讨论:我的世界

最新留言:8个月前由人人生來平等在话题请求与平原(minecraft)合并内发布
优良条目落选我的世界曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。
新条目推荐同行评审 条目里程碑
日期事项结果
2018年2月18日同行评审已评审
2021年9月18日优良条目评选落选
新条目推荐 本条目曾于2013年4月24日及2015年11月17日登上维基百科首页的“你知道吗?”字段。
新条目推荐的题目为:
同行评审 本条目已经由维基百科社群同行评审并已存档,当中或有可以改善此条目的资讯。
当前状态:优良条目落选
基础条目 我的世界属于维基百科日常生活主题体育运动、游戏及休闲活动类的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面品质评定标准被评为乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
电子游戏专题 获评乙级高重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页获评乙级。下方是乙级标准检查表:
B1 来源引用
符合乙级标准
B2 涵盖精度
符合乙级标准
B3 组织结构
符合乙级标准
B4 格式文法
符合乙级标准
B5 辅助材料
符合乙级标准
B6 术语用字
符合乙级标准
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为高重要度
我的世界

本条目页由我的世界工作组(标记为极高重要度)提供支持。

微软专题 (获评乙级低重要度
本条目页属于微软专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科微软类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
瑞典专题 (获评乙级低重要度
本条目页属于瑞典专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科瑞典相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据重要度评级标准,本条目已评为低重要度

说明 编辑

本条目部分内容源自中文MineCraftWiki中“冒险模式”、“边境之地”、“末路之地”等条目。中文MineCraftWiki“冒险模式”、“边境之地”、“末路之地”等条目著作权以CC BY-NC-SA 3.0方式释出,最近版本作者为中文MineCraftWiki站内的:User:FortomxqUser:R2-D2User:DarkcatcatUser:Wong8888User:BrainbushUser:NgbeslhangUser:SjjklhUser:NekoNeoUser:Powup333User:KeeeeymannUser:JianghrLawrence User:Craft LawrenceUser:WillardUser:C-3POUser:52DoraUser:Abcabc等用户,和部分ip用户。谨于此说明。—宇帆(留言·) 2013年4月20日 (六) 04:42 (UTC)回复

谁翻译成“我的世界”啊? 编辑

好烂的翻译啊。。。mine craft 受Infiniminer启发较大,字面意思应该是挖矿。。 Electronixtar (留言) 2010年9月26日 (日) 16:24 (UTC)回复

在中国大陆这边,叫“我的世界”的确很多,包括各种ACG类网站的称呼,大部分都是用Minecraft或我的世界。陈少举留言) 2012年3月8日 (四) 15:34 (UTC)

当个创世神好多了

(-)反对:许多游戏名称并非根据字面意思翻译,而是根据游戏的意义来翻译。比如,这款游戏的繁体翻译“当个创世神”也不是从字面的角度出发去翻译的。 G531956119留言2014年12月17日 (三) 13:48 (UTC)回复
首先应该承认,“我的世界”是误译,但他却是翻译的好!好的无法超过了!精准地描绘了这个游戏的一切,顾名思义,且富有内涵。--Bobo alcazar留言2018年7月9日 (一) 08:47 (UTC)回复

Minecraft在我们大陆这边叫做我的世界呢 FourteenKun留言2019年10月17日 (四) 20:22 (UTC)回复

游戏中文名的来源 编辑

按照茶饭后上面的翻译

http://chafanhou.com/?q=minecraft

因为许多玩家都是在茶饭后上认识Minecraft的

Summerstring (留言) 2010年9月28日 (二) 13:05 (UTC)回复

多玩家都是在茶饭后上认识

此断言并不确切。按字面上的意思,mine是挖矿的意思,而craft则是技艺、技能的意思,按照starcraft、warcraft的惯例,可译作挖矿争霸。阁下以为如何?iconv --talk 2010年12月6日 (一) 17:54 (UTC)回复


Iconv:你的话有道理,应该说大陆的许多玩家都是在茶饭后上认识这款游戏的。挖矿争霸大概是参照魔兽争霸的翻译而来的吧?不过个人觉得Minecraft里的craft是指的道具合成,如果译名中只提到挖矿则似乎遗漏了游戏的其他重要部分。此外,挖矿争霸感觉与游戏气质不符呢。


Summerstring (留言) 2011年1月12日 (三) 11:37 (UTC)回复


Jarv:为什么是挖矿争霸?这种与内容几乎不相关的标题是谁先提出的

DarkAngel0224:不过给人的第一印象确实只是挖挖矿,搞破坏而已 XSK
60.228.192.61 (留言) 2012年1月27日 (五) 06:45 (UTC)回复

中文名应该是我的世界,Minecraft被微软收购后有发布中文名了。XBOX的光碟现在也改成我的世界了rogerwu0321留言) 2015年3月25日 (日) 18:36 (UTC+8)

