維基百科:互助客棧/條目探討/存檔/2014年5月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
請幫忙評評理!!!HELP ><
我編輯的中國國家社會主義勞工黨以及項豪這兩項條目都是台灣目前既有的政黨相關資料,有高級用戶不斷認為是宣傳而持續刪除,請大家能幫忙審閱並討論,我不認為有宣傳的意味,而僅是資料分享與事實陳述。 —以上未簽名的留言由勞爾(對話|貢獻)於2014年4月30日 (三) 14:33加入。
- 請找媒體報導來作關注度的補充。--Outlookxp(留言) 2014年5月1日 (四) 06:57 (UTC)
有三個鐵路資訊模板
在翻譯紐漢堡站這小小的條目時,發現本站竟有三個非專用、各不相同的鐵路資訊模板:模板:Infobox station、模板:Infobox Station和模板:Station Infobox。第一個應是由en:Template:Infobox station翻譯而來;第二個似乎較常用,且發展了供特定鐵路系統使用的參數;第三個又與前兩者有點不同。請問諸位,應如何處理這混亂的情況? --prOfessOrjOhnIsMe 2014年4月27日 (日) 07:02 (UTC)
- (:)回應,路過,順便自我檢討一下,我都是現做模板的,不過其實更建議是將模板合併起來做成複合的形式,雖然在模板本身的代碼上會很複雜,單看在以往模板的維護都是不言明的局限在幾個編者身上這樣的現象,模板代碼的複雜似乎並不會減少維護者自身的利益。--JuneAugust(留言) 2014年4月30日 (三) 14:21 (UTC)
- 可是,這幾個模板都有使用,加上有相異之處。倘若合併,勢必造成混亂,修復需要不少時間和技術。我認為,倒不如為它們各自劃下適用範圍。例如美國車站專用「Infobox station」,台灣車站專用「Infobox Station」等等,詳細分工有待商議。另應先把它們分別命名為「Infobox station 1」、「Infobox station 2」和「Infobox station 3」,以資識別。prOfessOrjOhnIsMe 2014年5月1日 (四) 07:31 (UTC)
問:良妃 (康熙帝)與百度百科之良妃完全相同
良妃_(康熙帝)之內容,與良妃(百度百科)完全一樣,其人物生平在條目一開始就已經介紹,個人認為實在沒必要單獨列出,而良妃之兩則祭文都有「By雲含煙(玉瓔琅)轉錄並斷句」,個人認為玉瓔琅也只是轉錄、斷句而已,又不是原作者,也沒必要列出,不知大家的意見是?--首醫女張德㊣銅匭 2014年5月1日 (四) 11:30 (UTC)
- 查百度百科條目歷史,與該條目歷史對照,似乎User:王府食客和User:食月金魚兩位百度百科用戶屢次將百度百科的內容同步,比如3.30和4.30的兩次編輯。有侵權嫌疑。--Zetifree(留言) 2014年5月1日 (四) 12:57 (UTC)
- (:)回應:好笑的是,User:Hotlily說什麼尊重版權,又把「By雲含煙(玉瓔琅)轉錄並斷句」加回來。百度百科如何運作我不清楚,但維基百科並不是百度百科,維基是個有規矩的地方,如果,人人都這樣的話,要管理員有何用?--首醫女張德㊣銅匭 2014年5月1日 (四) 13:24 (UTC)
發現一個熱門條目
我發現英文維百有個條目 en:2014 pro-Russian unrest in Ukraine 寫了某熱點事件,求翻譯--⚞★⚟ 2014年4月27日 (日) 03:35 (UTC)
- 總覺得中文維基一直都很缺乏與近日烏克蘭情勢有關的條目,像是en:2014 Hrushevskoho Street riots就沒有中文條目。--M940504(留言) 2014年4月27日 (日) 12:51 (UTC)
- 因為CCTV沒報吧--Gqqnb(留言) 2014年5月1日 (四) 21:27 (UTC)
天安門自焚事件的第三方來源一節的中立性問題
當前的編寫選擇,雖然沒有總結性地來源(又是一個瑣碎章節啊),但是篇幅的分配、排列的順序給人看起來以聯合國、西方媒體基本都在在質疑中國政府的版本的印象。手頭沒有二手來源考證在這個主題下各種觀點的流行程度,但是根據大紀元網站上"Western Media Wrong on Tiananmen Square 『Self-Immolations』[1]這篇文章,西方媒體被大紀元認為是在錯誤地重複中國政府的觀點。那麼在報道的時候選擇中國政府的版本的來源,是多數還是少數?
另外,將第三方來源和爭議單獨列出這個做法,看起來也是原創研究。從文章中引用的文獻來看,沒有一個來源給予第三方報道這麼多的篇幅,或者將對不同事物的爭議統一在爭議這個主題下列出。爭議一節尤其是看起來符合WP:NOT,如果按照可靠來源的寫法 ,這些都應該分別移動到每個被爭議的對象的上下文裏面去。Skyfiler(留言) 2014年5月2日 (五) 06:05 (UTC)
有這種說法?
條目中國#民族最近被添加這樣的一段敘述:「……辛亥革命推翻滿清統治以後,革命派主張革命「排滿」和建立單一的漢民族國家,其餘予以日本……」,有這種說法?我第一次聽到阿,已經加上來源請求模板。--全無尊嚴先生(留言) 2014年5月2日 (五) 06:43 (UTC) 沒來源的令人驚訝的斷言直接回退就好了,這種斷言需要高質量的來源。Skyfiler(留言) 2014年5月2日 (五) 16:22 (UTC)
條目李建軍的來源和真實性
- 查南加州大學官網,並未找到人體工程學計劃(Human Body Engineering)、李建軍相關的內容。常識來看,他的學術背景也不可能讓他在USC做教授。復旦大學美國研究院的 faculty 名冊顯然查無此人,參見。主要的參考來源是他在清華大學國際傳播研究中心的的個人主頁,可惜已經失效,查Google Cache雖然還留有存檔,但是從語調來看,很可能是他本人寫成,不能視為可靠來源,而新浪早年的報道中,對他的文字描述也與這篇幾乎一致。至於他在中國保健協會的任職,從官網來看鐵定是假的,這個保健協會只有理事長、秘書長,根本沒有會長。至於他在中國健康科學研究院的研究、中國道教學院的任職,目前來看只能存疑。
- 補充一下為什麼他在清華的個人主頁不可靠:那裏面的信息很多不真實,至少不可查證。比如提到「聯合國工業發展組織陽光國際醫療健康產業課題組」,並在這個課題組促進下做了個項目,實際上UNIDO根本就沒有在醫療方面的研究。還宣稱他「任聯合國教科文組織顧問」,但在UNESCO官網根本搜不到他的名字,假如他真是顧問,一定會有 Jianjun Li 的名字出現的。又提到他獲過「聯合國金棕櫚和平獎」,不管如何回譯成英文,都搜不出有這麼一個獎,很可能是他本人杜撰出來的。光從這幾點來看,那個位於清華大學的個人網頁漏洞百出,絕不是可靠來源。
在條目主編User:Andante遲遲不進行回應的情況下徵詢社區建議,是否應將不可靠的內容移除?--Zetifree(留言) 2014年5月1日 (四) 06:39 (UTC)
- 該條目感覺像是在百度百科常見的民間科學家詞條,花錢在媒體上就可冠上一些機關頭銜、獎項,然後作為當證據的引用,但其實都查無此物,建議移除查無證據的內容。--Outlookxp(留言) 2014年5月1日 (四) 06:44 (UTC)
- 又翻出早年的存廢討論,看來早已疑點重重。@范和@Wildcursive均提出砍掉重練。仍期待主編@Andante作出回應。另外作為主要的參考來源的個人網頁似乎已恢復訪問(在下查證是三個月前,當時處在404狀態)--Zetifree(留言) 2014年5月1日 (四) 07:07 (UTC)
- 該條目感覺像是在百度百科常見的民間科學家詞條,花錢在媒體上就可冠上一些機關頭銜、獎項,然後作為當證據的引用,但其實都查無此物,建議移除查無證據的內容。--Outlookxp(留言) 2014年5月1日 (四) 06:44 (UTC)
- 我連他自稱的外祖父趙潤生 (消歧義)都感到懷疑,如果是這位趙潤生或叫趙祥霖依照李建軍所言:「我外祖父叫趙祥霖,字潤生,陝北米脂人。如果說他是個高人,一點也不爲過。他是個大儒,身爲傑出的教育家、中醫專家和玄學大師。他不爲官、不爲名、不爲利,一直過着隱居的生活。」,應該有其學術作品、傳記、名錄,為何除李建軍的書外,在其他文獻皆見不到他的名字?非常可疑。--Outlookxp(留言) 2014年5月1日 (四) 07:38 (UTC)
- 感謝閣下的新線索!已邀請之前參與存廢討論的幾位維基人加入新的討論。之後考慮再次提刪。--Zetifree(留言) 2014年5月1日 (四) 08:35 (UTC)
- 我連他自稱的外祖父趙潤生 (消歧義)都感到懷疑,如果是這位趙潤生或叫趙祥霖依照李建軍所言:「我外祖父叫趙祥霖,字潤生,陝北米脂人。如果說他是個高人,一點也不爲過。他是個大儒,身爲傑出的教育家、中醫專家和玄學大師。他不爲官、不爲名、不爲利,一直過着隱居的生活。」,應該有其學術作品、傳記、名錄,為何除李建軍的書外,在其他文獻皆見不到他的名字?非常可疑。--Outlookxp(留言) 2014年5月1日 (四) 07:38 (UTC)
