闵希豪森男爵

闵希豪森男爵(英语:Baron Munchausen[1][2][a])是德国作家鲁道尔夫·埃里希·拉斯伯在《闵希豪森男爵叙述他在俄罗斯的奇妙旅行和战役英语Baron Munchausen's Narrative of his Marvellous Travels and Campaigns in Russia》虚构出来的德国贵族英语German nobility。角色的原型是真实的男爵英语Freiherr希耶洛尼斯·卡尔·弗里德里希·冯·闵希豪森。

孟乔森男爵
Baron Munchausen
Refer to caption
古斯塔夫·多雷的闵希豪森男爵画像
首次登场闵希豪森男爵叙述他在俄罗斯的奇妙旅行和战役英语Baron Munchausen's Narrative of his Marvellous Travels and Campaigns in Russia》(1785)
创作者鲁道尔夫·埃里希·拉斯伯
饰演
配音
原型希耶洛尼斯·卡尔·弗里德里希·冯·闵希豪森(1720-1797)
角色设定信息
昵称Lügenbaron(“谎言男爵”)
国籍德国英语18th-century history of Germany
头衔男爵英语Freiherr

现实生伍德中的闵希豪森生于汉诺威选侯国博登韦德,并在第四次俄土战争中为俄罗斯帝国而战。他于1760年退休后在德国贵族圈子中因杜撰其从军生涯而成为不太知名的明星。在听到闵希豪森的一些故事后,鲁道尔夫将它们匿名地改编成文学形式,起初刊在德国杂志的临时文章,接着于1785年名为史密斯的书商在牛津以英文首次作书籍出版。该书很快翻译成其他欧洲语言,包括由诗人戈特弗里德·奥古斯特·布格英语Gottfried August Bürger拓展的德文版本。真实的闵希豪森对以他名字命名的虚构角色深感不安,并威胁要对出版商提出法律诉讼。拉斯伯可能害怕诽谤诉讼,所以从来不承认他是作品的作者,直到死后才被承认。

虚构男爵的奇遇是以第一人称叙述,主要围绕他作为运动家、士兵和旅行家的丰功伟绩,例如骑着炮弹、与40只脚的鳄鱼对战和月亮旅行英语Moon in fiction。这些故事主要围绕闵希豪森所讲故事当中的荒谬和矛盾而故意营造喜剧,并包含了讽刺社会的潜流。最早的角色插画可能是鲁道尔夫自己创作,将闵希豪森描绘得瘦削又年轻,但之后的插画家将其描绘成年长男人,加上尖钩形鼻和翘八字胡,这成为角色最终的视觉呈现。拉斯伯的书在国际上大获成功,并作为其他作家拓展和重写的多种英语、欧洲大陆和美国版本的核心文本。这本书各种的修订形式都在整个19世纪非常受欢迎,尤其是面向年轻族群的版本。

虚构男爵的版本出现在舞台、萤幕、电台、电视和其他文学作品。尽管闵希豪森男爵的故事在许多英语国家不再广为人知,但在欧洲大陆还非常流行。角色启发了许多纪念碑和博物馆,以及一些医疗状况和其他概念以他命名,包括孟乔森症候群明希豪森三难困境闵希豪森数英语Munchausen numbers

历史形象 编辑

 
G·布鲁克纳(G. Bruckner)约1740年绘画的在里加担任“胸甲骑兵”的真实闵希豪森

1720年5月11日,希耶洛尼斯·卡尔·弗里德里希·冯·闵希豪森(Hieronymus Karl Friedrich von Münchhausen)生于汉诺威选侯国博登韦德[5]。他是不伦瑞克-吕讷堡公国贵族家庭林特尔恩-博登韦德(Rinteln-Bodenwerder)“黑线”的小儿子[6]。他的堂兄格拉克·阿道夫·冯·闵希豪森德语Gerlach Adolph von Münchhausen[7]哥廷根大学的创办人,之后成为汉诺威选侯国首相[8]。闵希豪森最初是安东尼·乌尔里希·普林茨·冯·不伦瑞克-沃尔芬比特尔见习骑士英语Page (servant),并在第四次俄土战争时跟随雇主去俄罗斯帝国[5]。1739年,他被俄罗斯骑兵团“不伦瑞克胸甲骑兵”任命为少尉英语cornet (military rank)[5]。1740年11月27日,他被晋升为中尉[6]。他驻守里加,并于1740年和1741年参与两场反土耳其人的战役。1744年,他娶了雅各本·冯·邓顿(Jacobine von Dunten),并于1750年晋升为骑兵上尉[5]

1760年,闵希豪森退休后以“弗雷尔英语Freiherr”身份住在博登韦德的庄园,直到他于1797年逝世[5][9]。在那里,尤其是该区贵族举办的派对上,他为自己在俄罗斯的冒险描述得诙谐又极为夸张,所以以富有想像力的晚饭后讲故事者而著称。在随后的30年中,他的讲故事能力获得名望,以至于许多旅行贵族专程拜访听他的奇闻轶事[10]。一位客人形容闵希豪森“傲慢轻浮地(讲他的故事),的确有军事重点,再来(他的)异想天开丝毫没有想让给世界上其他人。他将他的冒险经历按通常情况描述成一出应该会发生的事情”[11]。闵希豪森从没被人看作骗子,反而觉得他诚实[5]。正如另一个同代人所说的那样,闵希豪森令人难以置信的描述并非故意欺骗,而是“奚落他好观察一些打过交道的人身上的怪事”[12]

闵希豪森的妻子雅各本·冯·邓顿死于1790年[13]。1794年1月,他娶小他57岁的伯纳丁·冯·布伦(Bernardine von Brunn[13]。冯·布伦结婚不久就病倒,并于1794年夏天待在巴特皮尔蒙特温泉镇,但有当代的流言蜚语指出她大多时间都在跳舞和打情骂俏[13]。1795年2月16日,冯·布伦在暑假旅行后的9个月生下女儿玛丽亚·威廉敏娜(Maria Wilhemina)。闵希豪森正式投诉孩子不是他的,而生命最后几年都是在离婚和赡养费诉讼中度过[13]。闵希豪森于1797年2月22日死时,仍然膝下无子[5]

小说化 编辑

 
奥斯卡·赫尔弗斯英语Oskar Herrfurth一系列明信片当中男爵正在招待客人

虚构的角色由德国作家、科学家和骗子鲁道尔夫·埃里希·拉斯伯创作[14][15]。拉斯伯可能在哥廷根大学读书时遇到弗里德里希·冯·闵希豪森[7],甚至可能曾邀请他到博登韦德的豪宅共进晚餐[14]。拉斯伯后来的职业是透过写作和科学所得的奖学金混合偷盗和诈骗赚钱。当德国警方于1775年对他发布通缉令,他逃离欧洲大陆并定居英格兰[16]