建议将Minecraft的中文主词条恢复成“我的世界” 编辑

“我的世界”这个译名实际上已经非常通用了,国内许多媒体用的都是这个名字,Minecraft官方wiki中文化项目也即将使用这个名字。因此请将它设为主词条。

Summerstring (留言) 2011年5月3日 (二) 00:52 (UTC)回复

关于Minecraft条目的名称选择,需参考命名常规方针。有几个方面需要考虑:
  • 常用性。使用Google进行量化比较。注意这个指标只能作为参考,并不一定反映真实的使用量。
    • “挖矿争霸”:16400(繁),5770(简)。
    • “当个创世神”:177000(繁),14(简)。
    • “矿世创艺”:5(繁),2(简)。
    • “我的世界”完全没有区分力,因此无法用这个指标来比较(当然其常用性是显然的)。从上面的比较可以看出,“当个创世神”“挖矿争霸”都有一定使用量,而“矿世创艺”是生造的。
    • “国内许多媒体用的都是这个名字”这是不真实的。从Google新闻搜索可看出中文媒体几乎不采用其任何中文翻译而使用原文。
  • 精准简练、或言区分度。命名常规方针认为名称不应混淆,而“我的世界”这个名称非常宽泛,很难具有独特性。可以观察到,“我的世界”被使用时必然会在上下文有“Minecraft”字样辅助,这正证明了其独特性的缺乏。
  • 名从主人原则。Minecraft的开发者、发布者和商标持有者是瑞典公司Mojang AB。该公司未给出中译。“Minecraft官方wiki”你应该指的是Minecraft Wiki,这个社区维基是由一个叫Curse, Inc.的公司运营的,与Mojang AB没有隶属关系。因此所谓“官方”其实只能算号称,并不符合一般的定义。“中文化项目”也只是与Mojang AB无关系的社区志愿者进行的活动,谈不上官方。
综上所述,Minecraft目前尚不具有一个能够作为中文条目名的翻译。应继续保留“Minecraft”的条目名,并列出几个翻译。另外“矿世创艺”是生造的,应去掉。iconv --talk 2011年7月9日 (六) 23:58 (UTC)回复
其实我觉得在几个翻译中“矿世创艺”反而是最信达雅的:反映出了“mine”和“craft”这两个动词的正确意义(在一个挖矿的世界里的创造、创意、技艺),有巧妙的谐音含义(“旷世创意”),有区分度。但是它是原创内容,现在不适合放在中文维基里。iconv --talk 2011年7月10日 (日) 00:18 (UTC)回复
  • “我的世界”最大的问题在于没有区分力。
  • “国内许多媒体用的都是这个名字”——之前留言时国内对Minecraft的新闻极少,主要是腾讯游戏的这篇报道被一些媒体转载。当然后来媒体更倾向于直接使用英文名,估计也是考虑到“我的世界”缺乏区分力,不容易被搜索到的原因吧。
  • MinecraftWiki是被列为官方社区的,参见Minecraft官网说明。而中文翻译项目完成后“我的世界”将作为该wiki的中文词条名。
  • 要说Minecraft不具有一个能作为中文条目名的翻译我是同意的,不过目前要选中文译名的话还是使用最多的“我的世界”为首选。
  • “矿世创艺”的确巧妙,不过最大的问题还是使用的人太少。如果能有更多的人认同的话就好了。Summerstring (留言) 2011年7月16日 (六) 16:05 (UTC)回复


对“我的世界”这名字非常无语。名从主人啊!官方从来没有中文译名,这种非官方的译名最多只能作为注释加进去,怎么能作为条目名?而且是个如此没有区分力的名字。Wzyboy留言2013年1月1日 (二) 07:09 (UTC)回复
刚刚修改了Template:CGroup/Games和此条目的字词转换,因为感觉Minecraft用的也不少,且“我的世界”缺乏区分力/非官方。港台更常用哪个不清楚故没动。--YFdyh000 2013年1月1日 (二) 11:51 (UTC)回复
请注意,翻译是否具有区分度或者是否准确精妙等主观原因从来不是维基百科选择游戏译名的标准,对于不存在官方译名的游戏而言,其选择标准只有一个,就是译名的通行程度。不管两年之前是什么情况,现如今“我的世界”这一译名已在中国大陆广为使用,因此本条目应移动回“我的世界”,并且重新调整转换。至于Wzyboy所言,怕是您对游戏条目的命名规则不太了解,如果官方没有译名就不能使用,恐怕维基百科里一大半游戏就都得是外文名了。—Chiefwei - - - 2013年7月19日 (五) 04:09 (UTC)回复
(?)异议+(-)反对楼上的提议:对于繁体中文而言从未听过我的世界的说法,故有争议,建议使用原名--宇帆(留言·) 2013年7月19日 (五) 05:08 (UTC)回复
(?)异议+(-)反对虽然根据NCVG中文命名规范第2条“中文译名的选用标准仅包括是否官方、通用程度等客观条件,译名翻译是否正确、是否信达雅等主观因素不在此列。”,维基百科选择游戏译名的标准并不注意翻译的准确程度,但是“我的世界”这个译名在大陆通行度也并非绝对的高。就拿我自己举例子,虽然我也少少地听说过这个非官方译名,但是和同学平时交流游戏时,一般是说“Minecraft”或者MC,很少说“我的世界”;而且大部分网站上虽然很多地使用“我的世界”这个译名,但是很少看到其脱离后面在括号里的“Minecraft”作为解释出现的,也说明了此译名并未大众化,仅仅是非官方机构推行如此一个完全没有表达出游戏原本的要素无意义推广的非官方译名的想法的表露罢了,大部分都保留了原名;在互联网上,使用译名的网站大凡保留了原名,而并未正式使用(有些只是提及)非官方译名的网站比比皆是。综上所述,“我的世界”这个非官方译名在中国使用率极高,甚至超过了原名的论点是没有依据的、不成立的。况且,Mojang公司并未公布官方译名(据下文,只是提及,且马上被反对),就更不应该我们自己私下里改用一个通行度并非很高的翻译完全不到位的非官方译名。虽然“我的世界”这个译名在大陆较为普遍,但是其普遍程度依然无法超过原名,故据NCVG外文命名规范第1条“如前文所述,仅当条目无中文名称,或外文名称比中文更为通用时方可使用外文命名条目,尤其不建议使用日文等非英文语言命名条目。”,不应该翻译而应该保留原名。HurryPeng留言2014年8月7日 (四) 20:34 (UTC)回复

比起勉强使用其他中文名,还是先用回“Minecraft”吧。 allsP(留言) 2013年4月24日 (三) 09:22 (UTC)

关于维基百科中的minecraft词条和minecraftwiki 编辑

我最近一直在玩新版的minecraft 1.0.0,发现很多信息网上中文的资料不全,于是打算从国外的网站上翻译过来。我注意到minecraft主要有wikipedia中的词条的信息,和minecraftwiki http://www.minecraftwiki.net/wiki/Minecraft_Wiki 中的词条,其中不少信息都有重复。大家认为,我们是集中精力在一个网站上做翻译的工作,还是分头做两个网站的?关于minecraft,根据各位的经验,哪个网站的信息更加全呢?

两个定位不同,维基百科这里主要是介绍游戏,而其官方维基,主要是详细的游戏资料和攻略,这里主要说明下这个游戏就行了,不要写成游戏攻略,WP:NOT#INFO,写攻略还是在官方维基贡献吧。而且官方维基的授权是CC by-nc-sa 3.0,不能原文转进维基百科--Cwek (留言) 2012年1月25日 (三) 14:00 (UTC)回复

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

香港繁体条目名称 编辑

什么?“造个创世神”?

