层 (语言学)
通过接触影响其他语言或受其他语言影响的语言
(重定向自基層語言)
层(英语:stratum,来自拉丁语,英语又称strate)在语言学指语言接触时影响另一种语言或受其影响的语言。底层(substratum / substrate)是指比另一种语言的权力或地位低的语言;上层(superstratum / superstrate)是权力或地位更高的语言。底层语言和上层语言间会相互影响,但影响方式不同。傍层(adstratum / adstrate)是一种与邻近族群使用的另一种语言接触,且地位没有明显分别的语言。“层”的概念最早由意大利语言学家格拉齐亚迪奥·伊萨亚·阿斯科里(1829至1907)提出,并于1932年藉两位作者的作品,在英语世界广为人知。[1]
因此,语言底层和上层两套概念都适用于一种侵入语言在使用另一种语言的区域上建立起来的情况,通常是人口迁徙的结果。上层融入底层(本地语言持续存在,侵入语言消失)还是底层融入上层(本地语言消失,侵入语言持续存在)通常要过几代人之后才明显,在此期间,侵入语言会存在于散居文化中。为了使侵入语言持续存在,迁入人口要么需要占据政治精英的位置,要么需要相对当地人口更多的移民(即,侵入属于军事入侵或殖民;例如罗马帝国在意大利以外推广了罗曼语,取代了高卢语和许多其他印欧系语言)。若上层融入底层,即表示入侵族群的精英最终转用当地下层民众使用的语言。例子有法国的勃艮第人和法兰克人最终放弃了自己的日耳曼方言,转用其他印欧系罗曼族语言,并在此过程中深远影响了当地语言。
底层、上层相互影响的案例
编辑底层影响上层
编辑上层影响底层
编辑地区 | 形成的新语言 | 底层语言 | 上层语言 | 上层语言进入形式 |
---|---|---|---|---|
法国 | 古法语 | 高卢-罗曼语支 | 古法兰克语 | 墨洛温王朝于公元500年前后统治高卢 |
英格兰 | 中古英语 | 古英语 | 古诺曼语 | 诺曼征服英格兰期间诺曼人带入 |
希腊 | 通俗希腊语 | 中古希腊语 | 奥斯曼土耳其语 | 君士坦丁堡陷落后奥斯曼土耳其人带入 |
西班牙 | 早期现代西班牙语 | 中世纪西班牙语 | 阿拉伯语(经由莫扎拉布语) | 倭马亚征服西班牙后倭马亚王朝统治,以及安达卢斯的阿拉伯语和莫扎拉布语使用者被卡斯蒂利亚等基督教收复失地运动的王国同化 |
马耳他 | 马耳他语 | 古典阿拉伯语、西西里阿拉伯语 | 西西里语、后来的意大利语和其他罗曼语[4] | 诺曼人和阿拉贡王国统治,16世纪在岛上建立医院骑士团[5] |
参见
编辑参考文献
编辑- ^ "Why Don't the English Speak Welsh?" Hildegard Tristram, chapter 15 in The Britons in Anglo-Saxon England, N. J. Higham (ed.), The Boydell Press 2007 ISBN 1843833123, pp. 192–214.
- ^ Michaelis, Susanne. Roots of Creole structures: weighing the contribution of substrates and superstrates. John Benjamins Publishing Company. 2008: XVI [2010-01-20]. ISBN 9789027252555.
- ^ The Genesis and Development of Brazilian Vernacular Portuguese (页面存档备份,存于互联网档案馆) Page 246, etc
- ^ Lıngwa u lıngwıstıka. Borg, Karl. Valletta, Malta: Klabb Kotba Maltin. 1998. ISBN 99909-75-42-6. OCLC 82586980.
- ^ Brincat, Joseph M. Il-Malti, elf sena ta' storja. Malta: Pubblikazzjonijiet Indipendenza. 2000. ISBN 99909-41-68-8. OCLC 223378429.
延伸阅读
编辑- Benedict, Paul K. (1990). Japanese/Austro-Tai. Ann Arbor: Karoma.
- Cravens, Thomas D. (1994). "Substratum". The Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. by R. E. Asher et al. Vol. 1, pp. 4396–4398. Oxford: Pergamon Press.
- Hashimoto, Mantaro J. (1986). "The Altaicization of Northern Chinese". Contributions to Sino-Tibetan studies, eds John McCoy & Timothy Light, 76–97. Leiden: Brill.
- Janhunen, Juha (1996). Manchuria: An Ethnic History. Helsinki: Finno-Ugrian Society.
- Jungemann, Frédéric H. (1955). La teoría del substrato y los dialectos Hispano-romances y gascones. Madrid.
- Lewin, Bruno (1976). "Japanese and Korean: The Problems and History of a Linguistic Comparison" (页面存档备份,存于互联网档案馆). Journal of Japanese Studies 2:2.389–412
- Matsumoto, Katsumi (1975). "Kodai nihongoboin soshikikõ: naiteki saiken no kokoromi". Bulletin of the Faculty of Law and Letters (Kanazawa University) 22.83–152.
- McWhorter, John (2007). Language Interrupted: Signs of Non-Native Acquisition in Standard Language Grammars. USA: Oxford University Press.
- Miller, Roy Andrew (1967). The Japanese language. Chicago: University of Chicago Press.
- Murayama, Shichiro (1976). "The Malayo-Polynesian Component in the Japanese Language" (页面存档备份,存于互联网档案馆). Journal of Japanese Studies 2:2.413–436
- Shibatani, Masayoshi (1990). The languages of Japan. Cambridge: Cambridge UP.
- Singler, John Victor (1983). "The influence of African languages on pidgins and creoles". Current Approaches to African Linguistics (vol. 2), ed. by J. Kaye et al., 65–77. Dordrecht.
- Singler, John Victor (1988). "The homogeneity of the substrate as a factor in pidgin/creole genesis (页面存档备份,存于互联网档案馆)". Language 64.27–51.
- Vovin, Alexander (1994). "Long-distance relationships, reconstruction methodology and the origins of Japanese". Diachronica 11:1.95–114.
- Wartburg, Walter von. Réponses au Questionnaire du Ve Congrès international des Linguistes. Bruges. 1939.
- Weinreich, Uriel. Languages in contact: findings and problems. New York: Mouton Publishers. 1979 [1953]. ISBN 978-90-279-2689-0.