拉斯伯用他的母语德语创作了一系列启发自闵希豪森故事的轶事,并称该系列“M-h-s-nsche Geschichten”(“M-h-s-n故事”)[17]。迄今还不清楚拉斯伯的素材有多少直接来自闵希豪森,但大多数故事是来自较早的资料[18],包括海因里希·倍倍尔英语Heinrich Bebel的《Facetiæ》和塞缪尔·戈特霍尔德·兰格英语Samuel Gotthold Lange的《Deliciæ Academicæ》[19]。1781年,《M-h-s-nsche Geschichten》首次出现在柏林搞笑杂志《Vade mecum für lustige Leute》(《爱好玩乐之人的手册》)的第8期。拉斯伯于1783年在相同杂志的第10期发布续集《Noch zwei M-Lügen》(《另外两个M-小谎》)[17]。这些故事的主人公和叙述人仅被标识为“M-h-s-n”,虽让拉斯伯的灵感某程度上变得鲜为人知,但使有见识的德国读者与闵希豪森产生联系[20]。拉斯伯的名字自始自终没有出现[17]

1785年,拉斯伯管理康沃尔郡多尔科斯矿英语Dolcoath mine时将《手册》中的轶事改编成一本短篇英语书,这时候书中的叙述人已被标识为“闵希豪森男爵”[21]。除了将Münchhausen盎格鲁化为“Munchausen”之外,拉斯伯这时已公布灵感来源的身份,但依旧拒绝提供自己的名字[22]

 
虚构男爵创造人鲁道尔夫·埃里希·拉斯伯的肖像

这英文版是闵希豪森在文本中以成形的文学角色出现的第一版[23],并有着迂回的出版历史。它由书商史密斯(Smith)于1785年晚旬在牛津以匿名形式首次出版,书本名为《闵希豪森男爵叙述他在俄罗斯的奇妙旅行和战役》,全长49页,以12开装订成册,并以1先令贩卖[24]。第二版于隔年早旬发行,重名为《通常发音为闵希豪森,蒙尼克豪森男爵的奇特旅行、战役、航海和冒险性的奇遇》(Singular Travels, Campaigns, Voyages, and Sporting Adventures of Baron Munnikhouson, commonly pronounced Munchausen),并补充了5出新故事和4幅插画。尽管这本书依旧是匿名,但新的文字材料可能是出自拉斯伯的手笔,而插画也有可能是他的作品[25]

1786年5月,拉斯伯不再掌有书本的控制权,而是落在了另一个出版人G·吉斯利(G. Kearsley)的身上[26][b]。吉斯利打算让这本书比原作能面向更高级的读者,所以委派其他人进行大面积的补充和修订,包括新故事、12幅新版画以及对拉斯伯的散文作大量的改写。第三版比原作的价钱高一倍,以两先令出售,并名为《通常发音为闵希豪森,蒙尼克豪森男爵的格列佛复兴或奇特旅行、战役、航海和冒险》(Gulliver Revived, or the Singular Travels, Campaigns, Voyages, and Adventures of Baron Munikhouson, commonly pronounced Munchausen[27]

 
戈特弗里德·奥古斯特·布格将书翻译成德文,并经常被认为是其作者

吉斯利的版本取得巨大成功。接下来的几年,出版社陆续发行了数个版本,并在这过程中补充了更多非拉斯伯的写作素材。即使是于1792年由对手出版商最初发行的完整版《闵希豪森男爵的冒险续集》(Sequel to the Adventures of Baron Munchausen,并非拉斯伯创作)也很快纳入故事正文中。拉斯伯的散文风格在修订过程中被大量修改。拉斯伯旗下的作者没有用他口语式的行文和直爽的措词,而选择一种模仿奥古斯都式散文英语Augustan prose那样更温和与正式的风格[28]。随后大多数英文版本,甚至包括1895年托马斯·赛康比和1930年F·J·哈维·道尔顿英语F. J. Harvey Darton制作的主流版本是翻印吉斯利重作版本之一,而并非拉斯伯的原作[29]

德国浪漫主义诗人戈特弗里德·奥古斯特·布格英语Gottfried August Bürger首次将其译为德文,名为《Wunderbare Reisen zu Wasser und Lande》。布格的文本是忠实史密斯的第二版,并补充一部改编自德国传说《六个人走遍天下英语The Six Wonderful Servants》的窜写故事,并为窜写故事中加入两幅新版画[30]。故事的德文版结果是比英文版更受欢迎[31]。1788年的德国第二版包括从吉斯利拓展版本中大量改动的素材以及原创的德语续集《Nachtrag zu den wunderbaren Reisen zu Wasser und Lande》,并于1789年出版。在这些出版后,拉斯伯文字材料的英文和欧陆版当中囊括的素材传统日益不同后持续出现差异[32]

拉斯伯可能害怕被真实的闵希豪森男爵吿诽谤,所以从来没有承认他是书本的作者[33]。作者经常被认为是布格[19],有时一些传闻指出真实的闵希豪森男爵曾在皮尔蒙特遇到布格,并将全盘工作硬是推给他[34]。另一则传闻在德语翻译出版后不久广为流传,其声称布格与哥廷根大学其他两名学者亚伯拉罕·哥特黑尔弗·凯斯特纳英语Abraham Gotthelf Kästner格奥尔格·克里斯托夫·利希滕贝格试图通过写出最不可思议的故事来超越对方,所以这故事是三人竞争出来的产物[35]。学者约翰·乔治·穆塞尔英语Johann Georg Meusel正确将核心文字材料指出是拉斯伯的手笔,但错误认为拉斯伯用德文创作,并请匿名译者来负责翻译成英文[34]。1824年,布格的传记作家卡尔·莱因哈德(Karl Reinhard)证明了拉斯伯的作者身份[36][c]

出版史 编辑

下表概括了拉斯伯文字材料从1785至1800年的早期出版史。除非另有说明,否则表中的资讯均来自约翰·帕特里克·卡斯韦尔英语J. P. Carswell建立的闵希豪森参考文献[38]