應當長期保持中立。半信半疑本來就是常態,全面相信、全面懷疑也不中立(編者想要避免愛好者或宣傳的觀點,卻又不能原創反對或違反生者傳記方針)。一個人如果丟掉了某樣寶貴的東西,他有可能滿腦子懷疑別人都是小偷、都很邪惡;可是當他有一天從自己的地方找到了,頓時覺得別人好可愛、一點都不像小偷。「維基」創始的精神也許很高尚,但在其它方面可能不必那麼看得那麼嚴苛、「非我族類,其心必異」。同樣地,愛好著或反對者也不要想從這裏得到什麼利益,「眾口鑠金」,沒那麼簡單。應當長期保持中立,把容易有偏頗的狀況,在中立非原創的方針下,合理的中立陳述。-- Goedemiddag 2014年5月3日 (六) 06:30 (UTC)
- 說來說去閣下還是在質疑質疑者的動機。--Zetifree(留言) 2014年5月3日 (六) 11:23 (UTC)
這一分類範疇是否過於鬆散?「血案」明顯與分類:中國謀殺案、分類:中華人民共和國命案等重複,另觀其他語種中的同一頁面全部只覆蓋義和團、AB團、六四這樣的大規模屠殺事件。建議將此分類縮小至「中國屠殺事件」,一般的血案歸類於中國謀殺案。MCaecilius(留言) 2014年5月2日 (五) 15:23 (UTC)
- 同意,進入分類的標準應該明確。Skyfiler(留言) 2014年5月2日 (五) 16:25 (UTC)
- 不是刪過一次(Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2012/12/31)嗎?--愛管閒事且對地圖炮具有100%抗性的朝鮮的輪子(留言) 2014年5月3日 (六) 00:08 (UTC)
將Category:中国屠杀事件与各类血案「移動」至Category:中国屠杀事件?名稱不修改往後的編者還會用錯啊。--Zetifree(留言) 2014年5月3日 (六) 14:11 (UTC)
GNOME Office的重定向
GNOME Office在今天被無理由的重定向到了Gnumeric,但GNOME Office所包含的並不止是Gnumeric啊,各位覺得此次編輯是否有問題? --冥王歐西里斯 ( 對話 / 貢獻 ) 2014年5月4日 (日) 12:25 (UTC)
- 感謝!--冥王歐西里斯 ( 對話 / 貢獻 ) 2014年5月5日 (一) 10:04 (UTC)
歷史上的今天-5月6日之錯
1527年,西班牙哈布斯堡王朝和德國軍隊洗劫羅馬當地,宣告意大利文藝復興時期的結束。
這裏有一個很明顯的錯處,德國軍隊。德國在普法戰爭後才成立,1527年何來德國Deutschland?此句應該是譯自Spanish and German troops sack Rome,German是指德意志,而非德國。1527年的德意志地區是神聖羅馬帝國統治。--Dragoon17cc(留言) 2014年5月6日 (二) 14:41 (UTC)
誰來寫一寫這事
- 本條目存在如下問題,請協助改善本條目或在討論頁針對議題發表看法。
- 條目需要擴充。 (2014年4月28日)
- 此條目已列出參考文獻,但因為沒有文內引注而使來源仍然不明。 (2014年4月28日)
- 本條目需要補充更多來源。 (2014年4月28日)
- 本條目閱讀起來像是新聞稿及包含過度的宣傳性語調
- 求幫忙,求幫忙
關於日韓歌手的專輯命名問題
事源於今天我編寫了韓國男子組合MBLAQ的日語單曲《MONA LISA -Japanese Version-》,User: SiuMai將其移動到《蒙娜麗莎日文版 (單曲) 》。
雖然根據Wikipedia:命名常規條目使用中文,但大部分日韓歌手的專輯均是用英語(非英語專輯標題翻譯成中文我沒有異議),是否有必要將其翻譯成中文?(參考:MONA LISA Japanese Version MBLAQ GOOGLE搜索、蒙娜麗莎日文版 GOOGLE搜索)希望各位維基人能提供意見參考,謝謝--Tom...........(留言) 2014年5月8日 (四) 05:00 (UTC)
- 這種很明顯可以精確直譯也不會有任何誤差的情況,我認為使用中文譯名較適合。--泅水大象™ 訐譙☎ 2014年5月9日 (五) 07:57 (UTC)
問各位File:彰化市立圖書館.jpg這張圖是否有廣告之嫌?
作者福克大叔拍攝File:彰化市立圖書館.jpg這張圖有廣告之嫌,但他自認為「彰化市長宣傳資源回收的政府宣傳」為由,將我請求給予駁回,因此我提交於此,交由各位公評,是否有廣告之嫌,應予以修圖或提刪?--1.170.213.168(留言) 2014年5月4日 (日) 17:24 (UTC)
- (:)回應:自認?圖檔有小到讓您看不到圖裏的文宣到底是在說明什麼嗎?請看清楚內容物再提問,免得造成他人困擾。而且我提醒您,此圖並不在中文維基百科上,而是來自維基共享資源。--福克大叔(留言) 2014年5月5日 (一) 03:15 (UTC)
- 如果認為那張海報有廣告疑慮可以自行協助霧化處理(沒有人規定只有上傳者才能修改圖片),但因為那張海報是圖書館外觀無可避免一定會拍到的一部份,而非明明可以避開卻故意不避開,如果用廣告疑慮的理由提刪照片,應該是會被打回票的。--泅水大象™ 訐譙☎ 2014年5月5日 (一) 10:03 (UTC)
現在的圖片已被處理,不含宣傳性內容--南瓜(留言 | 貢獻) 2014年5月6日 (二) 14:46 (UTC)
- 如果能在沒有沒有宣傳海報下能在照一幅就更好,這明顯是毫無PS痕跡啊。——路過圍觀的Sakamotosan 2014年5月8日 (四) 02:21 (UTC)
- 那個海報就貼在建築物的正立面上,因此不可能避開海報而拍得到建築物的正面整體外觀。目前的處理雖然是看得出一些鑿做過的痕跡但應該是沒啥問題的。--泅水大象™ 訐譙☎ 2014年5月9日 (五) 08:02 (UTC)
關於最近臺灣近乎所有的鐵路車站刊登圖片都被人濫刪的現象
關於某用戶假藉方針之利,卻行破壞之實,造成臺灣近乎所有的鐵路車站刊登圖片都被因此濫刪,如此現象就好比是「合法掩飾非法」,所以我想懇請各位提出抵制辦法或預防方法,以免除有心人士濫用方針來行破壞之實做為他合理編輯的藉口。(詳情見這位用戶的破壞紀錄)--118.170.96.196(留言) 2014年5月7日 (三) 12:44 (UTC)
- 已經回退,其對方針為片面理解,所以不符合要求。——路過圍觀的Sakamotosan 2014年5月8日 (四) 02:20 (UTC)
- 中文維基上的確有很多條目存在圖片集功能被濫用的情況(例如只是用圖片集收錄大量角度類似或主題不明確,又沒文字說明的圖片),所以有時我們會拿「維基百科不是圖片集」的理由來進行相關的清理,要求欲張貼大量照片的用戶應該直接利用commons的秀圖功能即可。不過,在這些台灣鐵路車站的條目中,整件事的流程變得有點間接:這些圖片一開始的時候都只是普通的文側配圖而不是用圖片集的方式呈現,但可能在長久的編輯歷史中有某些用戶不知因啥理由將所有的配圖全改為圖片集的型式,然後上面提及的那位IP用戶又用「維基百科不是圖片集」的理由將所有收錄在圖片集中的照片全刪了,導致被刪除的實際上都是原本的文側配圖而非真正圖片集被濫用的情況。基於善意假定原則或許這位IP用戶並非真的有意進行破壞,但卻很偷懶地沒一一審視過每個條目、將該移回文章側條上的配圖給移回,而是一下就全刪光。除了一些我花了時間手動修改過的條目外,目前牽涉到的條目大都已被回退成原狀態(也就是以圖片集方式呈現的狀態),但我認為若要斧底抽薪地解決此處的爭議,還是應該將該用一般配圖方式張貼的圖片,改為正常的版面配置。除非是遇到圖文比失衡的條目(例如本文太短、但有說明效果的圖片卻又太多),一般而言應該要盡可能少用圖片集的方式呈現照片為宜。--泅水大象™ 訐譙☎ 2014年5月9日 (五) 08:34 (UTC)
台鐵及台灣高鐵的電聯車條目的地區詞轉換問題
我發現台鐵和台灣高鐵的電聯車條目,港澳繁體中幾乎都把電聯車轉換為「電力動車組」,但香港一般只會把大陸高鐵的「電動動力分散式車輛」稱為動車組,其他地方的「電動動力分散式車輛」一般是稱為「電動列車」(如港鐵都城嘉慕電動列車 (直流電))。即:
陸:電力動車組;台:電聯車;港:電動列車
和
陸:動車組;台:電車組;港:列車組
我印象中這項地區詞曾有共識的,不過一時之間記不起是那裏提起過,所以過來問一問。 --Beterc(留言) 2014年5月4日 (日) 10:06 (UTC)
- 由於快將一週都無人回應,故現直接改為香港慣用語(電動列車),如對此行為有任何質疑實屬遺憾。--Beterc(留言) 2014年5月10日 (六) 16:32 (UTC)
模板:Pathnav到底有什麼用?
