塔纳赫

猶太教經書

塔纳赫》(希伯来语תנ״ך‎,转写:Tanakh,又译作《泰纳克》)[1],是犹太教正统的《希伯来圣经》,是犹太教的第一部重要经籍,后来的基督教称之为“希伯来圣经”或“旧约圣经”,但在犹太人来说,Tanakh显然不是“旧的约”,而是始终如一的。

犹太教圣经正典塔纳赫
基督教旧约圣经
目录
转到《新约圣经》目录 →
11世纪希伯来语圣经的翻译本
11世纪的《塔纳赫》亚兰文意译本(塔古姆)

源自希伯来语תנ״ך‎的音译,这是三个单词开头字母的缩略字。《塔纳赫》由三个部分组成,分别:

  1. 妥拉》(Torah / 希伯来文:תורה):意思是“教导、训诲”[2]基督徒常常称其为律法书,一套共五卷,通称摩西五经
  2. 先知书》(Navim / Nevi'im / 希伯来文:נביאים):意思是“先知们”,共八卷,分上下两部分,记录了曾教导和带领犹太人先知事迹。
  3. 《文集》(Ketuvim / Kh'tuvim / 希伯来文:כתובים):意思是作品集,共十一卷,内容主要关于礼拜仪式、诗歌、文学、历史;在基督教文献中又称为《哈吉奥格拉法》(Hagiographa),意思是“圣录”。

整部《塔纳赫》[a]共二十四卷,所以又称二十四书。而根据这三部分经卷名称的略语,组合了“Tanakh”(“塔纳赫”)作为典籍总称。

历史 编辑

《塔纳赫》是犹太教的经籍,一般认为《塔纳赫》不是在一个时期内产生,而是经过一段颇长时间写成。普遍认为是由巴比伦之囚时期开始直到公元前一世纪,在此段约240年的时间写成。全书由一批犹太圣哲和文士整理古代犹太教的历史典籍和律法文献,最后在公元100年前后经犹太教拉比加姆尼亚(Jamnia)所举行的宗教会议中,正式确立为《塔纳赫》的定本。

《塔纳赫》主要以用希伯来文写成,而《文集》内有些晚期经卷是以亚兰文希腊化时代叙利亚地区官方语言)所写成。其主要内容围绕古代犹太人生活为主,而大部分都是记述犹太人被流放的历史,尤其强调流放的原因乃是犹太人背离了上帝的诫命,结果遭上帝惩罚而流放异地。

《塔纳赫》是现在世界上被翻译得最多的著作,当中一原因是《塔纳赫》被收纳为基督宗教经籍之一部分。但两者仍存分别,除基督宗教称《塔纳赫》为“旧约”外,《圣录》部分书卷的次序亦略有不同。不过,两者的内容上基本是一样的。

《塔纳赫》书序 编辑

妥拉(Torah,摩西五经,律法书) 编辑

1. 创世纪, Genesis [בראשית / B'reshit]
2. 出埃及记, Exodus [שמות / Sh'mot]
3. 利未记, Leviticus [ויקרא / Vayiqra]
4. 民数记, Numbers [במדבר / B'midbar]
5. 申命记, Deuteronomy [דברים / D'varim]

先知书(Navim) 编辑

6. 约书亚记, Joshua [יהושע / Y'hoshua]
7. 士师记, Judges [שופטים / Shophtim]
8. 撒母耳记上、下, Samuel (I & II) [שמואל / Sh'muel]
9. 列王纪上, Kings (I & II) [מלכים / M'lakhim]
10. 以赛亚书, Isaiah [ישעיה / Y'shayahu]
11. 耶利米书, Jeremiah [ירמיה / Yir'mi'yahu]
12. 以西结书, Ezekiel [יחזקאל / Y'khezqel]
13. 十二先知书, The Twelve Prophets [תרי עשר]
I. 何西阿书, Hosea [הושע / Hoshea]
II. 约珥书, Joel [יואל / Yo'el]
III. 阿摩司书, Amos [עמוס / Amos]
IV. 俄巴底亚书, Obadiah [עובדיה / Ovadyah]
V. 约拿书, Jonah [יונה / Yonah]
VI. 弥迦书, Micah [מיכה / Mikhah]
VII. 那鸿书, Nahum [נחום / Nakhum]
VIII. 哈巴谷书, Habakkuk [חבקוק /Khavaquq]
IX. 西番雅书, Zephaniah [צפניה / Ts'phanyah]
X. 哈该书, Haggai [חגי / Khagai]
XI. 撒迦利亚书, Zechariah [זכריה / Z'kharyah]
XII. 玛拉基书, Malachi [מלאכי / Mal'akhi]