拉斯伯的英文文字材料
版本 扉页上的标题 出版 内容
《闵希豪森男爵叙述他在俄罗斯的奇妙旅行和战役。谦虚地奉献和推荐给乡村绅士,以及,如果他们乐意,可重复自己,在打猎后、赛马时、饮水池中和其他差不多的上流社会聚会,环绕瓶子和围炉》(Baron Munchausen's Narrative of his Marvellous Travels and Campaigns in Russia. Humbly dedicated and recommended to Country Gentlemen; and, if they please, to be repeated as their own, after a Hunt, at Horse Races, in Watering Places, and other such polite Assemblies, round the bottle and fireside 牛津:史密斯,1786年(实质1785年晚旬)[d] 拉斯伯改编了“M-h-s-nsche Geschichten”16则轶事的15则和“Noch zwei M-Lügen”当中的轶事。
《通常发音为闵希豪森,蒙尼克豪森男爵的奇特旅行、战役、航海和冒险性的奇遇。当被朋友包围时,他将它们与勇气联系起来。新版,大大扩充,并用四幅画作点缀,由男爵自己的画进行雕刻》(Singular Travels, Campaigns, Voyages, and Sporting Adventures of Baron Munnikhouson, commonly pronounced Munchausen; as he relates them over a Bottle when surrounded by his Friends. A New Edition, considerably enlarged, and ornamented with four Views, engraved from the Baron's own drawings 牛津:史密斯,1786年(4月) 与第一版相同,增加可能由拉斯伯创作的5出新故事,和同样可能由拉斯伯绘画的4幅插画。
《通常发音为闵希豪森,蒙尼克豪森男爵的格列佛复兴或奇特旅行、战役、航海和冒险。第三版,大大扩充,并用画作点缀,由原有设计进行雕刻》(Gulliver Revived, or the singular Travels, Campaigns, Voyages, and Adventures of Baron Munikhouson, commonly pronounced Munchausen. The Third Edition, considerably enlarged, and ornamented with Views, engraved from the original designs 牛津:G·吉斯利,1786年(5月) 与第二版相同的故事和版画,增加了非拉斯伯的素材和12幅新版画。对拉斯伯的原始文字材料进行了许多更改。
《格列佛复兴包含了在俄罗斯、冰岛、土耳其、埃及、直布罗陀、上至地中海和大西洋的奇特旅行、战役、航海和冒险:还有月球航行的记述,在星球上有许多动物煮食的非凡细节,闵希豪森男爵称之为人类物种。第四版。大大扩充,并用16幅解释性画作点缀,由原有设计进行雕刻》(Gulliver Revived containing singular Travels, Campaigns, Voyages, and Adventures in Russia, Iceland, Turkey, Egypt, Gibraltar, up the Mediterranean, and on the Atlantic Ocean: Also an Account of a Voyage into the Moon, with many extraordinary Particulars relative to the Cooking Animal in that Planet, which are here called the Human Species, by Baron Munchausen. The Fourth Edition. Considerably enlarged, and ornamented with Sixteen explanatory Views, engraved from Original Designs 伦敦:G·吉斯利,1786年(7月) 与第三版相同的故事,增加更多非拉斯伯素材,包括骑着炮弹、和汉密尔顿上校的旅行以及男爵第二次月球旅行。对拉斯佩的文字材料进行进一步改动。18幅版画,只有16幅在扉页被提及。
《格列佛复兴,包含俄罗斯、里海、冰岛、土耳其、埃及、直布罗陀、上至地中海、大西洋和透过埃特纳火山之口走进南太平洋的奇特旅行、战役、航海和冒险:还有许多月球和狗星航行的记述,在这些星球上有动物煮食的非凡细节,闵希豪森男爵称之为人类物种。第五版,大大扩充,并用许多幅解释性画作点缀,由原有设计进行雕刻》(Gulliver Revived, containing singular Travels, Campaigns, Voyages, and Adventures in Russia, the Caspian Sea, Iceland, Turkey, Egypt, Gibraltar, up the Mediterranean, on the Atlantic Ocean and through the Centre of Mount Etna into the South Sea: Also an Account of a Voyage to the Moon and Dog Star, with many extraordinary Particulars relative to the Cooking Animal in those Planets, which are here called the Human Species, by Baron Munchausen. The Fifth Edition, considerably enlarged, and ornamented with a variety of explanatory Views, engraved from Original Designs 伦敦:G·吉斯利,1787年 与第四版相同内容,增加斯里兰卡(开头)和埃特纳火山(结尾)旅行,以及新的卷首图画。
《格列佛复兴或谎言恶习可能遭到暴露;包含俄罗斯、里海、冰岛、土耳其、埃及、直布罗陀、上至地中海、大西洋和透过埃特纳火山之口走进南太平洋的奇特旅行、战役、航海和冒险:还有许多月球和狗星航行的记述,在这些星球上有动物煮食的非凡细节,闵希豪森男爵称之为人类物种。第六版。大大扩充,并用由原有设计进行雕刻的许多幅解释性画作作点缀》(Gulliver Revived or the Vice of Lying properly exposed; containing singular Travels, Campaigns, Voyages, and Adventures in Russia, the Caspian Sea, Iceland, Turkey, Egypt, Gibraltar, up the Mediterranean, on the Atlantic Ocean and through the Centre of Mount Etna into the South Sea: also an Account of a Voyage into the Moon and Dog-Star with many extraordinary Particulars relative to the Cooking Animal in those Planets, which are there called the Human Species by Baron Munchausen. The Sixth Edition. Considerably enlarged and ornamented with a variety of explanatory Views engraved from Original Designs 伦敦:G·吉斯利,1789年[e] 与第五版相同内容,增加有关骑鹰的“补编”和新的卷首图画。
《第七版,大大扩充,并用原有设计所雕刻的20幅解释性画作作点缀。格列佛复兴:或者谎言恶习可能遭到暴露。包含俄罗斯、里海、冰岛、土耳其、埃及、直布罗陀、上至地中海、大西洋和透过埃特纳火山之口走进南太平洋的奇特旅行、战役、航海和冒险。还有在月球和狗星航行的记述,在这些星球上有动物煮食的非凡细节,闵希豪森男爵被称之为人类物种》(The Seventh Edition, Considerably enlarged, and ornamented with Twenty Explanatory Engravings, from Original Designs. Gulliver Revived: or, the Vice of Lying properly exposed. Containing singular Travels, Campaigns, Voyages, and Adventures in Russia, the Caspian Sea, Iceland, Turkey, Egypt, Gibraltar, up the Mediterranean, on the Atlantic Ocean and through the Centre of Mount Aetna, into the South Sea. Also, An Account of a Voyage into the Moon and Dog-Star; with many extraordinary Particulars relative to the Cooking Animal in those Planets, which are there called the Human Species. By Baron Munchausen 伦敦:C和G·吉斯利,1793年 与第六版相同
《第八版,大大扩充,并用原有设计所雕刻的20幅解释性画作作点缀。格列佛复兴:或者谎言恶习可能遭到暴露。包含俄罗斯、里海、冰岛、土耳其、埃及、直布罗陀、上至地中海、大西洋和透过埃特纳火山之口走进南太平洋的奇特旅行、战役、航海和冒险。还有在月球和狗星航行的记述,在这些星球上有许多动物煮食的非凡细节,它们被闵希豪森男爵称之为人类物种》(The Eighth Edition, Considerably enlarged, and ornamented with Twenty Explanatory Engravings, from Original Designs. Gulliver Revived: or, the Vice of Lying properly exposed. Containing singular Travels, Campaigns, Voyages, and Adventures in Russia, the Caspian Sea, Iceland, Turkey, Egypt, Gibraltar, up the Mediterranean, on the Atlantic Ocean and through the Centre of Mount Aetna, into the South Sea. Also, An Account of a Voyage into the Moon and Dog-Star; with many extraordinary Particulars relative to the Cooking Animal in those Planets, which are there called the Human Species. By Baron Munchausen 伦敦:C和G·吉斯利,1799年 与第六版相同
早年闵希豪森翻译版和续集
语言 标题 出版 内容
德文 《Wunderbare Reisen zu Wasser und Lande, feldzüge und lustige Abentheuer des Freyherrn von Münchhausen wie er dieselben bey der Flasche im Zirkel seiner Freunde zu Erzählen pflegt. Aus dem Englischen nach der neuesten Ausgabe übersetzt, hier und da erweitert und mit noch mehr Küpfern gezieret》 伦敦(实质哥廷根):(约翰·克里斯托弗·迪特里希,)1786年 戈特弗里德·奥古斯特·布格对英文第二版的意译,增加布格新的素材。书中有英文第二版的4幅插画和3幅新的。
法语 《Gulliver ressuscité, ou les voyages, campagnes et aventures extraordinaires du Baron de Munikhouson》 巴黎:罗耶兹,1787年 稍作修改的英文第五版译文。
德文 《Wunderbare Reisen zu Wasser und Lande, feldzüge und lustige Abentheuer des Freyherrn von Münchhausen, wie er dieselben bey der Flasche im Zirkel seiner Freunde zu Erzählen pflegt. Aus dem Englischen nach der neuesten Ausgabe übersetzt, hier und da erweitert und mit noch mehr Küpfern gezieret. Zweite vermehrte Ausgabe》 伦敦(实质哥廷根):(约翰·克里斯托弗·迪特里希,)1788年 与过去德文版相同,增加英文第五版新素材的译文,并进行大大修订。
德文 《Nachtrag zu den wunderbaren Reisen zu Wasser und Lande, und lustige Abentheuer des Freyherrn von Münchhausen, wie er dieselben bey der Flasch Wein im Zirkel seiner Freunde selbst zu erzählen pflegt. Mit Küpferrn》 哥本哈根,1789年 原创德文续集,曾遭到男爵尖刻的讽刺。当中包括23幅版画和“冯·闵希豪森先生逝世的悲歌”(Elegy on the Death of Herr von Münchhausen,尽管当时真实的男爵还没死)。
英文 《A Sequel to the Adventures of Baron Munchausen humbly dedicated to Mr Bruce the Abyssinian Traveller, As the Baron conceives that it may be of some service to him making another expedition into Abyssinia; but if this does not delight Mr Bruce, the Baron is willing to fight him on any terms he pleases》 (伦敦:)H·D·西蒙兹,1792年(第二版于1796年出版) 原创英文续集,讽刺了詹姆斯·布鲁斯英语James Bruce的旅行,当中包括20幅版画。这个“续集”通常与拉斯伯的文字材料印出为“男爵旅行的两卷”(Volume Two of the Baron's Travels)。