模板文檔里說不能用於條目頁,那它用於哪裏?--Gqqnb(留言) 2014年5月10日 (六) 20:56 (UTC)
可以用於增加維基百科使用說明或者文檔的可讀性,另外還可以用來裝飾自己的用戶頁。--侧耳倾听 2014年5月11日 (日) 00:54 (UTC)
(無題)
本條目需要被修正為維基格式以符合質量標準。 (2014年5月11日) 請協助添加相關的內部連結,並使用百科全書的語氣來改善這篇條目。 這種情況怎麼改進,求幫忙--典型橙子控的郭大寶(留言) 2014年5月11日 (日) 12:04 (UTC)
- 已稍為改進,請驗收並作為以後的參考。-hiJK910 じぇじぇじぇ 2014年5月11日 (日) 12:42 (UTC)
中共八大元老的條目標題和條目內容,是否須要探討或商榷
中共八大元老的條目標題和條目內容,是否須要探討或商榷;但是、一定要我提出如何能使得修訂能以符合維基百科方針的方式被執行,那麼、還真有點無從下筆呢。
條目實際上應該是一個層累的存在,類似史記中的五帝卻其實有其他版本。但中共八老在民間存在眾說紛紜版本的原因,是民間對我稱之為雙重元老身份的民間議論,即建國稍後的時期,兵團級正職以上;而八十年代前後到達過國家級正職。它必然是一種類似五帝名單之層累的而並不確定人員的民間議論所支撐的概念。
請問一下,當港台地區的譯名相同時,是使用zh-hant呢還是分開使用zh-hk和zh-tw呢?
我覺得後者好一些,這樣可以避免以後的編輯者對「hant」究竟代表香港還是台灣的譯名產生疑問。zh-hans與zh-cn和zh-sg同理。另外,我也在Template_talk:CGroup/馬來人名地名里和另外一個人討論這個問題,歡迎各位前往。--侧耳倾听 2014年5月9日 (五) 11:52 (UTC)
- hans和hant僅用於簡繁體轉換,不用於地區詞轉換。當港台地區的譯名相同時,zh-hk和zh-tw選用一個即可,另一個會自動繼承。有些人會為了彰顯地域主體性,即便譯名相同也兩個都使用,但轉換作為一個純技術手段,這麼做毫無意義,只會徒增維護難度。—Chiefwei(檢 - 論 - 編 - 歷) 2014年5月10日 (六) 03:53 (UTC)
- 顯示規則和後續維護的時候有影響,如{{NoteTA}}和{{地區用詞3}}(這個模板另有equiv-*參數),可用於區分某個地區的用詞是編者不知道還是確實和另一個地區相同。Liangent(留言) 2014年5月10日 (六) 07:43 (UTC)
- 我也覺得都寫上比較好,畢竟用hant代替tw和hk(hans同理)是不利於後來人編輯校對的,各位覺得呢?順帶一提,以前{{地區用詞3}}似乎不能正常使用,不知道現在怎麼樣了?--侧耳倾听 2014年5月10日 (六) 13:57 (UTC)
- 顯示規則和後續維護的時候有影響,如{{NoteTA}}和{{地區用詞3}}(這個模板另有equiv-*參數),可用於區分某個地區的用詞是編者不知道還是確實和另一個地區相同。Liangent(留言) 2014年5月10日 (六) 07:43 (UTC)
- 我自問在動漫畫條目處理地區詞這麼久,都未遇上過針對這一個問題的爭論。在維基下約定俗成規則和列明的規則混合後有以下的編輯模式:
- 假如台港譯名相同,而香港沒有其他詞彙和大陸譯名相同但實際上所指不同的話,只填zh-tw
- 假如不知道確實香港譯名的話,zh-hk不填,這樣會直接繼承zh-tw。根據歷史的教訓繼承台灣譯名的爭議遠比大陸的少,起碼香港有大量台灣出版商在港開設子公司並直接推出正版的書籍,但鮮有大陸版本(很多時是因為簡體)。
- zh-hant一般只在大陸譯名在港台也有部分人使用時,才會以正體填入大陸譯名作轉換用途(或香港和台灣存在多過一個譯名時)
- 假如有人在港台相同譯名的轉換項下,加上了zh-hk,而所填的是其它地區譯名的話,應將其改填,而非將zh-hk直接刪去,作提示作用
- 香港傳媒多,中港台新四地譯名各由不同傳媒使用並不奇怪,如「阿基諾」和「阿奎諾」混用,「戈巴卓夫」和「戈爾巴喬夫」混用,「悉尼」和「雪梨」混用,「紐西蘭」和「新西蘭」混用,「希拉莉」和「希拉里」混用等(以上例子的前者是我個人來說慣用的),這種情況多會考慮四個因素:
- ①譯名的粵語發音與原文的相似度
- ②有關國家有否以繁體中文在香港發佈過有關譯名的中文名稱(即包括該國駐港領事館且以正體發佈的譯名,但不包括該國駐華大使國使用的譯名)
- ③有關譯名是否多於一個傳媒機構使用(或曾經使用,但改用其它譯名原因並因該國要求)
- ④有關譯名是否在回歸後才在香港被部分傳媒使用,很多時往往在回歸前已有譯名,但回歸後(甚至回歸前)一些親中傳媒會使用大陸譯名(如威靈頓被部分傳媒改稱惠靈頓),然後再影響其它傳媒
- 由於譯名多於一個,結果有時維基用的會是在一般人口間第二常用的譯名(因為部分譯名在普通人之間常用是受TVB霸權影響,實際上其它香港傳媒並非採用此譯名)。--Beterc(留言) 2014年5月10日 (六) 14:09 (UTC)
(:)回應 我覺得這種處理方式挺好,不過如果hk真的和tw相同的話我也會把hk填上而不是留空以免以後出現疑問。但是有些人會把zh-tw和zh-hk合併成zh-hant(zh-hans也有類似情況),我覺得這是不適當的(理由和樓上幾位類似),你覺得呢?--侧耳倾听 2014年5月10日 (六) 19:42 (UTC)
- 印象中如果用了zh-hant,同時有zh-hk的話,zh-mo會繼承zh-hant而非zh-hk。即假如有人當初填寫了zh-hant,後來發現香港是另一譯名而加上了zh-hk,但不把zh-hant改成zh-tw的話,會導致zh-mo錯誤繼承了台灣譯名。所以在維基加入了zh-mo一項時,就有機械人把同時存在zh-hant和zh-hk轉換項目的舊有條目修改為zh-tw和zh-hk,但沒有zh-hk的就不改動。由於這個轉換規則,加上很多維基人都不會檢查zh-mo和zh-sg這兩個版本是否正確,所以一般不建議使用zh-hant和zh-hans來填寫實際顯示的詞語(尤其是背景特別複雜的zh-hant),只在內部轉換時使用。--Beterc(留言) 2014年5月11日 (日) 13:16 (UTC)
- 原來還有這種情況啊。。。長知識了。:-) --侧耳倾听 2014年5月11日 (日) 14:13 (UTC)
- 另外,如果在確認了港台譯名是相同的情況下,把原先是hant的項目拆為tw和hk,這樣做應該不會有什麼問題吧?(我在轉換組裏這麼做,結果似乎有人不太認可)。--侧耳倾听 2014年5月11日 (日) 14:21 (UTC)
- 在一般情況下沒問題,但被他人質疑的情況下有極大問題,因為現在的「避免使用zh-hant」和「zh-hant只用於內部轉換」只是「de facto」的運作模式,並沒有白紙黑字寫到方針和指引上(另外,NoteTA模板的說明文件雖然沒有以zh-hant和zh-hans作過任何範例,但也沒有說明這兩項該如何使用)。當初zh-hant分家和zh-hans分家是經過兩場腥風血雨才出現的,當時爭論極大,所以規則上沒有訂得很仔細(否則會再吵下去),現在的編輯模式大部分是約定俗成,而且其實地區詞之間的fallback規則其實曾經有改動。NoteTA這類全文轉換甚少會使用zh-hant,反而-{zh-hans:;zh-hant:;}-這類單次轉換會仍然常用,因為無須顧及過度轉換和遺漏轉換。
- 但其實重點時,zh-hans和zh-hant創立時並沒有地區詞的概念,只有字型(即繁/簡體)的概念,一直到zh-hant細分成zh-tw和zh-hk時才開始有「地區詞」的概念(當時的爭論就是引入地區詞是否違反地域中心等等的類似問題)。故其實zh-hant和zh-hans原本並不屬於「地區詞」的範疇內,而是字型差異,只是實際應用上單次轉換使用這兩個選項無傷大雅而已。--Beterc(留言) 2014年5月11日 (日) 16:50 (UTC)
- 沒想到這麼個看似很簡單的轉換背後還有這麼多故事啊。。。我好暈=_=||
