Talk:告示牌 (雜誌)
Jimmy-bot在话题“Billboard旗下榜單該怎麼顯示於內文和表格中?”中的最新留言:2年前
告示牌 (雜誌)曾於2018年2月10日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
这里是討論頁,用于討論如何改善條目告示牌 (雜誌)。 这里并非讨论条目主题的论坛。 |
来源搜索:“"告示牌 (雜誌)"”——Google:网页、新闻、学术、图书、图片;百度:网页、新闻、学术、图片;知网工具书;JSTOR;维基百科图书馆 |
告示牌 (雜誌)属于维基百科社會和社會科學主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目依照页面评级標準評為丙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的問題:
|
新条目推荐讨论
- 哪一本美国音乐杂志於1894年创立,且以其制作的音乐榜单而享誉国际?
- 告示牌 (雜誌)条目由ChiuHsiao1221(讨论 | 貢獻)提名,其作者为ChiuHsiao1221(讨论 | 貢獻),属于“music”类型,提名于2018年2月3日 12:02 (UTC)。
- (~)補充:相较于原条目,新条目内容根据对应的英文词条进行了大量扩充。稍后也会提交同行评审,希望未来可以奋斗一把优良条目。--周晓(☎) 2018年2月3日 (六) 12:02 (UTC)
- (=)中立:需要仔细校对润色,比如“由于录制和播放技术的进步,特别是留声机、电唱机、无线电广播等“现代科技奇迹”的出现,《公告牌》杂志的编辑们开始改变他们的关注重点”完全翻错,原文是说随着录音和(录音)回放技术的发展,杂志社论的焦点改变了,不是编辑们的关注重点改变了,而且留声机、点唱机和无线电广播的出现并不是社论焦点的变更原因,甚至可能不是社论谈论的主题,只不过是杂志报道(cover)的内容罢了。其他错译请主编自行检查。--虫虫超能研究所实验志愿者报名入口 2018年2月3日 (六) 13:59 (UTC)
- (!)意見:很感謝擴充了這篇流行音樂基礎條目。但還是有上次的老問題,注意參考文獻不要翻譯,另外27-29格式有問題。--星巴克女王 咖啡廳 2018年2月3日 (六) 15:30 (UTC)
- (&)建議问句加上其创立年份。--№.N(留言) 2018年2月4日 (日) 02:03 (UTC)
- 已幫加上。--H2226(留言) 2018年2月4日 (日) 08:38 (UTC)
- (+)支持,符合標準。Mark Cheng(留言) 2018年2月4日 (日) 12:46 (UTC)
- (+)支持,符合標準,感謝貢獻。天蓬大元帥※會客歡迎參觀我的機場 2018年2月7日 (三) 05:50 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準。--Z23168春節與花蓮地震 2018年2月9日 (五) 12:31 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年2月9日 (五) 15:30 (UTC)
Billboard旗下榜單該怎麼顯示於內文和表格中?