虚构角色 编辑

 
奥古斯特·冯·威勒英语August von Wille所绘的闵希豪森骑着炮弹

虚构的闵希豪森男爵是个吹嘘士兵英语Alazon,最明显的定义是他对自己冒险进行可笑又夸大的吹嘘[41]。拉斯伯的书中所有故事以第一人称叙事,并在序言解释道“男爵被朋友包围时应该将这些非凡的冒险与他的勇气联系起来”[42]。男爵的故事暗指他是超人,并大部分时间摆脱荒谬的窘境或沉溺于相同荒谬的平和恶作剧[43]。在他一些著名的故事中,男爵骑着炮弹英语Round shot月亮旅行英语Moon in fiction、在地中海被大鱼吞掉、拉自己头发来避免溺水、与40只脚的鳄鱼打架、让狼拉雪橇和用月桂树来修理无意间被切成两半的马[19]

在他的故事中,男爵是一个冷静、理性的人,并简单客观地描述他的经历。荒谬的事情最多只会给他带来略略的惊喜,并对任何从未亲身经历的不大可能发生的事情表示严重怀疑[44]。其产生的叙事效果有讽刺意味来鼓励读者表达疑问[45],并以微妙的社会讽刺底下的暗流汹涌为特点。[43]。除了在狩猎和战斗时无所畏惧,考虑到豪侠风度,所以他还是一个风度翩翩、有礼的绅士,更是知识渊博、在细节上好卖弄学问地追求准确,以及欣赏所有饭菜饮品[46]。男爵还为故事提供扎实的地理和社会背景,使它们充满有关当下时事的影射和讽刺。拉斯伯原作的文字材料的确有许多参考自真实闵希豪森军事生涯的历史事件[47]

由于男爵所描述的壮举明显不可能,所以它们很容易被视为虚构[48],并强烈暗示他是个骗子[41]。他是否希望观众相信他因版本而异,在拉斯伯最初的1785年文章中只是简单叙述故事,并没有做出进一步的评论,但之后的扩充版本中却坚信他在讲真话[49]。不管怎样,无论男爵故事内容前后矛盾,但还深信当中的每个字。对于其他人的质疑,他通常保持宽容不理会的态度[50]

曾帮男爵故事画插画的有托马斯·罗兰森阿尔弗雷德·克劳奎尔英语Alfred Crowquill乔治·克鲁克香克恩斯特·路德维希·里彭豪森德语Ernst Ludwig Riepenhausen西奥多·霍斯曼英语Theodor Hosemann阿道夫·施罗德英语Adolf Schrödter古斯塔夫·多雷威廉·斯特兰英语William Strang[51]W·希思·罗宾逊英语W. Heath Robinson[52]罗纳德·塞尔英语Ronald Searle[53]。芬兰裔美国漫画家克劳斯·诺德林英语Klaus Nordling从1935至1937年在《闵希豪森男爵》的连环漫画周刊中以男爵为主角[54]。1962年,拉斯伯的文章在英国系列杂志《经典画报英语Classics Illustrated》第146期进行改编,并由英国漫画家丹尼斯·吉福德英语Denis Gifford设计内文和封面艺术[55]

在最初出版的插画(有可能由拉斯伯所绘)中,当中男爵的形象瘦弱又年轻[56]。在1792年的《闵希豪森男爵的冒险续集》中,匿名画家让男爵变成端庄又疲累的老兵,脸上因冒险而留下伤痕。这幅插画成为男爵标准肖像将近70年,克鲁克香克对角色的描绘正正呼应了它的形象化。1862年,多雷在为泰奥菲尔·戈蒂耶儿子的译本画插画时维持了1792年肖像中尖尖的倒钩鼻和倒八字胡,但是更健康沃尔和蔼可亲。多雷的男爵成为角色最终的视觉呈现[57]