注脚标明是来自粤语维基词条,但Google搜索结果就只有那个词条,根本就是原创名字!而且在粤语用字来说也不准确(至少应该是“个创世神”)。

比起勉强使用其他中文名,还是先用回“Minecraft”吧。

allsP留言2013年4月24日 (三) 09:22 (UTC)回复

建议改名:“Minecraft”→“我的世界” 编辑

Minecraft我的世界:现如今“我的世界”这一译名已在中国大陆广为使用,因此本条目应移动回“我的世界”,详细理由参见上文讨论。--Chiefwei - - - 2013年7月19日 (五) 04:34 (UTC)回复

Minecraft(空)
无子分类
和{{Minecraft-stub/creeper}}、{{Minecraft-stub}}、{{Minecraft}}、{{Minecraft}}、{{Minecraft生物}}、{{WikiProject Video games}}...........................................
,你说,这要怎么处理,机器人移动?--宇帆(留言·) 2013年7月25日 (四) 00:08 (UTC)回复
条目当然也要移动至中文名,如果是您建立的条目,按照您的习惯重命名为台湾译名当个创世神事物列表等即可,其他事情交给转换来做。专题现在用的就是中文名,所以不用动。分类的重命名有Cat-a-lot可以快速处理,模板目前中文维基百科没有必须使用中文名的规定,因此不需修改,重定向同样不需要。—Chiefwei - - - 2013年7月25日 (四) 14:28 (UTC)回复

 完成:其余条目依先到先得原则不需移动,可交由转换处理。-- by User:Alberth2 汪汪 @ 2013年7月29日 (一) 10:50 (UTC)回复
(?)异议“我的世界”“当个创世神”“麦块”等等皆非官方正式的名称

也不是经代理发行后发布的名称(事实上Minecraft也并无代理商)
在维基百科上使用这种非正式的名称可能不妥,这些名称应该只出现开头的概述里-- ✯✯✯✯✯ - 讨论  2014年1月22日 (三) 12:09 (UTC)回复

命名常规啊命名常规啊Bluedeck 2014年4月6日 (日) 10:01 (UTC)回复

建议改名:“我的世界”→“minecraft” 编辑

我的世界” → “minecraft”:非官方译名,而且英文名在中国也比较常见--117.79.232.231留言2014年6月9日 (一) 08:07 (UTC)回复

“我的世界”已被确认为官方译名 PlayerKiller821留言2023年5月1日 (一) 07:31 (UTC)回复

建议改名:“我的世界”→“Minecraft” 编辑

我的世界” → “Minecraft”: 建议将本条目移动至"Minecraft",原因如下: 1. 本游戏的官方名称为"Minecraft",任何其他的中文译名均为非正式译名,如“我的世界”、“当个创世神”或“麦块”。 2. 中文译名的使用频率并不高,在各类论坛和Wiki上主要的被使用名称均为正式名称"Minecraft"。--B.Xia留言) 2014年6月19日 (四) 06:35 (UTC) B.Xia留言2014年6月19日 (四) 06:35 (UTC)回复

  • (+)赞成 中文维基百科有名从主人方针,且该游戏拥有官方的Wiki(含中文),官方Wiki中13个语言仅有韩语做出官方译名(事实上韩语Minecraft Wiki仅仅拥有180多条条目,是所有当中最少的)。官方crowdin.net项目中也有对Minecraft的注释要求禁止翻译。
  • (+)赞成 Craft Lawrence留言2014年8月3日 (日) 10:13 (UTC)回复
  • (+)赞成,条目没有官网译名,民间译名可以通过重定向解决问题。其实现在标题译成‘我的世界’还是‘当个创世神’可能哪一边都不讨好,还不如直接用原来的名字。--SCA3580 (提出意见|查阅飞行记录) 2014年8月19日 (二) 18:00 (UTC)回复
  • (-)反对,条目争议会牵涉到WP:命名常规里“使用中文”、“使用事物的常用名称”和“名从主人”这三条规则。“我的世界”满足第一条和第二条规则。Minecraft不满足第一条,同时因为这名称不是中文,所以不适用于名从主人规则。(……它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的……)所以我的世界满足更多的规则,应该使用此名称。--CAS222222221 2014年8月20日 (三) 11:13 (UTC)回复
    • (-)反对 “我的世界”并不满足“使用事物的常用名称”这条规则,实际使用中"Minecraft"使用频率更高。在拥有者或代表者的官方中文资料里出现的民间翻译仅是作为加注,且其立场不鼓励使用民间译名。B.Xia留言2014年8月26日 (二) 15:38 (UTC)回复
      中文优先,如果“我的世界”也很常用,作为英文“Minecraft”使用量高一些低一些都应该使用中文。官方会加注本身也表示这译名的常用性,更何况现在独立使用“我的世界”的报道不少,而粗略搜索之后我甚至都没看到Minecraft多于我的世界。Minecraft不是中文,所以不适用于名从主人规则,换句话说,如果官方声明不使用中文,在争论该使用中文还是英文时不用考虑官方的立场。--CAS222222221 2014年8月29日 (五) 02:07 (UTC)回复
  • (?)异议 我不同意CAS222222221的观点。
  1. 命名常规中,名从主人规则只是说明了“如果该机构、组织、公司、品牌、商标、产品、赛事、奖项有提供中文名称的,以该中文名称来命名”。但是,Minecraft官方(包括中文MinecraftWiki)并未提供任何中文名称,且在中文MinecraftWiki中使用“Minecraft”(专有名称)[3],所以,名从主人规则仅起参考作用(一个事物,它的拥有者或代表者的日文、越南文、韩文等中文之外的文字资料出现该事物的日文汉字、越南文汉字和韩文汉字等专有的名称,“名从主人”原则仅起参考作用)。也就是说,"Minecraft"不受名从主人规则。而CAS222222221说“不用考虑官方的立场”,这不一定是正确的。
  2. CAS222222221搜索了百度新闻[4]上的信息。但是,搜索结果[5]并不代表正规的新闻。我看到的搜索结果上,大多数都是游戏攻略与心得,而且某个相同的网站都有固定的格式,看起来像是复制的。所以,我认为单纯的搜索结果并不能代表新闻的准确性和真实性。G531956119留言2014年12月17日 (三) 14:57 (UTC)回复
    回复G531956119
    1. 提到官方名称的只有“名从主人”这条规则,同时它也强调了“中文名称”四个字(日文的日本汉字等可供参考),使用官方英文名称没有任何规则支持,甚至违背“使用中文”规则。因此即便官方要求英文名,维基百科也无需遵照官方的意志。这是许多用户提议移动到英文名的理据,然而它不是中文维基百科的条目名称选择标准。(在“英文名更加常用”时,可以采用官方英文名,但“官方”本身不是理据)
    2. 现在这里剩下“使用中文”和“常用名称”两条规则。“我的世界”和“Minecraft”都相当常用,这点我相信没有问题。“使用中文”的豁免规则是“原文比中文翻译在中文中更加常用”;而赞同移动者的另一主张是“实际使用中"Minecraft"使用频率更高”,因此我以一个搜索引擎测试作为回应。诚如您所言,它不能代表新闻的准确性和真实性,但还是能一定程度反映名称的使用状况。搜索结果显示,我的世界是Minecraft搜索结果的12倍左右,然而平均10篇搜索结果中,一两篇正规新闻也还是有的,这真的很难说明“实际使用中"Minecraft"使用频率更高”这一观点。--CAS222222221 2014年12月17日 (三) 17:23 (UTC)回复
  • (!)意见》就个人立场而言,条目修改之讨论似乎过于铺陈,应尽快决定。“我的世界”一词的确为内地(大陆)用语,港澳台三地玩家均采用“Minecraft”、“当个创世神”为主。而主要采用“我的世界”一词为条目标题之主要原因,我只能理解为“因为香港地区开始贩卖 Minecraft Prepaid Card,而预付卡上的中文译名为‘我的世界’,所以使用此名称。”。
  • 但作为香港Minecraft论坛坛主的身份(CraftingHK),有见港澳两地用字均为“Minecraft”,而其他词态虽尚可接受,但使用频率甚少,甚或乎只以“mc”一短语代表游戏名称。况且港澳台坊间如Youtube、Facebook之影片、群组等项目均采用“Minecraft”一词远比起“麦块”、“当个创世神”、“我的世界”为多,我不见得“我的世界”流通性比起“Minecraft”高。Lifehome留言2015年2月8日 (日) 02:00 (UTC)回复

