根本不要準則。有些我已改,如should應譯為"應該"不是"可以"(could)。接下來我不會改。學校的官員(School officials),學校有官員(官員指政府的人,尤其是高層)?come forward不應譯為"走出來",承認才符合原文意思。被...採訪比坐..,改為接受...採訪不是更好嗎?中文很少用被字。哥倫比亞特區,如果要這樣寫,建議加上華盛頓,因為你接著的下一句是寫華盛頓,然而相信一般讀者都不知哥倫比亞特區在何處。實際上(actually),應改為"真正"。已長時間為尼克森工作的顧問,冗長,建議改為"尼克森長期顧問"。一直否則,筆誤。之後她遠離了政治,"之後她退出了政治"比較常用--1.34.113.132(留言) 2013年12月2日 (一) 07:00 (UTC)
- (:)回應:有些根據您的意見改了,謝謝建議。不過有意見指責我就可以了,還要去指責別人的話,閣下未免有些太過自信。哥倫比亞特區是非常標準的說法,或者在閣下身邊不常用,但你要說華盛頓,我沒有上下文的話會以為是最西北方的那個州,而且哥倫比亞特區是有連結的,直接的華盛頓連結到的是消歧義頁,裡面說話的時候那句華盛頓是因為引用人家原話不好改。另外不要說什麼一般讀者都不知哥倫比亞特區在何處,先且不論我所知道的「一般讀者」不知道的極少,另外即使不知道,也有內鏈在,一般人也不知道托萊多在哪兒,也可能不知道循道宗是什麼,這就是內鏈的意義所在。要是沒有這個連結,我就會補充說明:「距德什勒不遠的亨利縣縣城拿破崙」。另外「學校官員」這點實在不想爭,「可以」全文出現四次,第一個改成了「應該」,不過要是後面三個閣下也認為「應該改」,那只好和「退出政治」一起,agree to disagree了。總之以後有意見衝著我來即可,如果要指責別人,那我也只好這樣回話。--劉嘉(留言) 2013年12月2日 (一) 07:33 (UTC)
- (:)回應:你是這樣寫:哥倫比亞特區...華盛頓...哥倫比亞特區。我的意思指統一用法,不要這邊用哥倫比亞特區,那邊用華盛頓。正如:獅子山...獅子山...獅子山(請查看原文避免地區轉換而看不到意思),讀下去看不順眼。should的確解作"應該",不是"可以"。official有不少意思,但官員是指政府。保留反對票不是因為這些原因,而是最初的標題簡直"無法接受"。--114.35.244.72(留言) 2013年12月2日 (一) 13:50 (UTC)
- (:)回應:有些根據您的意見改了,謝謝建議。不過有意見指責我就可以了,還要去指責別人的話,閣下未免有些太過自信。哥倫比亞特區是非常標準的說法,或者在閣下身邊不常用,但你要說華盛頓,我沒有上下文的話會以為是最西北方的那個州,而且哥倫比亞特區是有連結的,直接的華盛頓連結到的是消歧義頁,裡面說話的時候那句華盛頓是因為引用人家原話不好改。另外不要說什麼一般讀者都不知哥倫比亞特區在何處,先且不論我所知道的「一般讀者」不知道的極少,另外即使不知道,也有內鏈在,一般人也不知道托萊多在哪兒,也可能不知道循道宗是什麼,這就是內鏈的意義所在。要是沒有這個連結,我就會補充說明:「距德什勒不遠的亨利縣縣城拿破崙」。另外「學校官員」這點實在不想爭,「可以」全文出現四次,第一個改成了「應該」,不過要是後面三個閣下也認為「應該改」,那只好和「退出政治」一起,agree to disagree了。總之以後有意見衝著我來即可,如果要指責別人,那我也只好這樣回話。--劉嘉(留言) 2013年12月2日 (一) 07:33 (UTC)
- (~)補充:樓下一堆人沒有真正看過內容。反正現在選優特都是看字數,參考是否私符合格式,是否準確並不重要,或根本不要準則。有些我已改,如should應譯為"應該"不是"可以"(could)。接下來我不會改。學校的官員(School officials),學校有官員(官員指政府的人,尤其是高層)?come forward不應譯為"走出來",承認才符合原文意思。被...採訪比坐..,改為接受...採訪不是更好嗎?中文很少用被字。哥倫比亞特區,如果要這樣寫,建議加上華盛頓,因為你接著的下一句是寫華盛頓,然而相信一般讀者都不知哥倫比亞特區在何處。實際上(actually),應改為"真正"。已長時間為尼克森工作的顧問,冗長,建議改為"尼克森長期顧問"。一直否則,筆誤。之後她遠離了政治,"之後她退出了政治"比較常用--1.34.113.132(留言) 2013年12月2日 (一) 07:00 (UTC)
- (:)回應:有漏網之魚....把美國人民帶到一起--1.34.113.132(留言) 2013年11月30日 (六) 19:44 (UTC)
- (:)回應:已經移動到讓我們團結起來,謝謝指正。--劉嘉(留言) 2013年11月29日 (五) 01:36 (UTC)
- (+)支持:內容全面,參考充足。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2013年11月29日 (五) 11:48 (UTC)
- (+)支持:內文全面,份量也夠,沒什麼大問題。--Francisco (留言) 2013年11月30日 (六) 08:49 (UTC)
- (+)支持,內容完備,來源充足。-- 慕尼黑啤酒 暢飲 2013年12月1日 (日) 07:21 (UTC)
- (+)支持:內容全面。--Fayhoo(留言) 2013年12月1日 (日) 08:37 (UTC)
- (+)支持,內容完整。--CHEM.is.TRY 2013年12月1日 (日) 13:15 (UTC)
- (+)支持:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以支持票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裡,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2013年12月2日 (二) 01:57 (UTC)
- (+)支持,條目名稱的翻譯問題已經解決,條目題材也頗為有趣。--Clithering(200+ DYK) 2013年12月3日 (二) 15:58 (UTC)
- (+)支持:來源充足。另(!)意見:畢竟是英文口號,可將Bring Us Together重定向至條目,方便搜索。--黃居士(書房 | 吾績 | 審核) 2013年12月5日 (四) 07:47 (UTC)
- :9支持,2反對,入選。--劉嘉(留言) 2013年12月5日 (四) 15:27 (UTC)