真实和虚构男爵之间的关系很复杂。一方面,虚构的闵希豪森男爵与历史形象弗里德里希·冯·闵希豪森很容易被区分开来[4]。至少有一名评论家认为角色和同名人物是两个人,作家W·L·乔治英语W. L. George总结道同名人物的身份与一般读者无关[58],而理查德·阿什英语Richard Asher认为孟乔森症候群用盎格鲁化串法以便此病症是参考角色而不是真实人物[4]。在另一面,闵希豪森还是受他影响的角色有强烈的联系,像是角色还是以德语“Lügenbaron”(“谎言男爵”)作昵称[22]。闵希豪森调查员伯恩哈德·维贝尔(Bernhard Wiebel)曾说:“这两个男爵相似又不相似。”[59]

反响 编辑

 
在博登韦德的闵希豪森雕像

批判性评论英语The Critical Review》的评论者于1785年12月好评第一版的拉斯伯[60]

“这部讽刺作品精妙地让一些国会的大胆主张显得荒唐。若说怒骂能轻易以怒骂还击的话,如此创作不是没有道理的;因为这些贵族从未被写到如此荒诞和滑稽的地步[60][f]。”

英文评论英语The English Review》的作家在差不多时间给出不那么好的评价:“我们不理解如何将一堆谎言能被称为对撒谎的讽刺,就正如愉快女性的奇遇能被称为对通奸的讽刺那样[62]。”

W·L·乔治称虚构男爵是文学作品中的“漫画巨头”,并将他的吹嘘描述为“源于欢乐人生的极佳又无目的的谎言”[63]。泰奥菲尔·戈蒂耶儿子强调男爵的冒险天生具备“被推到极致的荒谬逻辑,并在没有东西的情况下后退”[64]朱尔·凡尔纳在接受访问时坦白小时候很享受读男爵故事,并用它们做自己冒险小说的灵感来源[65]托马斯·赛康比评论“闵希豪森无疑(在文学中的永久之地)取得成就……男爵的声名狼藉很普遍,他的性格众所周知,而他的名声跟莱缪尔·格列佛先生或鲁滨逊·克鲁索差不多”[66]

史蒂文·T·拜林顿英语Steven T. Byington写道“闵希豪森在经典文学的瓦尔哈拉占有一席座位是无可争议”,并与美国荒诞不经的故事作比较后总结道男爵是“源自准确性自由的创始者、完美典范和永不褪色的香花”[67]。民间传说作家阿尔文·施瓦茨表示男爵故事是美国荒诞不经的故事传统最强烈的影响之一[68]。文学学者莎拉·廷达尔·卡里姆(Sarah Tindal Kareem)在2012年有关男爵的研究中认为“闵希豪森在他假装正经的荒谬谈话体现了虚构性的新颖(和)审美老练的错觉”,并补充道吉斯利和其他人对拉斯伯内容的延伸倾向于强调男爵在撒谎来形成具有讽刺意味的文学特质[49]

在19世纪初,吉斯利现象级流行的版本向年轻读者传播删节小书英语chapbook本,而他们很快成为故事的主流观众[69]。这本书,尤其是针对儿童的改编在整个世纪都广受欢迎[70]。它几乎被翻译成欧洲所有语言[71]罗伯特·骚塞以此来称其为“每个人都知道的书,因为所有男孩读过”[69]。后来值得注意的翻译包括戈蒂耶的法文译本[56]科尔涅伊·楚科夫斯基著名的俄文改编[72]。1850年代,“闵希豪森”被用作意为“挥霍无度地讲不真实的伪自传故事”的俚语[73]罗伯特·钱珀斯在1863年的年鉴中以口头形式引用男爵1972年著名的插画:

“谁没有在年轻时曾享受阅读《闵希豪森男爵在俄罗斯、里海、冰岛、土耳其等地的惊奇旅行和冒险》?这本薄薄的书全部(故事)的确都太短了,前面那幅的男爵肩上掮著的阔刀描绘出令人敬畏的形象,那他充满男人味的面容上那几道深深的伤口呢?我想它们过少了[70]。”

尽管拉斯伯的书已不再受到英语圈欢迎[74],闵希豪森的故事依旧在欧洲十分流行,尤其是德国和俄罗斯[75]

文化使用 编辑

文学作品 编辑

除了拉斯伯的著作有许多扩增和改编版本之外,虚构男爵在其他独立作品中也偶尔出现[76]。1938至1939年,卡尔·勒贝里希特·伊默曼英语Karl Leberecht Immermann为致敬角色而出版长篇小说《Münchhausen: Eine Geschichte in Arabesken》(《闵希豪森:迎风展翅的历史》)[77],而阿道夫·埃利斯森德语Adolf Ellissen于1846年出版故事的详尽扩展版[71]弗里德里希·尼采在1886年哲学专题论文中使用男爵从沼泽中自救的冒险来比喻完全形而上学的自由意志信仰。尼采称这种信仰是尝试“用头发从虚无的沼泽能真的拉自己起来”[78]。另一名哲学家路德维希·维特根斯坦在1937年4月11日的日记中有提到相同的冒险,当中纪录了他曾梦到“仅仅让我们用母语说话,并不相信我们能用头发将自己从沼泽拉起来。毕竟这是……感谢主……只是一场梦。唯有神赞颂!”[79]

19世纪晚期,男爵有在约翰·肯德里克·班斯英语John Kendrick Bangs的滑稽小说《雄狮上的船屋英语A House-Boat on the Styx》、《寻觅船屋英语Pursuit of the House-Boat》和《魔法打字员英语The Enchanted Type-Writer》中有被设为一角[80]。不久后,班斯于1901年出版闵希豪森新故事系列《闵希豪森先生英语Mr. Munchausen》,紧跟原始故事的风格和幽默感[76]雨果·根斯巴克的第二本小说《闵希豪森男爵的新科学历险记》(Baron Münchhausen's New Scientific Adventures)让男爵处于科幻背景,而小说从1915年5月至1917年2月在《电气实验者英语The Electrical Experimenter》连载[81]

皮埃尔·亨利·卡米英语Pierre Henri Cami创造的路易十五旗下士兵和朝臣克拉克男爵(Baron de Crac[82]是模仿闵希豪森男爵的故事[83]。1998年[84],英国游戏设计师詹姆斯·沃利斯英语James Wallis (games designer)用男爵来创作多人说故事游戏英语storytelling game闵希豪森男爵的非凡历险记英语The Extraordinary Adventures of Baron Munchausen》,当中玩家需临时以闵希豪森第一视角进行故事,并战胜敌人的反对和其他干扰[85]。2018年,美国作家彼得·大卫英语Peter David让男爵作原创短篇故事《迭戈和男爵》(Diego and the Baron)的旁白[86]