该翻译成“我的世界” 编辑

因官方已释出正式中文译名 KarCerKK留言2014年7月6日 (日) 01:25 (UTC)回复

  • (!)意见,请说明来源(依据或网址)。 Wiki09-2nd Mode Comment Section~~ 2014年7月14日 (日) 02:50 (UTC)回复
  • (-)反对1、请说明来源。2、仅是一员工Twitter上的一面之词,已遭到minecraftforum论坛的反对。g531956119-2nd Mode Comment Section~~ 2014年7月15日 (日) 09:09 (UTC+08:00)
  • (-)反对,简体与正体两大“官网推荐”中文论坛尚未达成共识,应尊重官方(中文Minecraft Wiki)的意见。[A 1] A20001017 2014年8月3日 (日) 06:48的版本 (编辑) (撤销) (感谢)

(-)反对,香港区已立初步定案使用“Minecraft”一词,如对香港区表决有质疑,请到 https://forum.minecraft-hk.net 提出上诉及反对是次议案。(相关议案编号:MCHK/B2BPR-201507/0149) Lifehome留言2015年7月28日 (二) 01:48 (UTC)回复

中文名称 编辑

我不建议使用当个创世神、我的世界这名称,Wikipedia应该是要保证资讯的正确,当个创世神、我的世界非官方译名,而原文的Mine与Craft也不是当个创世神或是我的世界的意思,所以我建议不要使用中文名称,依照原文使用Minecraft。 --Chelinchan24 2014年9月8日 (一) 09:28

(!)意见见右图。--Gakmo留言2014年9月8日 (一) 12:15 (UTC)回复

gakmo,建议您把图片上传到imgur.com上然后把连接放在这里。您的照片不符合Commons方针(非自由内容:COM:DW),不久会被删除。-- 李博杰  (讨论 贡献) 2014年9月17日 (三) 10:12 (UTC)回复

(+)支持,把Minecraft翻译成我的世界和The Last of Us翻译成美国末日一样烂。--W67915057留言2014年9月12日 (五) 11:55 (UTC)回复

(+)赞成,支持,不然难道Android也应该移动到安卓吗,官方要求了不翻译的。a20001017Talk! 2014年10月24日 (五) 09:35 (UTC)回复

谢谢李博杰,图片连接如下:[6]--Gakmo留言2014年9月18日 (四) 10:16 (UTC)回复

最近Majong已在台湾注册Minecraft商标,正确官方译名指日可待! Chelinchan24留言2014年12月25日 (四) 08:18 (UTC)回复

大陆即将引进,至此“我的世界”在两岸都已经是官方译名了。—Chiefwei - - 2015年5月29日 (五) 04:42 (UTC)回复

台湾微软Xbox Live商店中的Minecraft: Xbox One Edition已被翻译为“我的世界:Xbox One版”,我的世界应为台湾官方翻译无误。Chelinchan24讨论 2016年1月1日 (五) 05:13 (UTC)回复

建议改名:“我的世界”→“Minecraft” 编辑

我的世界” → “Minecraft”:中文Minecraft Wiki并非使用“我的世界”作为Minecraft的中文名称,而“我的世界”只有在中国所使用,建议更改为官方英文名称“Minecraft”。--seer123456留言2015年7月25日 (六) 09:00 (UTC)回复