那假如我遇到一個標着zh-hant的轉換,經過查詢之後我發現港台地區的用法是一樣的,然後我把zh-hant換成了zh-tw和zh-hk,只是填寫的內容都一樣而已,我這樣做行不行?如果有人把這個編輯撤銷了,他這樣做是合適的麼?--侧耳倾听 2014年5月11日 (日) 17:44 (UTC)- 你這樣做沒有問題,對方撤銷也不算錯,因為你做的是合乎現在的情況,對方做的則是以前的做法,但沒人說過現在不能用舊的方式,而且對方的初衷是「不要令轉換表過度冗長」,並不是完全沒有原因。只可以說,除非回退戰發生,否則雙方都沒有錯,但在拆分zh-hk和zh-tw時的討論已經清楚提及zh-hans和zh-hant是繁簡字形的轉換,zh-hk和zh-tw(還有再後來的zh-sg和最後的zh-mo)才是地域轉換,只是這個並沒有清楚地列入任何方針指引當中。所以你只能勸告他跟隨這個沒明文規定的共識,而沒有任何實際規定可以直接停止他的行為。但你可以向他重申,「zh-hant」的原意並不是「香港-台灣的翻譯一致」,起碼這一點和規則上的東西沒有關連。但由於另一肇事者一直沒有在這裏出現,所以很難獲得共識。--Beterc(留言) 2014年5月11日 (日) 18:57 (UTC)
- 記得以前處理過濫用zh-hans/hant導致的顯示異常,一下找不到案例了,就算了,不過可以直接想到的問題是,選擇「簡體」或「繁體」的讀者(如果有,雖然現在默認在界面隱藏了)想看的是經過繁簡轉換但未經地區詞轉換的內容,把地區詞填裏面就把轉換強加給他們了(當然也不能通過技術修改使zh-hans/hant不受轉換代碼影響,因為有時是需要設置這兩項來解決轉換錯誤的)。Liangent(留言) 2014年5月11日 (日) 19:14 (UTC)
- 好吧,那我再去那個人的討論也說一下建議他來這裏以便儘快有個共識。。。要是只有兩個人的話估計又要吵起來了。--侧耳倾听 2014年5月11日 (日) 20:25 (UTC)
- 記得以前處理過濫用zh-hans/hant導致的顯示異常,一下找不到案例了,就算了,不過可以直接想到的問題是,選擇「簡體」或「繁體」的讀者(如果有,雖然現在默認在界面隱藏了)想看的是經過繁簡轉換但未經地區詞轉換的內容,把地區詞填裏面就把轉換強加給他們了(當然也不能通過技術修改使zh-hans/hant不受轉換代碼影響,因為有時是需要設置這兩項來解決轉換錯誤的)。Liangent(留言) 2014年5月11日 (日) 19:14 (UTC)
- 你這樣做沒有問題,對方撤銷也不算錯,因為你做的是合乎現在的情況,對方做的則是以前的做法,但沒人說過現在不能用舊的方式,而且對方的初衷是「不要令轉換表過度冗長」,並不是完全沒有原因。只可以說,除非回退戰發生,否則雙方都沒有錯,但在拆分zh-hk和zh-tw時的討論已經清楚提及zh-hans和zh-hant是繁簡字形的轉換,zh-hk和zh-tw(還有再後來的zh-sg和最後的zh-mo)才是地域轉換,只是這個並沒有清楚地列入任何方針指引當中。所以你只能勸告他跟隨這個沒明文規定的共識,而沒有任何實際規定可以直接停止他的行為。但你可以向他重申,「zh-hant」的原意並不是「香港-台灣的翻譯一致」,起碼這一點和規則上的東西沒有關連。但由於另一肇事者一直沒有在這裏出現,所以很難獲得共識。--Beterc(留言) 2014年5月11日 (日) 18:57 (UTC)
- 沒想到這麼個看似很簡單的轉換背後還有這麼多故事啊。。。我好暈=_=||
我來了,但是現在不知道該說甚麼。:P--Zhxy 519(留言) 2014年5月12日 (一) 11:25 (UTC)
- 想說什麼,就說什麼。反正別對噴就行。。。:-P --侧耳倾听 2014年5月12日 (一) 14:07 (UTC)
問:文言文翻譯相關問題
金介屎該條目,因條目創建人User:Bonchichi的文言文翻譯成白話文不正確,在討論頁留言詢問,同時,他朝鮮實錄的連結也多次使用錯誤,也曾在討論頁留言告訴他該如何使用正確的實錄連結,因多次告訴他國文造詣不佳、實錄連結使用錯誤,憤而檢舉本人為不適任之編輯(其中之來龍去脈請點閱Wikipedia:互助客棧/求助/存檔/2014年5月#檢舉一位不適任的維基編輯者),本人認為該問題這樣下去不是辦法,故請各位幫忙避免讓情況惡化。--首醫女張德㊣奏本 2014年5月11日 (日) 07:08 (UTC)
- (-)反對: 你所謂的連結有誤,純粹就是你個人主觀意見. 你日前指控我將朝鮮實錄連結使用到中韓兩種語文和史書圖片的使用方式不對,我也解釋說如此連結頁面可以幫助別人了解史書是否有記載錯誤跟讓韓籍的編輯者可以參考來源. 你自己也清楚知道實錄網站上面的字有時並非像實錄古書上所寫的那樣,例如:古書上記載淑媛張氏,淑儀羅氏墓在延暑,西山的部分,實錄誤植為淑儀嚴氏.因此,我使用的中韓文頁面+古書圖片的連結正好可以解決這方面的問題,反到被你駁斥說只能使用中文頁面.試問有何居心? 還有實錄排列錯誤就如寫錯字一樣,別人可以修改. 你沒必要邀功說專門為我擦屁股. 難不成,我日前發現有人誤將靖嬪李氏寫成敬嬪就指控那人別有用心嗎? 有時也請反省自己是否太吹毛求疵. 更何況,我只要有提供可靠性來源,排列如果錯誤並不影響別人考證來源. 如果翻譯上面有問題,很歡迎大家討論,但請不要用羞辱或不耐煩的字眼去說人家的翻譯很扯,亂翻,眼睛不看清楚等. 就連你自己都知道史書都會寫錯字,你何必整天糾結在人家錯誤的地方上. 朝鮮實錄記載內人金常業是顯廟承恩者,因此我註明為顯廟後宮,沒想到因此受到你無禮的批評說我史書看不懂.試問"顯廟承恩者"不夠清楚的說明是顯廟的後宮嗎? 若你找到更有說服力的地方來說明金常業實為孝宗後宮,我也尊重也不反駁. 但請不要沒次都無線上綱,無的放矢的指控人家出錯.如果是實錄寫錯,是我的問題嗎? 諸如此類的紛爭,我沒說不可以討論,反到是你,跟你討論你不是嫌煩,就是嫌不重要.等到我找到來源要修改時,又被你指控說我不經討論. 請你好好反省你問題出在哪裏而不是一昧的指控人家國文造詣不如你好. 最後,上次收到你來信批評關於修改恭惠王后和仁粹大妃郡夫人一事,我也說過那人不是我.是你認錯人還到我那批評,連道歉都沒有我才會檢舉你. 你藉此來反檢舉簡直是公報私仇.Bonchichi(留言) 2014年5月11日 (日) 15:01 (UTC)
- (!)意見:建議兩位針對每次的問題就事論事而不要把問題化約成以人廢言,中文維基人不多,條目爭議有解決即可,不要最後因為知識共享的美意卻成了謾罵指責的回憶。每一次創建新條目都不容易,而協作的過程難免會對原始資料有判讀上的差異,這也是討論切磋時最珍貴的地方,從彼此身上學習。我建議兩位不需要再針對彼此做指責,之後有任何條目上的觀點差異,在條目頁先討論。我是覺得或許兩位可以輪流來一位主譯、一位主校的方式分工合作,同心協力進行條目的維護。--路過的上官(留言) 2014年5月13日 (二) 03:48 (UTC)
- (-)反對: 你所謂的連結有誤,純粹就是你個人主觀意見. 你日前指控我將朝鮮實錄連結使用到中韓兩種語文和史書圖片的使用方式不對,我也解釋說如此連結頁面可以幫助別人了解史書是否有記載錯誤跟讓韓籍的編輯者可以參考來源. 你自己也清楚知道實錄網站上面的字有時並非像實錄古書上所寫的那樣,例如:古書上記載淑媛張氏,淑儀羅氏墓在延暑,西山的部分,實錄誤植為淑儀嚴氏.因此,我使用的中韓文頁面+古書圖片的連結正好可以解決這方面的問題,反到被你駁斥說只能使用中文頁面.試問有何居心? 還有實錄排列錯誤就如寫錯字一樣,別人可以修改. 你沒必要邀功說專門為我擦屁股. 難不成,我日前發現有人誤將靖嬪李氏寫成敬嬪就指控那人別有用心嗎? 有時也請反省自己是否太吹毛求疵. 更何況,我只要有提供可靠性來源,排列如果錯誤並不影響別人考證來源. 如果翻譯上面有問題,很歡迎大家討論,但請不要用羞辱或不耐煩的字眼去說人家的翻譯很扯,亂翻,眼睛不看清楚等. 就連你自己都知道史書都會寫錯字,你何必整天糾結在人家錯誤的地方上. 朝鮮實錄記載內人金常業是顯廟承恩者,因此我註明為顯廟後宮,沒想到因此受到你無禮的批評說我史書看不懂.試問"顯廟承恩者"不夠清楚的說明是顯廟的後宮嗎? 若你找到更有說服力的地方來說明金常業實為孝宗後宮,我也尊重也不反駁. 但請不要沒次都無線上綱,無的放矢的指控人家出錯.如果是實錄寫錯,是我的問題嗎? 諸如此類的紛爭,我沒說不可以討論,反到是你,跟你討論你不是嫌煩,就是嫌不重要.等到我找到來源要修改時,又被你指控說我不經討論. 請你好好反省你問題出在哪裏而不是一昧的指控人家國文造詣不如你好. 最後,上次收到你來信批評關於修改恭惠王后和仁粹大妃郡夫人一事,我也說過那人不是我.是你認錯人還到我那批評,連道歉都沒有我才會檢舉你. 你藉此來反檢舉簡直是公報私仇.Bonchichi(留言) 2014年5月11日 (日) 15:01 (UTC)
如新頁面的獲獎,我認為引用資料皆為可靠來源,是否不應被刪除?