舞台和录音 编辑

 
杰克·珀尔英语Jack Pearl(右)和克里夫·霍尔(左)在电台分别饰演男爵的不值得相信的陪衬物查理

沙德勒之井剧院于1795年在伦敦制作哑剧《闵希豪森男爵或哈尔利奎的旅行》(Baron Munchausen; or, Harlequin's Travels),并由演员、歌手和讽刺画家罗伯特·迪顿英语Robert Dighton担纲男爵[87]。另一出改编拉斯伯著作的哑剧《小丑闵希豪森或爱的源泉》(Harlequin Munchausen, or the Fountain of Love)于1818年在伦敦制作[73]赫伯特·尤伦伯格英语Herbert Eulenberg在1900年戏剧《闵希豪森》(Münchhausen)让男爵担纲主演[88],而表现主义作家沃尔特·哈森克莱弗英语Walter Hasenclever于1934年让故事转变成喜剧《闵希豪森》[77][89]格里戈里·戈林英语Grigori Gorin在1976年的戏剧《那个非常的闵希豪森》(That Very Munchausen)将男爵塑造成英雄[90],而电影版英语That Very Munchausen于1980年上映[91]。有关男爵的捷克音乐剧《曼科桑男爵》(Baron Prášil)于2010年在布拉格开场[92][g]。隔年,布拉格国家黑灯剧院(National Black Light Theatre)的非音乐剧《闵希豪森男爵历险记》(The Adventures of Baron Munchausen)在英国巡演[93]

1932年,喜剧作家比利·威尔士(Billy Wells)将闵希豪森男爵改编至广播喜剧英语radio comedy固定节目,并由喜剧演员杰克·珀尔英语Jack Pearl和克里夫·霍尔(Cliff Hall)配音[94]。珀尔饰演的男爵在节目中令人难以置信的浓厚德国口音与霍尔的“正直人”角色英语Straight man查理(Charlie)联系起来。当查理受够并表达不信任时,男爵总是回嘴道:“查理,你敢?”[95]这句台词广受欢迎,并被大量引用为口号,而1933年初的《杰克·珀尔秀》(The Jack Pearl Show)是第二受欢迎的美国电台(仅次于埃迪·康托尔的节目)[95]。珀尔尝试改编他的形象至1933年电影《遇见男爵英语Meet the Baron》中被误认为男爵的现代角色[95],但电影并没取得成功[94]。珀尔的知名度从1933至1937年逐渐下降,尽管他于1951年结束自己最后的广播节目前曾多次尝试重演男爵角色[96]

1972年,Caedmon唱片英语Caedmon Records录制了一些故事,而皮特·乌斯蒂诺夫负责配音男爵。《阅读老师英语The Reading Teacher》的评论认为乌斯蒂诺夫的描绘强调了“男爵吹牛大王的性格”,并有着“自我吹捧……在国际的讥讽声中可以明显看出”[97]

电影 编辑

 
男爵在水底游历,出自戈特弗里德·弗朗兹(Gottfried Franz)手臂

早期法国导演乔治·梅里爱非常喜欢闵希豪森男爵的故事[64],所以于1911年拍摄了《吹牛大王历险记英语Baron Munchausen's Dream》。梅里爱的无声短片几乎于拉斯伯的著作没有什么共同之处,讲述了男爵醉酒后沈睡时所梦见的一系列超现实故事[98]。梅里爱有可能受到男爵的月亮旅行启发,而拍摄了他知名的1902年电影《月球旅行记[64]。1930年代晚期,他计划与达达主义画家汉斯·里希特英语Hans Richter (artist)共同制作男爵故事的新电影版本,但他于1938年逝世后仍未实现[99]。里希特尝试在第二年完成计划,并让贾克·普维雅克·布鲁尼乌斯英语Jacques Brunius莫里斯·亨利英语Maurice Henry担任编剧,但二战的开始让作品永久搁置[100]

法国动画师埃米里·科尔英语Émile Cohl于1913年以剪影剪纸动画制作动画。其他动画版本包括1920年德国的理查德·费尔根瑙尔(Richard Felgenauer)和1929年美国的保罗·佩罗夫(Paul Peroff[100]。1913年由约翰·兰道夫·布雷英语John Randolph Bray创作的黑扎·莱尔上校英语Colonel Heeza Liar是影史上首个动画系列片主角,为男爵和西奥多·罗斯福合并而成[101]。意大利导演保罗·阿祖里英语Paolo Azzurri于1914年拍摄《闵希豪森男爵历险记》(The Adventures of Baron Munchausen),而英国演员弗洛伊德·马丁·桑顿英语F. Martin Thornton在第二年制作关于男爵的默片《闵希豪森男爵新历险记》(The New Adventures of Baron Munchausen[102]。1940年,捷克导演马丁·弗里奇英语Martin Frič拍摄《曼科桑男爵英语Baron Prášil (film)》,主演的喜剧演员弗拉斯塔·布里安英语Vlasta Burian是饰演20世纪男爵的子孙[103][g]

在德国制片厂乌发电影公司于1943年成立25周年之际,约瑟夫·戈培尔聘请导演约瑟夫·冯·巴基英语Josef von Báky来执导有关男爵的大预算彩色电影《吹牛大王历险记英语Münchhausen (film)[104]。大卫·斯图尔特·赫尔(David Stewart Hull)称汉斯·阿尔伯斯英语Hans Albers饰演的男爵“友善快伍德但有些阴险”[105],而托比亚斯·纳格(Tobias Nagle)写道阿尔伯斯赋予“充满动作和男性荷尔蒙的冒险一种男人味和强壮的狂热”[106]。德国音乐喜剧片《非洲的闵希豪森英语Münchhausen in Afrika》是专门为奥地利歌星彼得·亚历山大英语Peter Alexander (Austrian performer)量身打造,并于1957年问世[107]卡尔·齐曼英语Karel Zeman的1961年捷克电影《吹牛伯爵历险记英语The Fabulous Baron Munchausen》从当代的角度对男爵的冒险进行评论,并强调诗意想象对科学成就的重要性。齐曼根据多雷对书的插画进行非写实的场面调度,并将动画和真实演员结合,包括米洛斯·科佩基英语Miloš Kopecký饰演男爵[108]