(-)反对,理由同上。—Chiefwei - - 2015年7月25日 (六) 15:44 (UTC)回复
(?)异议,根据资料,Mojang在台湾注册的商标并不是“我的世界”,是“Minecraft”。请各下下次先找一找资料,就算你喜欢我的世界这个名字,也不要把事情反转来说。--MCJamesHK 讨论 · 贡献 · 统计 · 寄信 2015年7月25日 (六) 16:56 (UTC)回复
按照先到先得,这个条目最初建立时用的是中国大陆名称,所以之后条目只能按照中国大陆的叫法命名;而且面对任何一个中文名的时候,官方英文名就变得什么都不算。中文维基可以尽量尊重官方,但这里也有自己的一套规则,希望您能理解。就这样。--CAS222222221 2015年7月26日 (日) 02:36 (UTC)回复
(-)反对“先到先得”是非正式方针,而且“我的世界”这个名称根本是有争议的,更加重要的是“先到先得”已经不合时宜,请不要抱着“先到先得”就不放。另外你说“面对任何一个中文名的时候,官方英文名就变得什么都不算”,即是“矿世创艺”也可以作为这个条目的名称?--MCJamesHK 讨论 · 贡献 · 统计 · 寄信 2015年7月26日 (日) 05:02 (UTC)回复
先到先得的确是正式方针。― ochloese 2015年07月26日 (日) 05:20 (UTC)回复
Wikipedia:命名常规_(电子游戏)#中文命名规范要求了先到先得。WP:NAME有要求“使用中文”,而“名从主人”也只给“官方中文资料里……的中文名称”加分,所以Minecraft的官方名称身份什么用都没有。至于“Minecraft”和“矿世创艺”,除了“使用中文”外,还有WP:COMMONNAME这条规则;如果“Minecraft”远比“矿世创艺”常用,则“Minecraft”更优就是。--CAS222222221 2015年7月26日 (日) 05:53 (UTC)回复
(:)回应现在就是“Minecraft”远比“我的世界”常用,所以可以更名,难道现在没有足够的理由来更名吗?--MCJamesHK 讨论 · 贡献 · 统计 · 寄信 2015年7月26日 (日) 06:05 (UTC)回复
您可以用搜索引擎简单测试一下,在中国大陆Minecraft不远比我的世界常用,甚至不比我的世界常用。--CAS222222221 2015年7月26日 (日) 06:07 (UTC)回复
(※)注意谨记避免地域中心,中文维基百科的使用者并不是只有中国人使用,还有香港、澳门、台湾、新加坡和马来西亚等地方的人使用。--MCJamesHK 讨论 · 贡献 · 统计 · 寄信 2015年7月26日 (日) 06:24 (UTC)回复
(+)支持,引文维基百科:命名常规:“除非原文比中文翻译在中文中更加常用,否则请使用中文来对条目进行命名,并将外文原文附在条目的首行。仅在无原文可循且无其他语言版本时,为非汉语圈事物条目标注英文。”现在 Mojang AB 并没有在中国、香港两地注册商标,唯台湾却有申请(案号 103048067)将“MINECRAFT”标示为产品名称,并授予商品或服务类别中“009/016/025/028/041/045”分类。虽然 Mojang AB 于台湾注册时取了中文名称,但 **并没有** 就产品作任何中文命名或译名。而就“仅在无原文可循且无其他语言版本时,为非汉语圈事物条目标注英文。”一句清晰标示了现况。
但就维基百科:避免地域中心而言,“Minecraft”既为世人所知、亦为台湾之注册商标,使用“Minecraft”字样作为主条目名称的确有“台湾中心”之嫌;但是,反观上述三大网站“MCBBS”、“Minecraft-HK”、“巴哈姆特”均以“Minecraft”字样作为主题字样,情况非如上述或之前的“先到先得”或硬性“使用中文”来得大众化。
维基百科乃国际间的用户相互协作为成的百科全书,按维基百科:命名常规中以“使用事物的常用名称”亦为之合理,更何况“Minecraft”亦符合“第二个和以后的字母用小写”;及,引用维基百科:命名常规 (电子游戏)中的外文命名规范:“外文名称比中文更为通用时方可使用外文命名条目”。
希望大家再三考虑国际间的用字,以及我仅在此代表香港区,反对由User:Chiefwei提出之理由,支持“我的世界”改名至“Minecraft”。
Lifehome留言2015年7月26日 (日) 07:06 (UTC)回复
简化介绍一下应在此条目采取的规则︰(1)只要任何一个地区有可用的中文译名,就要使用该中文译名。(2)如果两个及以上地区各自有不同之可用的中文译名,则采取先到先得。(3)如果外文名字没有压倒某中文译名,不论是否官方,该中文译名即属当地的可用中文译名。
至于地域问题则是另一课题,一般以地区用词转换解决。条目命名是维基术语,可以理解作条目的档案名称。而档案名称显示前会经地区用词转换系统处理,所以可以手动指定地区标题,乃至内文中的译名。见Help:中文维基百科的繁简、地区词处理。― ochloese 2015年07月26日 (日) 07:49 (UTC)回复
请问一下上述三条规则是从何处撮要而成的?Lifehome留言2015年7月26日 (日) 08:54 (UTC)回复
Wikipedia:命名常规 (电子游戏)说的很明白:
  • 除非不存在中文名称,或是有证据能证明外文名称在中文世界比中文更为通用,否则应使用中文名称命名
  • 鉴于华语各地区游戏译名往往不同,条目命名地域归属由编写者“先到先得”,并通过地区词转换解决译名差异问题。
  • 地区名称选取标准(包括是否使用中文译名、使用何种中文译名)仅以该地区情况为参考根据,各地名称均独立平等对待,互不影响,不得以任何理由将某地区名称条目移动至另一地区译名。
--CAS222222221 2015年7月26日 (日) 09:09 (UTC)回复
CAS222222221的回应已经相当清楚了,如果有证据显示Minecraft原名在台湾更为常用,您提供可靠证据后可以对转换进行调整。但本条目名称最初为大陆先到先得,无法移动。
至于商标的问题,Mojang在台湾同样注册了“我的世界”这一商标[7],请不要刻意隐瞒该事实。—Chiefwei - - 2015年7月27日 (一) 01:22 (UTC)回复
(※)注意 你所列举的是“MY WORLD IN CHINESE CHARACTER”,当中并无任何对Minecraft的映射或暗示,更无指出“Minecraft = 我的世界”。请阁下小心举证。 Lifehome留言2015年7月27日 (一) 04:46 (UTC)回复
(+)支持,我只听过“Minecraft”,但却听都未听过“我的世界”。UU留言2015年8月13日 (四) 14:40 (UTC)回复
 未完成:用户 Chiefwei 以“不符方针”为由移除模板,故关闭讨论。若有异议,请至客栈发起讨论。--Kolyma留言2015年12月7日 (一) 14:31 (UTC)回复

香港区 CraftingHK 初步定案:决定采用 Minecraft 作为繁体中文游戏名称 编辑

台湾而言,就“经济部智慧财产局”所提供的资料,申请案号“103048067”中已经表明由“MOJANG SYNERGIES AB”所注册之产品为“MINECRAFT”,“我的世界”并无出现在任何台湾商品或服务类别中与“009/016/025/028/041/045”符合。