- 2006年,獲選 MountainWest Capital Network 營收高成長公司
Utah 100 - Fastest Growth Companies。
- 2008年12月,如新中國日用保健品有限公司獲得第四屆「中華慈善獎」
- 2010年,被《福布斯》評選為「全球100大最值得信賴的企業」
The 100 Most Trustworthy Companies。
- 2010年,獲評遠見雜誌第八屆服務業大調查「傑出服務獎」直銷通路類第一名
- 2012年,獲得第一財經・中國企業社會責任榜「傑出企業獎」
- 2012年,為業界首獲台北市政府頒發「2012幸福企業獎」
- 2012年,獲得教育部體育署「體育推手獎」長期贊助獎
- 2013年,獲得教育部體育署「體育推手獎」贊助類銅質獎
- 2013年,「NU SKIN 如新中華兒童心臟病基金」專案獲得美國「社群奉獻獎 (Communitas Awards)」之傑出慈善貢獻獎
- 2013年,獲評2013《天下雜誌》「金牌服務大賞」直銷業第一名
直銷冠軍 如新 每個接觸都驚喜,天下雜誌,2013年07月24日。
以上資料來源都有明列出處、官方的獲獎名單,卻遭Qtjay刪除,是否為主觀認定,不夠客觀? Ten250153(留言) 2014年5月12日 (一) 01:57 (UTC)
- 獲獎看起來來源應該還OK,至於像@Qtjay:所言,交了錢都可以拿到的,我是覺得是不是交了錢都可以拿到的,就讓讀者自己評斷吧,因為既然都拿到獎,那就是有了阿。♠小威♥·★來杯咖啡★ 2014年5月12日 (一) 06:44 (UTC)
- 獲獎資訊或許都有參考來源,但在這種牽涉到私人公司行號的條目中加入太多重要性參差不齊的獲獎資訊時,就會有利用維基百科替公司打廣告之嫌,因此若無特別具有說明的意義,應該盡量不收錄。--泅水大象™ 訐譙☎ 2014年5月12日 (一) 06:48 (UTC)
- 請 @Ten250153:注意。我刪除了其中的部分條目,因為他們的引用來源不是官方的,比如,福布斯 那條,應該引用[福布斯]的官方連結而不是引用http://archive.today的連結。還有第一財經的官方網站是www.yicai.com 而原作者給的連結確是這個http://www.prnasia.com 。原作者引用完全錯誤。我認為原作者還沒有理解什麼叫可靠來源,不是隨便什麼網站都可以引用的,不然我自己建網站,自己引用自己你覺得可行嗎?最後還有一些獲獎引用來源雖然引用自官方連結,但是我認為這些獎項無關緊要,不過我並沒有刪除,我建議原作者自行刪除,並且建議原作者儘量多使用可靠的來源。[[jet(留言) 2014年5月12日 (一) 13:52 (UTC)]]
- 獎項是否無關緊要,是否交了錢可以拿到的,這都是主觀的看法,請@Qtjay:提出這些疑慮時,也能拿出佐證與可靠資料來說明,否則是很難令人接受的。我認為在經營管理、產品獲得的獎項,對於企業的條目來說是有評價價值的,如同新聞條目一樣,想請問,幸福企業獎是何處不適當呢?Ten250153(留言) 2014年5月13日 (二) 14:21 (UTC)
- 請注意我的描述 我加了(我認為)這表明這就是我的主觀看法。我也並沒有因此而去刪除你添加的內容。假如我有證據,我就直接刪了你的內容,不在這和你廢話了。
- 說真的,整個如新的條目裏面沒有好好說明這家公司的歷史、主要跨足的產品領域、在世界各國的業務分佈、公司內部的經營結構等等一個公司條目該好好介紹的東西,只是羅列了一堆名不見經傳的奇怪小獎名單(而且幾乎都是台灣的獎項,但這家公司明明就是一個美國的跨國企業!)與負面新聞列表,垃圾廣告條目莫過於此(不管是正面還是負面廣告)。維基百科上有很多世界各國大小企業的條目,建議應該先好好閱讀一些比較有示範性的條目之後再自己動手,而且,除非真的是編輯上的老手很懂得拿捏中性敘述的精髓,否則一般我們都會勸與這家公司相關的人士盡可能別去編輯與自己有厲害關係的單位之相關條目。--泅水大象™ 訐譙☎ 2014年5月13日 (二) 17:54 (UTC)
武昌起義的砍頭照片多次被故意刪除
武昌起義本來有革命黨人被斬首的照片,但是不知道為什麼,一些用戶直接把他刪除,而且沒有交代理由。我記得維基好像沒有這方面的規定,而且不會審查內容,想在這裏取得共識,看要不要採取頁面保護?
- 最近一次被刪除:2014年4月11日 (五) 14:43的修訂版本
- 這不是第一次被刪,之前已經4次,每次都是我改回去的。--俠刀行(留言) 2014年5月13日 (二) 18:19 (UTC)
- (~)補充:先說一下,我認為這照片很重要。因為就是這張照片武昌起義才會爆發,這兩位革命黨人被俄國巡捕發現,事機敗露,被移交給清廷處理。當天清廷決定公開斬首,還派官方攝影師拍照,用意要恫嚇革命黨人。但是當晚武昌起義就發生了。--俠刀行(留言) 2014年5月13日 (二) 18:27 (UTC)
請教唸過生物/生化的維基人,課本或學術論文通常是「7號染色體」還是「七號染色體」?Lovewhatyoudo (follow-your-heart) 2014年5月14日 (三) 04:52 (UTC)
想知道這様算不算破壞
像[這様]的留言是否算是破壞?--Wolfch (留言)-歡迎擴充基礎條目 2014年5月13日 (二) 00:45 (UTC)
- 上述提到的頁面是一個維基聚會的頁面,我問的留言是一長串另一位維基人(沒註冊,所以不知道是誰)對於聚會的一位維基人的評論,想請大家確認一下上述的留言是否算是破壞,謝謝--Wolfch (留言)-歡迎擴充基礎條目 2014年5月14日 (三) 23:13 (UTC)
此條目已列出參考文獻,但因為沒有文內引注而使來源仍然不明。 (2014年5月13日) 請通過加入合適的行內引用來改善這篇條目。
引用錯誤:<ref>標籤存在,但沒有找到<references/>標籤
我一加上引注可是还是不行,去帮忙,自己解决不了,谢谢大家--典型橙子控的郭大宝(留言) 2014年5月14日 (三) 14:33 (UTC)
- 根據Dancing 9來看,您應該已經學會如何處理此問題了,恭喜您--Wolfch (留言)-歡迎擴充基礎條目 2014年5月14日 (三) 23:39 (UTC)
一個人有兩個條目,維基百科:頁面存廢討論/記錄/2014/04/06的討論拖了一個月也沒人動手。由於涉剪貼移動及要刪除現有頁面,請管理員儘快處理,不然愈遲動手,簡愷樂上的改動愈多,便更難合併。--Nivekin※請留言 2014年5月15日 (四) 04:40 (UTC)
問:關於「騾」條目的惡意修改
據修改記錄發現,自2014/4/22有數位IP用戶惡意修改條目騾的內容,其內容具有性暗示,請問該回退嗎? --蘿莉控的葡萄糖(留言) 2014年5月15日 (四) 11:52 (UTC)
- 目測破壞無疑,回退不用手軟:)--Kou Dou Talk Contrib 2014年5月15日 (四) 13:18 (UTC)
為何無法創建動漫展之類的條目
如題。—以上未簽名的留言由140.246.9.35(對話|貢獻)於2014-05-14T16:52:35加入。 —以上未簽名的留言是於2014年5月15日 (四) 14:42 (UTC)之前加入的。
新聞動態又錯
曼徹斯特城足球會(圖)贏得2013年至2014年英格蘭足球超級聯賽冠軍,這也是該隊伍第四次奪得英格蘭足球超級聯賽冠軍。
事實:曼城只贏了兩次英超--220.132.146.226(留言) 2014年5月16日 (五) 12:42 (UTC)
法律類條目含「v.」應該怎麼翻譯?
如en:Boumediene v. Bush、en:Chan Hiang Leng Colin v. Public Prosecutor。是不是應該是「A訴B案」?話說我連這種法律常識都不懂。--HYH.124(留言) 2014年5月8日 (四) 08:04 (UTC)
- 是的,一般都是翻譯為A訴B案,其中A或者是初審中的原告(刑事公訴案件中稱公訴人),或者是上訴審中的上訴人。--Pengyanan(留言) 2014年5月8日 (四) 10:13 (UTC)
- 可以參考這個:http://article.chinalawinfo.com/Article_Detail.asp?ArticleId=40893 這個比較系統,雖然比較麻煩。
- 《原告名訴被告名》,卷號判例集簡稱,頁碼[法院名簡稱(最高法院可免) 判決年份]。
- 《布朗訴教育局》,《美國最高法院判例匯編》,第349卷,第94頁(1955年)。
- Brown v. Board of Education, 349 U.S. 294 (1955).