1929年,丹尼尔·切尔克斯(Daniil Cherkes)发行卡通《闵希豪森历险记》(Adventures of Munchausen[109][110][111]。在苏联的联盟动画电影于1967年发行了长达16分钟定格动画《闵希豪森男爵历险记》(Adventures of Baron Munchausen),并由安纳托利·卡拉诺里奇(Anatoly Karanovich)执导[112]。另一个苏联动画版本于1973至1974年制作一系列短片《闵希豪森历险记英语Munchausen's Adventures[113]。法国动画师肖恩·伊姆格英语Jean Image于1979年拍摄《传奇闵希豪森男爵的精彩历险记英语The Fabulous Adventures of the Legendary Baron Munchausen[114],并于1984年发行续集《疯狂之月英语Moon Madness (film)[115]奥列格·扬科夫斯基英语Oleg Yankovsky在1979年俄罗斯电视电影《非常相同的闵希豪森英语The Very Same Munchhausen》饰演男爵,影片由马克·扎哈罗夫执导,格里戈里·戈林(Grigori Gorin)编剧,并由莫斯科电影制片厂制片和发行。它讽刺苏联审查制度和社会风俗,并讲述受人排挤的男爵尝试在充满不相信和从众的世界中解释他的冒险是真的[91]

1988年,特里·吉列姆将拉斯伯的故事改编成豪华的好莱坞电影《终极天将英语The Adventures of Baron Munchausen》,而英国舞台演员和导演约翰·内威尔英语John Neville (actor)主演。罗杰·伊伯特评论电影时称内威尔的男爵“看起来是明智和讲求实际(的人),每个都会这样如果他们一生中已经习惯了这种不可思议的事情的话”[116]

德国演员扬·约瑟夫·李佛思在2012年分成两部的电视电影男爵明希豪森历险记英语Baron Münchhausen (2012 film)》担纲主演。《明镜在线》的评论指出他对男爵的人物塑造看起来很像约翰尼·德普《加勒比海盗》电影系列中杰克·斯派罗的演出[117]

遗留物 编辑

纪念物 编辑

 
2005年拉脱维亚纪念币

2004年,粉丝俱乐部“闵希豪森外孙”(Внучата Мюнхаузена)在俄罗斯加里宁格勒(旧名柯尼斯堡)成立。其早期伍德动包括发现虚构男爵在柯尼斯堡旅行留下的“历史证据”,例如据称属于男爵的黑色高帮鞋英语jackboot[118]和据说把男爵困在肚子里的那条抹香鲸的骨架[119]

2005年6月18日,为了庆祝加里宁格勒成立750周年,当地揭幕博登韦德致送的男爵骑着炮弹的纪念雕像[120]。博登韦德在市政厅前有一座闵希豪森雕像[75],以及收藏故事版本中大量插图集的闵希豪森博物馆[121]。另一座闵希豪森博物馆位于真实男爵首任妻子居住过的拉脱维亚利普教区英语Liepupe parish邓特庄园(Duntes Muiža[122][123]。这对夫妇曾住在这个镇大约6年,之后再搬回在汉诺威的男爵庄园[75]。2005年,为了纪念真实男爵的285周年诞辰,拉脱维亚国家银行发行纪念银币[75]

命名法 编辑

1951年,英国医生理查德·阿什英语Richard Asher在《柳叶刀》发行了一篇文章,讲述罹患人为疾患的病人会对自己的健康状况撒谎。阿什提出将症状称为“孟乔森症候群”,并发表道“跟著名的冯·闵希豪森一样,受影响的人们也经常在各地旅行。而他们的故事,就像是他讲的一样具戏剧性和不真实。因此,该症候群应满怀敬意地献给男爵,并以他命名”[19]。这种疾病现在通常被称为孟乔森症候群[124]。这个名字产生两个新名词:意指病症并非病人而是照顾者所捏造的代理型孟乔森症候群[19]以及病症是网络捏造的网络孟乔森综合症[125]

1968年,汉斯·阿尔伯特英语Hans Albert创造明希豪森三难困境一词来描述哲学问题固定得从前提中得出结论。这些前提依旧源自其他前提,并永远持续下去,这导致无穷倒退英语infinite regress只能被循环逻辑宗教教义中断。这个问题是根据男爵用头发将自己从沼泽拉起来的类似矛盾故事来命名[126]。相同故事还启发了数学名词闵希豪森数英语Munchausen numbers,该词于2009年由达恩·范·伯克尔(Daan van Berkel)创造来描述每位数的自身幂之和,等于其自身(例如3435 = 33 + 44 + 33 + 55[127]

阿尔奈-汤普森分类法中民间故事的标准索引ATU1889亚纲因致敬这些故事,而被命名为“闵希豪森故事”(Münchhausen Tales[128]。1994年,有主小行星带为表示对真实和虚构男爵的尊敬而将小行星14014英语14014 Münchhausen以其命名[129]

参考资料 编辑

注释 编辑

  1. ^ 虚构角色和他历史同名者的德国姓名都是“Münchhausen”。简化拼写后为“Munchausen”,只有一个“h”和没有变音符,这是探讨虚构角色时是用英文的标准和以他命名的医疗情况[3][4]
  2. ^ 两名出版人都在牛津工作,并使用了相同的伦敦地址——船队街46号(46 Fleet Street),所以吉斯利有可能参与了第一和第二版的出版工作[26]
  3. ^ 尽管如此,这本书的已知版本并没在扉页标明拉斯伯的作者身份,直到约翰·帕特里克·卡斯韦尔英语J. P. Carswell1948年的灯号出版社英语Cresset Press版本才有注明[37]
  4. ^ 此后发行不久的爱尔兰版本(都柏林:P·伯恩,1786年)拥有相同的文字材料,但重排版和有一些新的排字错误[39]
  5. ^ 除新的卷首图画之外有所有版画的非法重印在翌年出版(汉堡:B·G·霍夫曼,1790年)[40]
  6. ^ 当时“可笑”(ludicrous)并无贬意。相反,它表明了书中的幽默极具讽刺[61]
  7. ^ 7.0 7.1 虚构男爵在捷克语通常被称为“Baron Prášil”[100]