文集(Ketuvim,圣录,作品集) 编辑

14. 诗篇, Psalms [תהלים / T'hilim]
15. 箴言, Proverbs [משלי / Mishlei]
16. 约伯记, Job [איוב / Iyov]
17. 雅歌, Song of Songs [שיר השירים / Shir Hashirim]
18. 路得记, Ruth [רות / Rut]
19. 耶利米哀歌, Lamentations [איכה / Eikhah]
20. 传道书, Ecclesiastes [קהלת / Qohelet]
21. 以斯帖记, Esther [אסתר / Est(h)er]
22. 但以理书, Daniel [דניאל / Dani'el]
23. 以斯拉记-尼希米记, Ezra-Nehemiah [עזרא ונחמיה / Ezra wuNekhem'ya]
24. 历代志上、下, Chronicles (I & II) [דברי הימים / Divrey Hayamim]

《塔纳赫》正典化过程 编辑

《塔纳赫》正典化不是在一个时期完成,而是自巴比伦之囚时期开始直到公元前一世纪才写成。最先完成正典化是《妥拉》,约在公元前400年完成。接着是《先知书》,约在公元前250至200完成。《文集》是最后完成的部分,约是公元前一世纪后半期完成。全套《塔纳赫》正典化的确认,则是在公元100年左右完成。

公元前60年写成的次经马加比书二书》曾记载尼希米的一个图书馆,内藏了大卫的笔记、列王献祭的笔记、及不少列王与先知的典籍[3]。而尼希米生活在大约公元前445年,所以一般认同《塔纳赫》正典化是在公元前五世纪下半叶才开始进行。

虽然《妥拉》正典化的具体完成时间仍存争议,但可肯定的是最迟在公元前四世纪初已完成。原因是约在公元前400年的撒玛利亚人已将《妥拉》视为圣书,并将《妥拉》称为《撒玛利亚五经》。其次,《妥拉》亦出现在公元前三世纪的《七十士译本》。

直到大约公元100年,由于当时的犹太教内部有不少以先知或著名犹太历史人物命名的经书(普遍视为次经伪经),为避免造成信仰上的混乱,犹太教拉比巴勒斯坦西部沿海非利士平原的犹太教中心加姆尼亚举行了一宗教会议,正式确立现今的《塔纳赫》定本。

英文版《塔纳赫》 编辑

犹太社会向来都比较封闭,而且民族意识强。所以,他们一直维持以希伯来文进行宗教仪式和布道,并反对以其他语言从事任何宗教活动。直到1854年,美国的犹太人伊萨克·莱塞英语Isaac Leeser(Isaac Leeser, 1806──1868)成立了美国犹太出版学会(American Jewish Publication Society),正式的英文版《塔纳赫》才出现,并取代之前一直沿用的英王钦定版圣经

美国犹太出版学会的英文版《塔纳赫》(Jewish Publication Society of America Version Tanakh,简称JPS Tanakh)修改了多处正统犹太教认为有与其信仰有出入的多处经文,例如在《以赛亚书第7章第14节[4],虽然本处希伯来文原意有"少女"与"处女"两重意思,但是该节乃是以“少女”(young woman)一词呈现,而非基督宗教所采用的“处女”(almah: virgin)。

犹太教起初抗拒使用英文版《塔纳赫》,但经伊萨克·莱塞英语Isaac Leeser所努力的一连串改革运动后,现在该版本的《塔纳赫》已成为最权威的英译版标准《塔纳赫》版本。[5]

参见 编辑

注释 编辑

  1. ^ 大部分犹太教以色列文化的书都普遍将Tanakh译做《塔纳赫》。上海辞书出版社《犹太教小辞典》(ISBN 7532612414)则译作《泰纳克》。另外,《希伯来圣经》亦是较常见的译法,这个译法来自英文Hebrew Bible,不过Hebrew Bible通常是用来解释《塔纳赫》,另外Hebrew Bible亦同时包含了基督教所理解的《旧约圣经》在内。从犹太教观点来看,Tanakh并不是所谓“旧约”,大部分以犹太教为主的中文书,普遍采用《塔纳赫》为中文译名。

参考文献 编辑

引用 编辑

  1. ^ 译名“塔纳赫”及“塔纳克”的由来. [2010-05-11]. (原始内容存档于2016-11-04). 
  2. ^ 犹太人的“五经”. [2010-03-21]. (原始内容存档于2010-05-01). 
  3. ^ 天主教旧约圣经玛加伯下2:13
  4. ^ 以赛亚书7:14中的处女问题 Archive.is存档,存档日期2012-07-07
  5. ^ 大卫·鲁达夫斯基(David Ruasvsky):《近现代犹太宗教运动:解放与调整的历史》。傅有德、李伟、刘平 译。山东大学出版社,1996年。ISBN 7560717470

来源 编辑

外部链接 编辑