探險活寶需要清理
希望能有管理員多關注這個頁面,條目中過度瑣碎的資訊和雜亂的流水帳我每看一次就頭痛一次,可以先致信給參與編輯的用戶,但大部份是匿名__源※請留言 2014年5月17日 (六) 23:48 (UTC) (~)補充以及愛好者明顯的主觀推定語氣,類似新聞報導__源※請留言 2014年5月17日 (六) 23:56 (UTC)
「sacral Qağanate」該如何翻譯
見en:Khazars,在下現在的想法「政教合一的汗國體系」,但貌似太冗長。--LesleyLai(留言) 2014年5月18日 (日) 02:18 (UTC)
克林頓性醜聞案
她最近打破10多年的沉默,接受專訪了。有大陸官媒稱讚台灣譯名「呂茵斯基」貼近英語讀音[lu:´inski:]而大陸的「萊文斯基」是望文生音(見#譯名),但我平時看電視,習慣叫她「陸文斯基」的說?「呂茵斯基」在哪裏通用啊?Lovewhatyoudo ® 2014年5月18日 (日) 10:51 (UTC)
- 看完引用的《中國時報》文章後覺得此文所說有失偏頗。Lewinsky的英語發音是否是[lu:´inski:],可以看youtube上Lewinsky接受ABC專訪的視頻:Monica Lewinsky Interview中,畫外音和克林頓發言提到Lewinsky時,發音都沒有很強調[u:]的長音,而更多的介於[lə'winski:]與[lu'winski:]之間,翻譯成「萊溫斯基」也並不算有很大的偏差。另外也有可能考慮到「萊」是一個比較女性化的名字用字(類同「茵」一樣),而沒有用「陸」或者「勒」。至於「呂」字的發音是[lju:],與[lu]或[lə]的差別也不算小。—Snorri(留言) 2014年5月18日 (日) 11:16 (UTC)
- 本來那篇報導的譯名就有不少錯漏,像Kennedy,在指美國政治人物的話香港也譯作甘迺迪而不是甚麼「甘迺地」,不是美國政治人物的話香港則會譯作「堅尼地」之類的東西,但少見把兩種譯名混成「甘迺地」。另外Thatcher在文中前段和末段的台灣譯名不相同。所以不用太認真對待。--Beterc(留言) 2014年5月18日 (日) 11:25 (UTC)
- Snorri你提及的ABC訪問,我感覺是[lʉ'winski:](ʉ就是圓唇的/u/),可能原文作者引用的字典是英式口音(?),呂/lju/比萊/laɪ̯/貼近英文的/lʉ/倒是沒有亂說。話說如果這事發生在中國權力頂層那70幾個黨和國家領導人身上,不知哪家(國外的)媒體有膽子像ABC一樣訪問那女的。Lovewhatyoudo ® 2014年5月18日 (日) 13:02 (UTC)
- 的確在發音上「呂」比「萊」是近一點,不過「溫」又比「茵」好一點。其實這些譯音問題見仁見智了。—Snorri(留言) 2014年5月18日 (日) 13:08 (UTC)
- 還有一種說法是「萊溫斯基」最早也是一個粵語譯名。粵語中「萊」和「呂」都很接近原發音。—Snorri(留言) 2014年5月18日 (日) 13:10 (UTC)
- @Snorri:找到BBC radio的音頻(從開頭聽至25秒,或者要翻牆),感覺那種距人千里之外的英式上流社會口音的確很像原文作者引用字典所指的[lu'winski:]。Lovewhatyoudo ® 2014年5月18日 (日) 13:33 (UTC)
- Snorri你提及的ABC訪問,我感覺是[lʉ'winski:](ʉ就是圓唇的/u/),可能原文作者引用的字典是英式口音(?),呂/lju/比萊/laɪ̯/貼近英文的/lʉ/倒是沒有亂說。話說如果這事發生在中國權力頂層那70幾個黨和國家領導人身上,不知哪家(國外的)媒體有膽子像ABC一樣訪問那女的。Lovewhatyoudo ® 2014年5月18日 (日) 13:02 (UTC)
- 本來那篇報導的譯名就有不少錯漏,像Kennedy,在指美國政治人物的話香港也譯作甘迺迪而不是甚麼「甘迺地」,不是美國政治人物的話香港則會譯作「堅尼地」之類的東西,但少見把兩種譯名混成「甘迺地」。另外Thatcher在文中前段和末段的台灣譯名不相同。所以不用太認真對待。--Beterc(留言) 2014年5月18日 (日) 11:25 (UTC)
en:running amok該怎麼翻譯?
如果要建立這個條目,不知道中文裏有沒有相應的翻譯。大概可以暫譯為「馬來式暴走」、「東南亞狂躁」,是指東南亞一帶常見的一種心理疾病,會在積蓄後突然大規模的襲擊其他人或物。--Howchou(留言) 2014年5月18日 (日) 15:50 (UTC)
Elevator/Lift --> 升降機(中文翻譯)
請問Elevator / Lift在各地的翻譯是甚麼?「升降機」好像有點兒別扭。Lovewhatyoudo (follow-your-heart) 2014年5月9日 (五) 06:15 (UTC)
- 不知道各地的稱呼方式差異大不大,我只能就台灣的習慣用法作說明:法律上面稱這類的設備叫做「升降機」(例如存在有一個稱為升降機安全檢查構造標準的法律),但一般通俗對話溝通時多稱為「電梯」(例如民間的相關協會就是命名為中華民國電梯協會)。--泅水大象™ 訐譙☎ 2014年5月9日 (五) 07:35 (UTC)
- 挺納悶的。Esculator明明也用電,明明才是「梯」形,卻不叫電梯,叫手扶梯。Elevator/Lift明明是上下垂直的機械,沒一分像「梯」,明明也有扶手(橫着的),卻叫電梯 =.= 另想請教一下大陸維基人,大陸的用法如何?Lovewhatyoudo (follow-your-heart) 2014年5月9日 (五) 08:08 (UTC)
- 大陸都可以統稱電梯,為區分,escalator通常叫做自動扶梯,elevator叫升降電梯或者直立電梯,簡稱直梯。—思域無疆大道 事體 機器 2014年5月9日 (五) 10:57 (UTC)
- 在香港,Lift和escalator都會被稱為「電梯」,但電梯通常是指後者,因前者還會被稱為「𨋢/」(同時以Unicode和HKSCS-PUA顯示,以防有人無法看到擴展區漢字或相反),一個字比兩個字來得方便。假如要指明是哪一種「電梯」,Escalator是被為「扶手電梯」(有部分人會稱為「扶梯」),Lift則被稱為「升降機」(文用)或「𨋢/」(語用)。--Beterc(留言) 2014年5月10日 (六) 16:15 (UTC)
- 大陸各省情形不同,Siyuwj似乎是江浙滬一帶(?)的維基人,想多問一兩個中國北方/中西部維基人該省的Elevator/Lift譯法?謝。Lovewhatyoudo (follow-your-heart) 2014年5月12日 (一) 01:32 (UTC)
- 據我了解大陸各地應該差不多,統稱電梯,如果要區分就說扶梯和直梯。—Chiefwei(檢 - 論 - 編 - 歷) 2014年5月12日 (一) 02:24 (UTC)
- 在香港,Lift和escalator都會被稱為「電梯」,但電梯通常是指後者,因前者還會被稱為「𨋢/」(同時以Unicode和HKSCS-PUA顯示,以防有人無法看到擴展區漢字或相反),一個字比兩個字來得方便。假如要指明是哪一種「電梯」,Escalator是被為「扶手電梯」(有部分人會稱為「扶梯」),Lift則被稱為「升降機」(文用)或「𨋢/」(語用)。--Beterc(留言) 2014年5月10日 (六) 16:15 (UTC)
- 大陸都可以統稱電梯,為區分,escalator通常叫做自動扶梯,elevator叫升降電梯或者直立電梯,簡稱直梯。—思域無疆大道 事體 機器 2014年5月9日 (五) 10:57 (UTC)
- 挺納悶的。Esculator明明也用電,明明才是「梯」形,卻不叫電梯,叫手扶梯。Elevator/Lift明明是上下垂直的機械,沒一分像「梯」,明明也有扶手(橫着的),卻叫電梯 =.= 另想請教一下大陸維基人,大陸的用法如何?Lovewhatyoudo (follow-your-heart) 2014年5月9日 (五) 08:08 (UTC)
- GB/T 7024-2008《電梯、自動扶梯、自動行人路術語》認為lift/elevator叫電梯,escalator叫自動扶梯。 --達師 - 277 - 465 2014年5月13日 (二) 06:00 (UTC)
- 香港相關的法律名稱為升 降 機 及 自 動 梯 條 例。某生(留言) 2014年5月16日 (五) 20:36 (UTC)
- 「自動梯」代表「Escalator」在似乎只是法律上的名稱,政府機電署的教育影片都有用大量使用「扶手電梯」(13分鐘起)。這種情況就像法律中的「西北鐵路」主要是指屯門輕便鐵路而不是九廣西鐵或港鐵西鐵綫,法律中使用「數碼證書」但香港郵政推出的數碼證書是名為「電子證書」。--Beterc(留言) 2014年5月17日 (六) 15:24 (UTC)
- Bluedeck 生於遼寧,講普通話,lift和elevator我叫電梯(常用)、升降梯;escalator我叫電梯(常用)、扶梯(常用)。Bluedeck 2014年5月19日 (一) 16:56 (UTC)
- 「自動梯」代表「Escalator」在似乎只是法律上的名稱,政府機電署的教育影片都有用大量使用「扶手電梯」(13分鐘起)。這種情況就像法律中的「西北鐵路」主要是指屯門輕便鐵路而不是九廣西鐵或港鐵西鐵綫,法律中使用「數碼證書」但香港郵政推出的數碼證書是名為「電子證書」。--Beterc(留言) 2014年5月17日 (六) 15:24 (UTC)
- 香港相關的法律名稱為升 降 機 及 自 動 梯 條 例。某生(留言) 2014年5月16日 (五) 20:36 (UTC)
您好,此問題想回報給開發人員,條目"碧綠山"應修正名成為"畢祿山"
條目"碧綠山"應修正名成為"畢祿山"
--Lifesaver(留言) 2014年5月10日 (六) 00:49 (UTC)
- (:)回應:已申請移動,不久會有專員處理,請放心。另外提醒,請補充更多的來源,目前內容李有很多沒有來源。--114.46.244.236(留言) 2014年5月10日 (六) 10:36 (UTC)
- (:)回應:請記得在Talk Page 加上相應模板。已代為添加。 --Yexiaoxing(留言) 2014年5月10日 (六) 11:19 (UTC)
- (:)回應:記得?沒規定非得強制要在Talk Page 加上相應模板。我想這純粹是你個人習慣做法吧!只要在條目上方添加移動請求的模板,自然就會有專員處理,如有問題,也自然會有人提出來。--114.46.244.236(留言) 2014年5月10日 (六) 11:23 (UTC)
- (:)回應。在Talk Page加上相應模板是維基要求的標準程序,並非只是個人的習慣做法。參見Wikipedia:移動請求。--Pengyanan(留言) 2014年5月10日 (六) 11:56 (UTC)
- (:)回應:模板上寫着「提請移動者請在討論頁中說明理由以便其它編輯者參與討論」呢。--Yexiaoxing(留言) 2014年5月10日 (六) 12:03 (UTC)
- (:)回應:我不想與你們二位爭論,反正過去就沒有這做法,還是一樣會有人協助移動。而不是現在出現這情況,才開始放馬後炮,那麼之前為何沒這樣規定來做就能被移動呢?對於馬後炮之人意圖為何感到不解。--114.46.237.66(留言) 2014年5月11日 (日) 10:17 (UTC)
- (:)回應:記得?沒規定非得強制要在Talk Page 加上相應模板。我想這純粹是你個人習慣做法吧!只要在條目上方添加移動請求的模板,自然就會有專員處理,如有問題,也自然會有人提出來。--114.46.244.236(留言) 2014年5月10日 (六) 11:23 (UTC)
- (:)回應:請記得在Talk Page 加上相應模板。已代為添加。 --Yexiaoxing(留言) 2014年5月10日 (六) 11:19 (UTC)
- 2005年的號,才15次編輯……做多35次就是自動確認可以自己移了。 只要是自動確認的可以自己移,除非是目標頁已存在要找管理員幫手。 完成——路過圍觀的Sakamotosan 2014年5月11日 (日) 02:41 (UTC)
- 非管理員也可以覆蓋重定向進行移動。Bluedeck 2014年5月19日 (一) 16:58 (UTC)
問:是Pp-dispute模板出錯了嗎?