但台湾情况需要由台湾玩家及社群定夺,我区仅代表香港区玩家及社群之表态。

就香港区而言,普遍玩家均使用港式粤语/港式英语,玩家对于本案之普遍流通字为“Minecraft”;家长的认知角度,“好似Lego果只game”。

本人亦早前于其他讨论条目曾经表述过,““我的世界”一词的确为内地(大陆)用语,港澳台三地玩家均采用‘Minecraft’、‘当个创世神’为主。”,而香港区为国际交汇地,禀承大中华及英殖民地色彩,英文固然为母语之一,亦被香港政府认可为官方法定语言之一,文化、教育、甚至民众间都以中英夹杂为多,并出现潮语(潮流俚语)、Chlinglish等深入民心现象,此等文化非能以全中文字词所盖之,即使铺天盖也不能。而香港区开始贩卖Minecraft Prepaid Card,于预付卡上所印之游戏名称,均以 MCBBS 之名命为主,并无香港特色可言。而于此重申,MCBBS均拥有对简体中文 **及** 繁体中文名命及翻译之官方权力,于此,本人只能对过往 minecraft-hk.com 之拥有者未有努力争取命名及翻译权利表示可惜。

至于“Minecraft”及“当个创世神”之使用均可追溯至2011年末,由玩家既Youtube频道主“蓝色铁卷门”首播的Minecraft游戏实况,用字方面均准确而清晰,亦是令游戏当红亚洲区之主要因素之一。亦以此反观、目前香港互联网过半数用户主要以 Google 为主要搜寻器,参考Google Trend所得( https://www.google.com/trends/explore#q=Minecraft%2C%20%E6%88%91%E7%9A%84%E4%B8%96%E7%95%8C%2C%20%E7%95%B6%E5%80%8B%E5%89%B5%E4%B8%96%E7%A5%9E&geo=HK&cmpt=q&tz=Etc%2FGMT-8 ),香港区用户甚少使用中文词汇搜寻此游戏,而使用英语“Minecraft”一词为大多数,可见主流之使用百分率已远远抛离其他用字,由此见证“Minecraft”应使用作香港区之游戏名称。

就上述之提案及论点,我仅代表香港区以CraftingHK名义在此 -- 维基百科,申请初步提案,希望能采用 Minecraft 作为香港繁体中文游戏名称。--Lifehome留言2015年7月25日 (六) 16:39 (UTC)回复

(+)支持,感谢各下的补充! --MCJamesHK 讨论 · 贡献 · 统计 · 寄信 2015年7月25日 (六) 17:00 (UTC)回复
我相信香港地区译名转换不会有争议,故于公共转换组予以修改ochloese 2015年07月25日 (六) 17:30 (UTC)回复
(+)支持,理由同上。拉叔(留言~) 2015年7月27日 (一) 00:46 (UTC)回复

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 

建议将“当个创世神”改名为“我的世界”,官方译名已定为“我的世界”。 编辑

台湾微软Xbox Live商店中,Minecraft: Xbox One Edition已被定名为“我的世界”,建议在台湾版维基百科中,去除当个创世神的译名,维基百科应确实使用正确译名,将当个创世神列为别名之一。

Chelinchan24讨论 2016年1月1日 (五) 05:06 (UTC)回复

@Chelinchan24没有中文名称啊,上面写的是“Minecraft: Xbox One Edition – Microsoft 網上商店上的遊戲”。—  By LNDDYL.(留言2016年11月25日 (五) 07:19 (UTC)回复
@LNDDYL看来现在官方是移除这个译名了,曾经有很长一段时间是“我的世界”没错的,可以从我贴的网址中看出过去曾名为“我的世界”。Chelinchan24讨论 2016年11月25日 (五) 07:44 (UTC)回复

关于有歧义的Minecraft译名 编辑

Minecraft的标准名称就是Minecraft,不需要翻译。当然,简体中文可以翻译为“我的世界”,繁体中文可以翻译为“当个创世神”,但是这些都没有纳入维基百科的字词转换。一些与Minecraft有关的页面如我的世界事物列表我的世界怪物列表可能有{{NoteTA}}模板强制对有关Minecraft的一些词语进行转换。但是在一些语言版本中就直接显示“Minecraft”,导致有些地方“Minecraft”会转换成“我的世界”,或者“我的世界”转换成“Minecraft”,造成一些紊乱。另外,Minecraft游戏里面的一些名词存在简繁差异(例如简体圆石、草方块、地狱岩、恶魂转换为繁体鵝卵石、草地、地獄石、地獄幽靈,更麻烦的是简体牛、羊、驴、骡会转换为繁体乳牛、綿羊、驢子、騾子),Minecraft Wiki已经有了这样的转换系统,但是在维基百科里面使用这样的转换系统肯定是不行的。一些繁体用户会固执地使用繁体名称,简体用户也是如此。所以我们应该找一个办法解决这个问题。--SolidBlock讨论 2016年3月18日 (五) 10:11 (UTC)回复

(*)提醒@SolidBlock:不能翻译成Minecraft,非中文。中文维基百科要遵守WP:命名常规。--宇帆(留言·) 2016年3月19日 (六) 11:04 (UTC)回复
@A2569875:那么,fuckbitch要不要移动到法克碧池?另外,如果不能翻译成Minecraft的话,我的世界事物列表爬行者中的{{NoteTA}}又是为什么需要在一些语言版本转换成“Minecraft”?你说原有的内容是形成了共识的,不能随便推翻。--SolidBlock讨论 2016年3月19日 (六) 12:21 (UTC)回复
@SolidBlock:之前的共识存档于talk:我的世界,结果是名从原主。另外zh:Minecraft;是指原文是Minecraft,这样他才能抓到Minecraft转换成对应语言。--宇帆(留言·) 2016年3月19日 (六) 12:56 (UTC)回复

一个小问题 编辑

谁能帮我把注释里那一小句英语翻译完啊,这是我以前扩充条目时留下的,因为不太懂这句的意思。这么长时间了该不会没有人看出那里有一小句英语吧  囧rz……。--Qwhisper 2016年4月10日 (日) 09:11 (UTC)回复