脚注 编辑

  1. ^ Cambridge University Press 2015.
  2. ^ Munchausen, Baron. Oxford Dictionaries. Oxford University Press. 
  3. ^ Olry 2002,第56页.
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 Fisher 2006,第257页.
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Krause 1886,第1页.
  6. ^ 6.0 6.1 Carswell 1952b,第xxvii页.
  7. ^ 7.0 7.1 Carswell 1952b,第xxv页.
  8. ^ Levi 1998,第177页.
  9. ^ Olry 2002,第53页.
  10. ^ Fisher 2006,第251页.
  11. ^ Carswell 1952b,第xxvii-xxviii页.
  12. ^ Kareem 2012,第495-496页.
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 Meadow & Lennert 1984,第555页.
  14. ^ 14.0 14.1 Seccombe 1895,第xxii页.
  15. ^ Carswell 1952b,第x页.
  16. ^ Seccombe 1895,第xvi-xvii页.
  17. ^ 17.0 17.1 17.2 Blamires 2009,§3.
  18. ^ Krause 1886,第2页.
  19. ^ 19.0 19.1 19.2 19.3 19.4 Olry 2002,第54页.
  20. ^ Blamires 2009,§8.
  21. ^ Seccombe 1895,第xix页.
  22. ^ 22.0 22.1 Fisher 2006,第252页.
  23. ^ Carswell 1952b,第xxvi-xxvii页.
  24. ^ Carswell 1952a,第164-165页.
  25. ^ Carswell 1952a,第166-167页.
  26. ^ 26.0 26.1 Carswell 1952a,第167页.
  27. ^ Carswell 1952a,第167-168页.
  28. ^ Carswell 1952b,第xxxi-xxxii页.
  29. ^ Carswell 1952b,第xxxvii页.
  30. ^ Carswell 1952b,第xxx页.
  31. ^ Blamires 2009,§5.
  32. ^ Carswell 1952a,第171页.
  33. ^ Blamires 2009,§6-7.
  34. ^ 34.0 34.1 Seccombe 1895,第xi页.
  35. ^ Seccombe 1895,第x页.
  36. ^ Seccombe 1895,第xii页.
  37. ^ Blamires 2009,§4.
  38. ^ Carswell 1952a,第164-175页.
  39. ^ Carswell 1952a,第165–166页.
  40. ^ Carswell 1952a,第173页.
  41. ^ 41.0 41.1 George 1918,第169-171页.
  42. ^ Kareem 2012,第488页.
  43. ^ 43.0 43.1 Fisher 2006,第253页.
  44. ^ George 1918,第174-175页.
  45. ^ Kareem 2012,第484页.
  46. ^ George 1918,第181-182页.
  47. ^ Blamires 2009,§12-13.
  48. ^ Kareem 2012,第492页.
  49. ^ 49.0 49.1 Kareem 2012,第485页.
  50. ^ George 1918,第177-178页.
  51. ^ Seccombe 1895,第xxxv-xxxvi页.
  52. ^ Blamires 2009,§29.
  53. ^ Raspe 1969.
  54. ^ Holtz 2011.
  55. ^ Jones 2011,第352页.
  56. ^ 56.0 56.1 Kareem 2012,第500页.
  57. ^ Kareem 2012,第500-503页.
  58. ^ George 1918,第179-180页.
  59. ^ Wiebel 2011.
  60. ^ 60.0 60.1 Seccombe 1895,第vi页.
  61. ^ Kareem 2012,第491页.
  62. ^ Kareem 2012,第496页.
  63. ^ George 1918,第169页.
  64. ^ 64.0 64.1 64.2 Lefebvre 2011,第60页.
  65. ^ Compère, Margot & Malbrancq 1998,第232页.
  66. ^ Seccombe 1895,第v页.
  67. ^ Byington 1928,第v-vi页.
  68. ^ Schwartz 1990,第105页.
  69. ^ 69.0 69.1 Blamires 2009,§24.
  70. ^ 70.0 70.1 Kareem 2012,第503页.
  71. ^ 71.0 71.1 Carswell 1952b,第xxxiii页.
  72. ^ Balina, Goscilo & Lipovet︠s︡kiĭ 2005,第247页.
  73. ^ 73.0 73.1 Kareem 2012,第504页.
  74. ^ Kareem 2012,第486页.
  75. ^ 75.0 75.1 75.2 75.3 Baister & Patrick 2007,第159页.
  76. ^ 76.0 76.1 Blamires 2009,§30.
  77. ^ 77.0 77.1 Ziolkowski 2007,第78页.
  78. ^ Nietzsche 2000,第218页.
  79. ^ Wittgenstein 2003.
  80. ^ Bangs 1895,第27页;Bangs 1897,第27页;Bangs 1899,第34页.
  81. ^ Westfahl 2007,第209页.
  82. ^ Cami 1926.
  83. ^ George 1918,第175页.
  84. ^ Wardrip-Fruin 2009,第77页.
  85. ^ Mitchell & McGee 2009,第100-102页.
  86. ^ Bold Venture Press 2018.
  87. ^ Sadler's Wells 1795,第2页.
  88. ^ Eulenberg 1900.
  89. ^ Furness & Humble 1991,第114页.
  90. ^ Balina, Goscilo & Lipovet︠s︡kiĭ 2005,第246-247页.
  91. ^ 91.0 91.1 Hutchings 2004,第130-131页.
  92. ^ Košatka 2010.
  93. ^ Czech Centre London 2011.
  94. ^ 94.0 94.1 Erickson 2014,第50页.
  95. ^ 95.0 95.1 95.2 Erickson 2014,第51页.
  96. ^ Erickson 2014,第52页.
  97. ^ Knight 1973,第119页.
  98. ^ Zipes 2010,第43页.
  99. ^ Ezra 2000,第20页.
  100. ^ 100.0 100.1 100.2 Sadoul & Morris 1972,第25页.
  101. ^ Shull & Wilt 2004,第17页.
  102. ^ Young 1997,第441页.
  103. ^ Česká televize.
  104. ^ Hull 1969,第252-253页.
  105. ^ Hull 1969,第254页.
  106. ^ Nagle 2010,第269页.
  107. ^ Arndt & von Brisinski 2006,第103页.
  108. ^ Hames 2009,第197-198页.
  109. ^ ПОХОЖДЕНИЯ МЮНХГАУЗЕНА. Animator.ru. [2020-08-21]. (原始内容存档于2019-05-14). 
  110. ^ Похождения Мюнхгаузена.1929 (со звуком). YouTube. 2015-07-28 [2020-08-21]. (原始内容存档于2020-04-27). 
  111. ^ The Adventures of Baron Munchausen (1929) animated cartoon. YouTube. 2016-12-24 [2020-08-21]. (原始内容存档于2020-04-27). 
  112. ^ Venger & Reisner"Adventures of Baron Munghausen" 原文如此.
  113. ^ Venger & Reisner"Munchausen's Adventures".
  114. ^ Zipes 2010,第408页.
  115. ^ Willis 1984,第184页.
  116. ^ Ebert 1989.
  117. ^ Hass 2012.
  118. ^ Викторова 2004.
  119. ^ Волошина & Захаров 2006.
  120. ^ Kaliningrad-Aktuell 2005.
  121. ^ Blamires 2009,§32.
  122. ^ Minhauzena muzejs. [2020-08-21]. (原始内容存档于2020-08-23). 
  123. ^ Baister & Patrick 2007,第154页.
  124. ^ Fisher 2006,第250页.
  125. ^ Feldman 2000.
  126. ^ Apel 2001,第39-40页.
  127. ^ Olry & Haines 2013,第136页.
  128. ^ Ziolkowski 2007,第77页.
  129. ^ NASA 2013.

文献 编辑

外部链接 编辑