在閱讀臺灣條目時,點選了「檢視原始碼」,結果出現了-{zh;zh-hans;zh-hant|本頁目前被全保護,只有管理員才能進行編輯及移動。 }的字樣;轉成大陸簡體看也一樣;於是找了其他同樣有此模板的條目,如東亞、韓戰等都一樣,是原本的模板在顯示時就特意要出現zh;zh-hans;zh-hant?---金剛不壞(留言) 2014年5月19日 (一) 21:28 (UTC)
只有一個歌曲單,沒有任何正文,要不是有分類,連是誰的專輯都不知道。 囧rz...
順便問一句,專輯和歌曲同名的時候主條目是給專輯還是給歌?(這首就直接騎在銀龍的背上算了) --達師 - 277 - 465 2014年5月20日 (二) 05:00 (UTC)
TVBS的全名
TVBS首段「TVBS全名無線衛星電視台...於中華民國經濟部商業司登記之公司名稱為聯意製作股份有限公司,該台自製之節目均以此名來冠名」。全名 ≠ 商業司登記名稱?那麼「全名」有何實際意涵?Lovewhatyoudo ® 2014年5月21日 (三) 12:44 (UTC)
- 一家公司可能同時經營多個電視頻道,故此全名是指頻道名稱而非公司名稱。-P1ayer(留言) 2014年5月22日 (四) 11:47 (UTC)
鹵代烴
英文維基是en:Haloalkane,看其內容也是鹵代「烷烴」,但按這樣分類的話似乎太瑣碎,難道還要寫鹵代烯烴、鹵代炔烴、鹵代芳烴等等的條目麼……而且目前大陸的教科書基本都是用鹵代烴表示,所以我提議將鹵代烷烴移至鹵代烴(現在後者重定向至前者),不知各位有何看法。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2014年5月24日 (六) 05:30 (UTC)
- 台灣的翻譯是「鹵烷」類,我覺得非常簡潔有力,還可比照鹵烯、鹵炔__源^茶 2014年5月24日 (六) 05:46 (UTC)(~)補充是否合併我也不太清楚,看每一類的內容是否值一個條目,不然就是先合併往後再以主條目鏈出__源^茶 2014年5月24日 (六) 05:51 (UTC)
(:)回應感謝您的關注,我在英文維基又找到了鹵代芳烴,但沒找到鹵代烯烴和鹵代炔烴(也許是我水平不夠吧)。至於內容多少,在下功力不足,還請其他維基人指點。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2014年5月24日 (六) 06:25 (UTC)
- 個人覺得鹵代烷烴並無不妥,而且我好像還聽說過「鹵代烷」之類的名稱 囧rz...,無論如何就先這樣吧。另外在建立其他鹵代X烴後鹵代烴可以暫做消歧義。--Yangfl(留言) 2014年5月24日 (六) 07:04 (UTC)
- 那先這樣好了……鹵代烷就夠我翻譯好久了,建立其他條目真是遙不可及啊 囧rz... --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2014年5月24日 (六) 07:22 (UTC)
參考資料滾動
我發現最近有些用戶(@Archer0630:、@水思:)將較長的參考資料部份放在可滾動框框內,使得每次只能看到10項左右。這樣的做法是有格式手冊支持的嗎?現在參考資料部份都多了一個方形邊框,而且十分重要、用於參考的文獻引用不能整個瀏覽,必須滾動才能找到,頗不方便,我不建議這種做法。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年5月21日 (三) 13:02 (UTC)
- 目前所有的指引方針當中,沒有一項明文規定不允許「參考資料放在可滾動框框內」這做法,所以閣下的建議只能是種參考,也就是說,就算是很不方便,閣下可以與對方溝通,讓他自己撤銷這樣做法的編輯,否則任何人是無可奈何的,再不然就是提交建立方針,這樣一來就可以要求所有人必須遵守,即使履勸不聽,這時管理員才能依方針規定來適時介入制止,除此之外,也就想不到有何方法可以要求對方不能將「參考資料放在可滾動框框內」這做法。--111.252.232.163(留言) 2014年5月21日 (三) 13:10 (UTC)
- (:)回應:高度可以調,程式碼後面有「reflist」可以確定是用在參考資料,我是覺得一次顯示一大串用滑鼠滾動很不方便,而且會把底部的模板隔的太開,如果希望一次顯示多一點可以調長__源※請留言 2014年5月21日 (三) 13:17 (UTC)
- (!)意見:也許能將參考欄的顯示方式做成可選的,加設轉換按鈕或轉換下拉菜單,讓讀者來選擇是全部展開還是用滾動框。—Snorri(留言) 2014年5月21日 (三) 13:18 (UTC)
- 其實就是看着整個頁面底下的參考條目佔據電腦一半視野...覺得快看到眼花就把它框起來了...可能可以改成一鍵觀看!?♠小威♥·★來杯咖啡★ 2014年5月21日 (三) 13:23 (UTC)
- (+)同意:說真的我也不是很喜歡滾動,只是參考資料一大串很煩,建議若可以的話用類似{{hide} }預設隱藏,讀者要看再展開__源※請留言 2014年5月21日 (三) 13:27 (UTC)
- 請儘量避免使用滾動框,以免打印時有一部分文字不能打印出來。例子見[3],可用「預覽打印」看。--Mewaqua(留言) 2014年5月23日 (五) 13:29 (UTC)
關於「新聞動態候選」中的管理員
2014年5月22日我提名了烏魯木齊5·22暴力恐怖案,到5月24日也沒有更新。2014年5月23日我提名中俄簽署4000億美元天然氣購銷合同,卻很快更新。
難道烏魯木齊暴恐案影響不夠大,國際性不夠強嗎?連美國都第一次承認這是發生在新疆境內的恐怖事件。
管理員到底是沒看見呢,還是想迴避什麼。維基百科的自由、平等涉及到中國都變成不自由、不平等。台灣地鐵殺人案能上主頁,為什麼新疆暴恐案不能上,請給我們一個理由。--Fxqf(留言) 2014年5月24日 (六) 00:09 (UTC)
出口 vs 出入口
港鐵車站的條目原本都是使用「出口」此一詞語,但約於一年前被某IP用戶將所有車站逐個改成「出入口」。這個問題我想了很久,不知道其他用戶有沒有同樣的看法,但我總是認為應該要改回「出口」。
改為「出入口」的原因,我認為應該是港鐵這一兩年的官方文件,有使用「出入口」的情況出現,所以該用戶可能以使用官方名稱為由作出更改(純粹個人推測)。為此我搜尋了港鐵的官方網站,發現雖然使用「出入口」的情況比「出口」多一倍(67 vs 33),但後者亦包括不少官方文件[5];而且兩者的搜尋結果都有2013年尾至今刊登的文件/網頁,看不到港鐵有於最近改用「出入口」稱呼的趨勢。故我認為「出入口」並非官方正式使用的詞語,而是兩種詞語混用的情況。
再者,以下兩點雖是從個人觀察所得,但我認為也是值得大家考慮的:
- 文件以外的官方使用情況-無論是車站指示、廣播,以至是車站地圖等刊物,都是大多數(如有使用「出入口」的情況請指正)使用「出口」一詞。
- 使用習慣-就個人而言幾乎沒有聽聞其他人日常對話時稱呼出入港鐵車站的設施為「出入口」。反而「出入口」多被用來指貨物、經濟上的出口和入口。
請各位就此問題提出意見。--User:Devilreborn 2014年5月21日 (三) 14:04 (UTC)
- @Devilreborn:對香港不熟,不過在別處很少聽過「出入口」。一般來說出口和入口不是分開的嘛?--Kou Dou Talk Contrib 2014年5月23日 (五) 08:41 (UTC)
- 港鐵麼,我只看見有「出口」字樣。Bluedeck 2014年5月25日 (日) 07:30 (UTC)
流體力學譯名
Foil要譯作什麼?--淺藍雪❉ 2014年5月26日 (一) 05:38 (UTC)
- 根據上下文推測應該是翼。-Mys_721tx (留言) 2014年5月26日 (一) 20:59 (UTC)
- airfoil、hydrofoil、parafoil以及唯一相關的foil詞條。-Mys_721tx (留言) 2014年5月26日 (一) 21:04 (UTC)
冷水花 vs 冷水麻
有人提議合併小葉冷水花和小葉冷水麻。想請教一下懂生物的維基人哪個名稱更常用?要不要所有條目全部統一名稱?Category:冷水花屬和Category:冷水麻屬下均有一定量條目。--Yangfl(留言) 2014年5月23日 (五) 12:43 (UTC)
- 冷水花常用。烏拉跨氪 2014年5月23日 (五) 16:47 (UTC)
- 我比較常聽到冷水麻,教科書是怎麼寫的?__源^茶 2014年5月24日 (六) 05:40 (UTC)
- 大陸多用冷水花,台灣多用冷水麻,可能需要轉換解決。另外這只是冰山一角,由於不同數據庫導入導致的同物異名生物列表參見User:Liangent/csdtln。—Chiefwei(檢 - 論 - 編 - 歷) 2014年5月26日 (一) 06:02 (UTC)
- 那就隨便吧,先把重複的條目合併,其他的就有勞神人了__源^茶 2014年5月27日 (二) 15:48 (UTC)
兩者的差別何在?兩個條目在地理位置和發展歷史方面的描述完全一致。--180.155.69.97(留言) 2014年5月28日 (三) 02:58 (UTC)
要求所有藏傳佛教活佛得到政府批准後方能轉世?