  • 就是当第27个位元也存满,就会造成运算(比如乘法)时,发生溢位。
    • 第27个位元表示 : 地图处里用的结构是包含int整数,int整数是32位元含正负号整数,一般使用二补数完成储存,也就是最高位元会被用来表示正负号,剩下31个位元存值。Minecraft部分算法比如乘除取模再加减会至少还需要四个位元,因此仅有27个位元时地图处理在运算过程中不会超过31个位元存值位元,当超过27个位元存值时,在运算过程中就会有位元超过31个位元的长度,因此数据会丢失,这时就是溢位。27个位元相较于31个位元差不多是十六分之一(227/231 = 1/16),也就是说“At a 16/th of that distance,有些东西会开始溢出并变得怪异。”代表,在完全溢位(31个存值位元全部装满)的16分之一之前(227/231 = 1/16),有些东西会开始溢出并变得怪异。--宇帆(留言·) 2016年4月10日 (日) 10:08 (UTC)回复
  • @Qsx753698以上。以资工系的角度解读 ( 原来您是软工系的阿,幸会。 正在赶工C++作业中。。。。) --宇帆(留言·) 2016年4月10日 (日) 10:08 (UTC)回复

繁简转换问题 编辑

各位维基人您好,最近我发现文章中的“龙”被转换成“𨀁”,于是我尝试作出修改,不过那一次修改被回退,并且被定义为“破坏”。希望管理员或其他维基人帮忙,感谢。 无敌鱼蛋哥 😎 2017年3月19日 (日) 22:22 (UTC)回复

感谢您,现在我已经明白了:

  • 参考文献的破坏是基于使用手机版编辑,以后会加倍留意。
  • 忘记使用转换标签。

无敌鱼蛋哥 😎 2017年3月19日 (日) 23:11 (UTC)回复

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了我的世界中的11个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年7月2日 (日) 15:09 (UTC)回复

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了我的世界中的9个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年9月26日 (二) 05:11 (UTC)回复

同行评审(第一次) 编辑

我的世界编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志
评审期:2018年1月19日 (五) 13:38 (UTC) 至 2018年2月18日 (日) 13:38 (UTC)

看到品质这么优良的条目却没有进行候选有点失望。毕竟关注度这么高,外语维基百科还有3个是优良条目的。不过我觉得一定有它的原因,所以我把它放上同行评审看看到底是有什么问题。我有注意到两个来源请求,我有尝试寻找,但找不到。希望大家一起帮帮忙~(宣传内容:由我主编的《玩具熊的五夜后宫系列》现正进行同行评审,还有大约三天即将结束。麻烦各位一起帮帮忙哦!为什么我突然很想打自己)—水中之泷☆☆解剖此龙 ☆☆ 2018年1月19日 (五) 13:38 (UTC)回复

  • 来源严重不足,不只那两个来源请求,如“网易中国版”那一段及一些零碎句子都没有来源。身为“我的世界专题”成员,我曾计划重写这篇条目,但尚有几篇条目写作中,且现实生活繁忙,心有余而力不足。总结:这篇条目还有改善空间。—--陈子廷留言2018年1月19日 (五) 15:56 (UTC)回复
  • (&)建议
  1. 语句再多考虑修饰下,似乎有部分不顺
  2. 半形符号请再检查一次与全形符号的混用问题
  3. 点列式排列/点列式介绍部分可以考虑做些删减
  4. 来源建议做点补充和存档
  5. 最后,请注意多余的空白,此条目若为GA评选应为  不符合优良条目标准--Z7504非常建议必要时多关注评选留言2018年1月20日 (六) 15:43 (UTC)回复
  • 我记得条目好像是从英文那边翻下来的,而英文那边在搞重审……以下为一位编者的重申理由,不知道大家看了没有:1、First, I think the lead is too short, spends to much time on gameplay, and doesn't adequately summarize the article (development, other versions, etc.);2、Numerous sentences are unsourced (I've added around three or four CN tags today alone), vague, poorly worded, or are riddled with typos and other issues (most I saw are in the console versions section).;3、I counted four single sentence paragraphs.;4、Almost very single minor gameplay mode has a sub-section in gameplay. I mean, I can understand survival and creative, but adventure? And spectator? I also think this section needs some cleanup and trimming, as it goes into unnecessary detail.;5、Source #125 ([1]) looks to be a Microsoft fansite, which is questionable.。大致说,条目导言概括不全、内容不充分且具有琐碎细节、个别段落零散,还有不可靠来源,不过至于“This section is incomplete. This is because it does not provide sufficient information on each version of the game's reception. (October 2017)”那个模板,个人认为没什么必要,游戏内容并没有本质上的变化。--10³留言2018年1月26日 (五) 14:50 (UTC)回复

“MINECRAFT PC电脑版”现以改名为“MINECRAFT JAVA EDITION”不再有任何其他称号 编辑

“MINECRAFT PC电脑版”现以改名为“MINECRAFT JAVA EDITION”不再有任何其他称号,请技术人员修改主标题和内容 Luckydayapple留言2018年6月2日 (六) 01:16 (UTC)回复

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了我的世界中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年6月2日 (六) 17:50 (UTC)回复

关于“nether_star”的翻译到底叫“终界之星”还是叫“下界之星”“地狱之星” 编辑

在最新正式版1.12.2中,“minecraft:nether_star”物品的名称(可自行进入游戏检验): (为了方便显示不被转换,运用了NoteTA模板,如果影响到别的讨论麻烦自行移除)

  • 简体中文:“下界之星”
  • 繁体中文:“地獄之星”

而且在Minecraft中,“终界”指的是the End(也常称为“末地”),而“地狱”“下界”才是Nether,所以“下界之星”“地獄之星”是等同的译名。但“终界之星”与前两个不是等同的,也不是正确的译名

至于为啥这个物品叫做“nether_star”,麻烦自行进游戏或者去游戏社区或者去MinecraftWiki了解。

回退错误编辑还能上升到违反地区词修改指引上....本人只是以MinecraftWiki说明这个是有广泛共识的译名,麻烦先进了解一下游戏里到底是什么名称再问所谓“地区词”,或者麻烦给出来源,到底是哪些地区很广泛的使用这个译名。维基百科不是某个地区的百科,本人认为有使用正确并被广泛使用的译名的必要。

已再度回退。

——4O74Y74L74J7留言2018年6月8日 (五) 03:15 (UTC)回复

关于多玩盒子 编辑

去年有网易游戏向“多玩我的世界盒子”发起维权这一事件,希望将有关该事件的描述加进“盗版”这一条。 --夜荒留言2018年7月9日 (一) 08:40 (UTC)回复

改编电影新资讯:预计2022/3/4上映 编辑

资料来源:https://news.agentm.tw/51074/ 转述自:https://screenrant.com/minecraft-movie-live-action-release-date-2022/ 于 2019/4/16—以上未签名的留言由R-way对话贡献)于2019年5月9日 (四) 09:45 (UTC)加入。回复