编辑雖然過去曾在Billboard Japan Hot 100討論串中得出Billboard榜單維持英文的共識,但看到Template:Album_chart和Template:Single_chart被改回中文稱呼,所以我想多ping一些人看看Billboard榜單該怎麼顯示比較好。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月8日 (四) 13:41 (UTC)
- 窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月8日 (四) 13:43 (UTC) 人有點多,容我分次處理。 --
- 窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月8日 (四) 13:47 (UTC)
- 過去共識似乎是單指日本榜單,沒有說告示牌全球榜單也要用英文吧?--AT 2022年9月8日 (四) 13:54 (UTC)
- @AT:的確是討論Japan Hot 100,但當時有人出主意,所以其他榜單我也一起調整。現在單純是我馬後炮問大家榜單都改英文沒意見吧。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月17日 (六) 06:11 (UTC)
歡迎各位參與。 -- - 過去共識似乎是單指日本榜單,沒有說告示牌全球榜單也要用英文吧?--AT 2022年9月8日 (四) 13:54 (UTC)
- (!)意見:「Billboard」的正式名稱即為「告示牌」--SinSyuan~#給未來一個掌聲 2022年9月8日 (四) 13:53 (UTC)
- (!)意見:其实我根本没参加过类似讨论,但既然被ping了就来多句嘴...... 我觉得英文看起来舒服点,仅此而已 囧rz……......毕竟私以为大中华圈大概不会有几个人把Billboard直译的吧?--🌒-🌖 2022年9月8日 (四) 15:04 (UTC)
- 中文译名“公告牌”有一些可靠来源,但我怀疑这不够常用和易于识别,是否该移到英文名,仅在序言阐明“中文名”。目前公告牌重定向到告示牌 (雜誌)也怪怪的。--YFdyh000(留言) 2022年9月8日 (四) 15:36 (UTC)
- Billboard 在 7 月份注册了官方微博,大陆用的译名是“公告牌”。一些榜单用的翻译为:
- Billboard Hot 100 → 公告牌单曲榜
- Billboard Global 200 → 公告牌全球单曲榜
- Billboard 200 → 公告牌专辑榜
- Artist 100 → 公告牌歌手榜
- BRDN(留言) 2022年9月9日 (五) 06:29 (UTC)
- 该微博以英文名作主名称、品牌名。描述(认证)中的名称,未必出自官方授权,未必代表官方意向,可能微博工作人员代笔或指示或法规所限。榜单译名倒是可以名从官方。简而言之,单纯“公告牌”难以识别和消歧义,“公告牌单曲榜”等则没问题,可视作品牌名。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 06:38 (UTC)
- Billboard的中文名稱無庸置疑。大陸稱為公告牌[1],而台灣則稱告示榜[2][3]。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月9日 (五) 09:04 (UTC)
- 嗯。但仍应考量常用性、消歧义等方面,如Google与谷歌。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 09:10 (UTC)
- 恩...直接Google搜尋中文網站看看「告示榜 約有 14,300,000 項結果」反之「Billboard 約有 9,330,000 項結果」,常用性方面肯定比上述例子多(Google 626,000,000對比谷歌 157,000,000項)。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月10日 (六) 08:43 (UTC)
- 这要考虑会包含很多无关结果。"告示榜"结果甚少。“告示牌"第一页就有若干是"工程告示牌"结果。而且向后翻页才有准确数量,第一页的数量是估算。
- 以Google为例是因为,虽然它的官方中文名是“谷歌”,但使用很有局限性,在很多语境下是用“谷歌”特指中国的Google公司/谷歌中国而非全球公司,包括官方本身,而中国大陆官媒为例外。而以Android、Facebook等来说,有通行、全球多地媒体采用但官方不用/罕用的中文名安卓、脸书等,这也不太适合作为最常用中文名,因为常用的是英文原名。而微软=Microsoft在现实中无此问题。--YFdyh000(留言) 2022年9月10日 (六) 19:45 (UTC)
- 搜尋結果的確並非嚴謹資訊,只是大略(是說我怎麼打成告示榜...)。但Billboard的情況並不像Google,公告牌做為中國大陆的官方名稱能說是特指中国的Billboard,但告示牌的確是被各家媒體、發行商、出版社認可的譯名(台灣可以參考我上面羅列的來源,而大陸亦有稱呼告示牌,像是CCTV[4][5]、引進外語的星外星唱片[6][7]以及部分媒體[8][9]),對比上面的東京地方裁判所,告示牌屬於常用中文名稱完全易於識別,不然喜歡搏人眼球的鬼島低能媒體也不會用這個詞[10][11][12][13][14][15][16][17]。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月11日 (日) 18:05 (UTC)