「你知道嗎?」的這一句令人摸不着頭。是「得到政府批准後活佛身份方獲認可吧」?輪迴政府也管得着?十殿閻王嗎?--Nivekin※請留言 2014年5月14日 (三) 09:46 (UTC)
- 中國共產黨比台灣政黨有競爭力,輪迴當然管得着。如
- 《雲南省<藏傳佛教活佛轉世管理辦法>實施細則》第四條[6]。申請轉世活佛有下列情形之一的,不得轉世:
- (一)藏傳佛教教義規定不得轉世的;
- (二)活佛圓寂前留有遺囑不再轉世的;
- (三)州市級以上人民政府明令不得轉世的。
--Outlookxp(留言) 2014年5月14日 (三) 10:03 (UTC)
- @nivekin:很遺憾確實是政府不批准、不得轉世,中共管的可不只是佛。條目末尾有維基文庫中的原始文本,請君參閱。--Kou Dou Talk Contrib 2014年5月15日 (四) 13:17 (UTC)
- 「申請轉世活佛有下列情形之一的,不得轉世:……(二)設區的市級以上人民政府明令不得轉世的。」——聽上去的確荒誕。--Zetifree(留言) 2014年5月16日 (五) 05:00 (UTC)
- 這跟天主教的主教要得到中國政府批准,不由天主教教宗任命,是同一種思路。在尊重信仰自由上,中國政府比過去伊斯蘭教的鄂圖曼帝國落伍多了。--歡顏展卷(留言) 2014年5月17日 (六) 01:31 (UTC)
- 我很好奇如果活佛被政府禁止轉世後會怎樣?會變成厲鬼嗎?Bluedeck 2014年5月25日 (日) 06:53 (UTC)
- 本來是人家藏傳佛教自己的規矩,幾百年來政府都有參與,在清朝要批准,在民國要批准,對哦,為什麼政府連活佛輪迴都要管?活佛轉世難道不應該是金光萬丈從天而降的嗎?--InstantNull(留言) 2014年5月25日 (日) 21:04 (UTC)
- 這種批准都是基於中國政府統治的需要,與宗教無關。活佛被政府禁止轉世後,應該還會有轉世的,只是轉世變成「非法」,政府可以禁止他活動或直接抓捕。
- 唯物主義不信轉世的中共,哪有資格批准誰轉世。這件事邏輯就是荒謬的。藏人真會把這種批准當成具有宗教意義嗎?
--歡顏展卷(留言) 2014年5月27日 (二) 19:48 (UTC)
s:喇嘛說 --達師 - 277 - 465 2014年5月28日 (三) 04:03 (UTC)
模板:德國城市的更改
我在套用 {{Infobox Settlement}} 的基礎上修改了 {{德國城市}},新增圖像說明、市旗圖,坐標緯度精確到秒,還繼承了 {{Infobox Settlement}} 的微格式。--⚞★⚟ 2014年5月28日 (三) 17:22 (UTC)
Giggle incontinence 該怎麼翻譯?
一直以來各種條目infobox里 臺灣和 中華民國都是混雜使用的,用以標註產地(包括但不限於電影、電視劇和音樂產品的產地)、地址或國籍。這兩者在功能和意義上真的相等嗎?如果看到了,是否需統一改成{{ROC}}?是否有方針為這樣的改動行為提供基礎?謝謝。--Kou Dou Talk Contrib 2014年5月27日 (二) 11:11 (UTC)
- 就好比{{CHN}}與{{[[Template::PRC|:PRC]]}},且台灣護照上有寫ROC也有寫TWN,再者,這種問題事關主權八成討論不出啥結果 = =||...♠小威♥·★來杯咖啡★ 2014年5月27日 (二) 14:19 (UTC)
- @Archer0630:只是感到費解就來問一下咯……而且我覺得PRC目前代表CHN(CHINA),後者也是前者的簡稱,而ROC、TWN的問題好像沒法類比…而且在政治上(而非地理上)稱中華民國為台灣似乎能看出統獨立場?--Kou Dou Talk Contrib 2014年5月27日 (二) 14:45 (UTC)
- 維基百科對於條目間一致性並無規定,但是據我觀察,反對條目間一致的人應該不多。依中華民國經濟部國際貿易局對產地標示的規定,產地應該標示為「台灣」,沒有提到中華民國,所以依名從主人原則,將產地改成「台灣」應該沒有問題。--歡顏展卷(留言) 2014年5月27日 (二) 20:16 (UTC)
- 然而台灣加掛中華民國國旗是否有敏感問題?若改註「中華民國台灣」則可能又有其他問題。MCaecilius(留言) 2014年5月28日 (三) 09:23 (UTC)
- 這樣啊……感謝二位關注。不過即便是產地可以寫臺灣,地址和國籍還是有點奇怪(英文裏寫Taiwan倒是很正常,但是中文母語使用者難免會覺得彆扭)。「中華民國台灣」就還是別用了……搞不清楚最初TWN模板的來由。--Kou Dou Talk Contrib 2014年5月28日 (三) 10:47 (UTC)
- 雖然省虛級化了,臺灣省還是下轄有12個縣及3個市,地址寫「臺灣省」XX市並無問題。國籍應該使用官方的「中華民國」稱呼。--歡顏展卷(留言) 2014年5月28日 (三) 15:12 (UTC)
- 明白了,謝謝指教!--Kou Dou Talk Contrib 2014年5月30日 (五) 05:47 (UTC)
- 雖然省虛級化了,臺灣省還是下轄有12個縣及3個市,地址寫「臺灣省」XX市並無問題。國籍應該使用官方的「中華民國」稱呼。--歡顏展卷(留言) 2014年5月28日 (三) 15:12 (UTC)
- 就維持現狀吧哈哈,大概就自我認同的問題吧。♠小威♥·★來杯咖啡★ 2014年5月28日 (三) 13:17 (UTC)
- 這樣啊……感謝二位關注。不過即便是產地可以寫臺灣,地址和國籍還是有點奇怪(英文裏寫Taiwan倒是很正常,但是中文母語使用者難免會覺得彆扭)。「中華民國台灣」就還是別用了……搞不清楚最初TWN模板的來由。--Kou Dou Talk Contrib 2014年5月28日 (三) 10:47 (UTC)
- 產地用哪沒問題吧,產地:{{CA}}也算符合上下文呢。Liangent(留言) 2014年5月28日 (三) 14:28 (UTC)
- 嗯嗯在樓上搞清楚了,謝關注。--Kou Dou Talk Contrib 2014年5月30日 (五) 05:47 (UTC)
- 產地用哪沒問題吧,產地:{{CA}}也算符合上下文呢。Liangent(留言) 2014年5月28日 (三) 14:28 (UTC)
饒漱石總司令?????
和饒漱石是同一個人嗎?--金剛不壞(留言)( 強烈建議應當創立ㄓㄨˋㄧㄣㄈㄨˊㄏㄠˋㄨㄟˊㄐㄧㄅㄞˇㄎㄜ。理由:維基百科有維基大典,且注音符號可確定有超過2000萬人能夠讀寫) 2014年5月30日 (五) 17:54 (UTC)
- 生卒時間1903-1975與事蹟相同,是同一個人 --歡顏展卷(留言) 2014年5月30日 (五) 23:32 (UTC)