《迷你世界》《奶块》相关事件是否应该出现在5.2.1“盗版问题”中 编辑

根据抄袭翻版的定义,前者为“抄录他人作品以为己作”,后者为“对其作品、出版物进行复制、再分发”。

《迷你世界》《奶块》是独立于《我的世界》的游戏,因此如果两款游戏确实盗用了《我的世界》的游戏元素,则应定义为抄袭,而非盗版。

CYWVS留言2021年2月18日 (四) 01:13 (UTC)回复

章节标题改改就好了。--YFdyh000留言2021年2月18日 (四) 02:13 (UTC)回复

2021年3月1日 编辑

@Jack6543210您和某些IP用户的一些修改我已作回退。序言用原格式更清楚全面。缺乏理由改成《minecraft》。销量变动请附来源,第二人称同上。“象素的3D方块”语法存疑。多个内链我认为保留更好。“存在世界边界”需来源,是否必要,以及应全角括号。“可用游戏内建指令开关”琐碎,不赞成写。末影人/终界使者的转换未见移除理由。“Discord机器人”似乎宣传。--YFdyh000留言2021年3月1日 (一) 08:15 (UTC)回复

优良条目评选 编辑

我的世界编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:开放世界游戏,提名人:Chubit·📞 2021年9月11日 (六) 12:37 (UTC)回复
投票期:2021年9月11日 (六) 12:37 (UTC) 至 2021年9月18日 (六) 12:37 (UTC)
下次可提名时间:2021年10月18日 (一) 12:38 (UTC)起
请记得为当选条目撰写简介页面,如此当选条目才有可能出现在首页。
(!)意见:销量需要更新,目前《我的世界》是销量第二的PC游戏(en:List of best-selling PC games);“商业”一节很多数据也都停留在2015-2016年。--BlackShadowG留言2021年9月13日 (一) 08:40 (UTC)回复
  • (!)意见
    • 游戏玩法有些玩家向。其中第五段“下界与末地”属于重灾区,基本需要重写。比如这句:

      末地是一些漂浮的贫瘠的群岛,有一只名为终界龙的Boss,拥有200点的生命值[32]在末地中没有自然生成的水,而且未被磁石(1.16更新中内容)磁化的指南针是不管用的。

      200点生命值是什么概念?玩家输出是什么量级?几点、几十点,还是一刀999?磁石和指南针有什么作用?这里再解释条目就会冗长,而且读者不一定会入坑,对具体的数字和道具可能直接无视。建议凡是提到具体数字和道具名(甚至还要加版本号描述)的,都检查能否模糊表述或一笔带过:比如“终界龙”用“强大头目”描述,缺水问题可以说成“资源匮乏”等等。
    • 条目里不少地方都用版本号描述。但和游戏玩法介绍一样,不打算玩游戏的玩家读者看着版本号就头大。这里建议版本号能省则省;省不了的换用时间描述,如“2020年5月更新后”。(其实条目原有两个版本列表,但我按WP:VGSCOPE第9条kill了。玩家有Minecraft Wiki可以看;而非玩家结合正文,还是不理解“Pre-Classic-161648”“1.8 探险更新”的意思。不如就像文中“Java版的正式版本目前已发布17个大型更新,每个大更新一定都有2~10个附属的小更新”这句一笔带过。)
    --洛普利宁 2021年9月13日 (一) 15:34 (UTC)回复

 :2  符合优良条目标准,1  不符合优良条目标准,不符标准。CBNWGBB留言2021年9月19日 (日) 03:03 (UTC)回复

自动转换是否将zh-tw用词改为“Minecraft” 编辑

台湾目前常用译名有“当个创世神”、“Minecraft”、“麦块”和“我的世界”。

而在Google台湾搜寻排行中“Minecraft”使用率远高于其他几种称呼,超过“当个创世神”数十倍。根据WP:NCVG,将公共转换组中zh-tw的“当个创世神”换成“Minecraft”可能会比较适合。--LLnnn252 2022年3月5日 (六) 15:06 (UTC)回复

建议将“派生系列”拆分至“我的世界(派生系列)”或其他条目 编辑

参考英文维基百科Minecraft (franchise)--Helloworld2B留言2022年5月1日 (日) 00:39 (UTC)回复

移除部分无可靠来源内容 编辑

我刚刚于“我的世界#商业”一段的“盗版和抄袭问题”小节移除了一些无可靠来源佐证的内容(编辑记录)。被移除的内容见下。请找到可靠来源后再行添加。

  1. ^ 商店. Minecraft.net. 2019-01-31 [2019-07-08]. (原始内容存档于2019-07-06). 
  2. ^ 参见Minecraft中文论坛等页面
  3. ^ MCLeaks. [2018-05-12]. (原始内容存档于2018-05-12). 
  4. ^ SayNoToMcLeaks est un plugin permettant de détecter les joueurs qui ne s’authentifient pas directement via Minecraft.net (McLeaks, ...): EverCraft/SayNoToMcLeaks. 2019-05-16 [2019-02-04]. (原始内容存档于2019-01-06) –通过GitHub. 
  5. ^ 1.2.0.7许可证破解方法. 
  6. ^ 我的世界修改版 v1.13.0.1 我的世界修改版安卓版下载_百分网. android.byfen.com. [2018-02-23]. (原始内容存档于2017-12-29). 

--CYWVS留言2022年6月18日 (六) 04:38 (UTC)回复

不应该使用我的世界这个译名 编辑

Minecraft的官方中文译名为Minecraft而不是我的世界,关于我的世界这个译名仅适用于网易中国版请求更正--ZwJimRaynor留言2022年7月7日 (四) 00:43 (UTC)回复

上方已有相关讨论可供参考。--CYWVS留言2022年7月7日 (四) 01:41 (UTC)回复
NC:名从主人。国际版用原名、代理商用中文名,并不少见。"我的世界" site:Minecraft.net的搜索可见官方亦运用该译名。“各地有不同译名者则以上述基础以先到先得处理。”,而非优先使用原名,比如富豪汽车,在中国大陆没人这么叫,但条目名可以这样写。--YFdyh000留言2022年7月7日 (四) 03:50 (UTC)回复

请求与平原(minecraft)合并 编辑

未有可靠来源证明关注度足以独立成为条目。 人人生来平等/Disney 100🎉 2023年8月3日 (四) 11:43 (UTC)回复

返回到“我的世界”页面。