- 要用英文也是可以啦,既然改稱Billboard,那麼Billboard旗下的榜單是否也該案此方法? --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月13日 (二) 04:44 (UTC)
- 我个人倾向标注英文名,空间足够可以“(告示牌)”标注这样中文名。而榜单名则可依照官方翻译用中文名以利于理解,以及榜单名大概没有重名之忧。--YFdyh000(留言) 2022年9月13日 (二) 09:39 (UTC)
- @YFdyh000:等等,先不吐槽這樣消歧義會讓人真的以為只是塊牌子。品牌用中文會有侷限性和辨識問題,怎麼榜单名又可以了,另外本次討論就是想處理榜单因重名而該不該用中文,結果硬是被各位轉移話題... --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月14日 (三) 03:53 (UTC)
- 我个人倾向标注英文名,空间足够可以“(告示牌)”标注这样中文名。而榜单名则可依照官方翻译用中文名以利于理解,以及榜单名大概没有重名之忧。--YFdyh000(留言) 2022年9月13日 (二) 09:39 (UTC)
- 要用英文也是可以啦,既然改稱Billboard,那麼Billboard旗下的榜單是否也該案此方法? --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月13日 (二) 04:44 (UTC)
- 搜尋結果的確並非嚴謹資訊,只是大略(是說我怎麼打成告示榜...)。但Billboard的情況並不像Google,公告牌做為中國大陆的官方名稱能說是特指中国的Billboard,但告示牌的確是被各家媒體、發行商、出版社認可的譯名(台灣可以參考我上面羅列的來源,而大陸亦有稱呼告示牌,像是CCTV[4][5]、引進外語的星外星唱片[6][7]以及部分媒體[8][9]),對比上面的東京地方裁判所,告示牌屬於常用中文名稱完全易於識別,不然喜歡搏人眼球的鬼島低能媒體也不會用這個詞[10][11][12][13][14][15][16][17]。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月11日 (日) 18:05 (UTC)
- 恩...直接Google搜尋中文網站看看「告示榜 約有 14,300,000 項結果」反之「Billboard 約有 9,330,000 項結果」,常用性方面肯定比上述例子多(Google 626,000,000對比谷歌 157,000,000項)。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月10日 (六) 08:43 (UTC)
- 嗯。但仍应考量常用性、消歧义等方面,如Google与谷歌。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 09:10 (UTC)
- “公告牌”这一名称也出现在该微博的头像之中,可以理解为“公告牌”就是大陆地区使用的译名了吧,据说之后可能还会推出相关杂志。另外,在微博、B 站以及纸媒和网络媒体上,“公告牌”这一名称也较常见到。参见《新京报》对 BBMA 的报道[18]。--BRDN(留言) 2022年9月9日 (五) 09:58 (UTC)
- Billboard的中文名稱無庸置疑。大陸稱為公告牌[1],而台灣則稱告示榜[2][3]。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月9日 (五) 09:04 (UTC)
- 從個人立場來說,中英文我都可以接受的,但只有一個建議:在連結時能夠快速清楚知道是甚麼榜單。--Abcet10(留言) 2022年9月10日 (六) 10:31 (UTC)
- @Abcet10:連結這點要看各位編輯願不願意送佛送到西,目前仍有不少編輯只註記榜單發布/製造商而非榜單名稱,中維條目少自然也無法順利連結榜單本身,最多就是榜單發布/製造商。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月10日 (六) 14:46 (UTC)
- 该微博以英文名作主名称、品牌名。描述(认证)中的名称,未必出自官方授权,未必代表官方意向,可能微博工作人员代笔或指示或法规所限。榜单译名倒是可以名从官方。简而言之,单纯“公告牌”难以识别和消歧义,“公告牌单曲榜”等则没问题,可视作品牌名。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 06:38 (UTC)
- 中英文都打
- Billboard告示牌
- 告示牌Billboard--NTUPikachu(留言) 2022年9月10日 (六) 08:27 (UTC)
- @NTUPikachu:扣除中英雙打,閣下比較希望用中文還是英文。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年9月14日 (三) 03:53 (UTC)